Files
Yamen Ahmad 3e83d8d7d5 feat: add complete EnCoach backend — Odoo 19 + all addons
Includes:
- Odoo 19 framework (odoo/)
- 27 custom EnCoach addons (new_project/custom_addons/)
  - encoach_core, encoach_api, encoach_lms_api, encoach_adaptive_api
  - encoach_exam, encoach_taxonomy, encoach_adaptive, encoach_assignment
  - encoach_ai, encoach_ai_grading, encoach_ai_generation, encoach_ai_media
  - encoach_courseware, encoach_communication, encoach_subscription
  - encoach_notification, encoach_approval, encoach_branding
  - encoach_classroom, encoach_registration, encoach_stats
  - encoach_faq, encoach_ticket, encoach_training, encoach_resources
  - encoach_adaptive_ai, encoach_sis
- 21 OpenEduCat Enterprise modules (new_project/enterprise-19/)
- 14 OpenEduCat Community modules (new_project/openeducat_erp-19.0/)
- Configuration: odoo.conf, requirements.txt, scripts
- 200+ REST API endpoints with JWT authentication
- SRS and test documentation

Made-with: Cursor
2026-04-01 17:10:04 +04:00

14074 lines
472 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Transfers %(transfer_list)s: You need to supply a Lot/Serial number for "
"products %(product_list)s."
msgstr ""
"%(transfer_list)s otkazmalar: %(product_list)s mahsulotlari uchun Partiya/"
"Seriya raqamini korsatishingiz kerak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__serial_prefix_format
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__serial_prefix_format
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" If multiple products share the same prefix, they will share the same "
"sequence, otherwise the sequence will be dedicated to the product.\n"
"\n"
" * Legend (for prefix):\n"
" - Current Year with Century: %(year)s\n"
" - Current Year without Century: %(y)s\n"
" - Month: %(month)s\n"
" - Day: %(day)s\n"
" - Day of the Year: %(doy)s\n"
" - Week of the Year: %(woy)s\n"
" - Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s\n"
" - Hour 00->24: %(h24)s\n"
" - Hour 00->12: %(h12)s\n"
" - Minute: %(min)s\n"
" - Second: %(sec)s\n"
msgstr ""
"Agar bir nechta mahsulot bir xil prefiksga ega bolsa, ular bir xil ketma-"
"ketlikni bolishadi, aks holda ketma-ketlik faqat shu mahsulotga xos "
"boladi. * Izoh (prefiks uchun): - Asrli joriy yil: %(year)s - Asrsiz "
"joriy yil: %(y)s - Oy: %(month)s - Kun: %(day)s - Yilning kuni: %(doy)s - "
"Yilning haftasi: %(woy)s - Haftaning kuni (0: Dushanba): %(weekday)s - Soat "
"00->24: %(h24)s - Soat 00->12: %(h12)s - Daqiqa: %(min)s - Soniya: %(sec)s"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(%(serial_number)s) exists in location %(location)s"
msgstr "(%(serial_number)s) %(location)s joylashuvida mavjud"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The quantity done for the product %(product)s doesn't respect the rounding "
"precision defined on the system.\n"
"Please change the quantity done or the rounding precision in your settings."
msgstr ""
"%(product)s mahsuloti uchun bajarilgan miqdor tizimda belgilangan yaxlitlash "
"aniqligiga mos kelmaydi. Iltimos, bajarilgan miqdorni yoki sozlamalardagi "
"yaxlitlash aniqligini ozgartiring."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
#, fuzzy
msgid ""
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation "
"before being ready.\n"
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be "
"reserved.\n"
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the "
"products could be reserved.\n"
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has "
"been reserved.\n"
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have "
"been reserved.\n"
" * Done: The transfer has been processed.\n"
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
msgstr ""
"* Qoralama: Otkazma hali tasdiqlanmagan. Rezervatsiya qollanilmaydi. * "
"Boshqa operatsiya kutilmoqda: Bu otkazma tayyor bolishidan oldin boshqa "
"operatsiyani kutmoqda. * Kutish holatida: Otkazma ba'zi mahsulotlarning "
"mavjudligini kutmoqda. (a) Yetkazib berish siyosati \"Iloji boricha tezroq\" "
"bolsa: hech qanday mahsulot rezerv qilinmagan. (b) Yetkazib berish siyosati "
"\"Barcha mahsulotlar tayyor bolganda\" bolsa: barcha mahsulotlar rezerv "
"qilinmagan. * Tayyor: Otkazma qayta ishlashga tayyor. (a) Yetkazib berish "
"siyosati \"Iloji boricha tezroq\" bolsa: kamida bitta mahsulot rezerv "
"qilingan. (b) Yetkazib berish siyosati \"Barcha mahsulotlar tayyor "
"bolganda\" bolsa: barcha mahsulotlar rezerv qilingan. * Bajarildi: "
"Otkazma qayta ishlandi. * Bekor qilindi: Otkazma bekor qilindi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid " - Product: %(product)s, Lot/Serial Number: %(lot)s"
msgstr "- Mahsulot: %(product)s, Partiya/Seriya raqami: %(lot)s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
#, fuzzy
msgid ""
" When different than 0, inventory count date for products stored at this "
"location will be automatically set at the defined frequency."
msgstr ""
"0 dan farqli bolganda, ushbu joyda saqlanayotgan mahsulotlarning "
"inventarizatsiya sanasi belgilangan chastotada avtomatik ravishda "
"ornatiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
#, fuzzy
msgid "# Returns"
msgstr "# ta qaytish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)"
msgstr "%(name)s (nusxa)(%(id)s)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence cross dock"
msgstr "%(name)s Kross-dok ketma-ketligi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence in"
msgstr "%(name)s Kirish ketma-ketligi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence internal"
msgstr "%(name)s Ichki ketma-ketlik"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence out"
msgstr "%(name)s Chiqish ketma-ketligi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence packing"
msgstr "%(name)s Qadoqlash ketma-ketligi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence picking"
msgstr "%(name)s Tanlash ketma-ketligi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence quality control"
msgstr "%(name)s Sifat nazorati ketma-ketligi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(name)s Sequence storage"
msgstr "%(name)s Saqlash ketma-ketligi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%(operations)s have default source or destination locations within warehouse "
"%(warehouse)s, therefore you cannot archive it."
msgstr ""
"%(operations)s %(warehouse)s omborida standart manba yoki belgilangan "
"joylarga ega, shuning uchun uni arxivlay olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#, fuzzy
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Scrap"
msgstr "%(product)s: Chiqitga chiqarish uchun yetarli miqdor yoq"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "%(warehouse)s Sequence %(code)s"
msgstr "%(warehouse)s Ketma-ketligi %(code)s"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to "
"order is %(qty_to_order)s %(uom)s."
msgstr ""
"%(warehouse)s faqat %(free_qty)s %(uom)s ta'minlay oladi, buyurtma miqdori "
"esa %(qty_to_order)s %(uom)s."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
msgstr "%(warehouse)s: %(supplier)s dan mahsulot ta'minoti"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (nusxa)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "%s [reverted]"
msgstr "%s [bekor qilingan]"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid "%s days"
msgstr "%s kun"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "%s: Can't split: quantities done can't be above demand"
msgstr ""
"%s: Ajratib bolmaydi: bajarilgan miqdor talabdan oshib ketishi mumkin emas"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%s: Nothing to split, all demand is done. For split you need at least one "
"line not fully fulfilled"
msgstr ""
"%s: Ajratiladigan narsa yoq, barcha talab bajarildi. Ajratish uchun kamida "
"bitta toliq bajarilmagan qator kerak"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"%s: Nothing to split. Fill the quantities you want in a new transfer in the "
"done quantities"
msgstr ""
"%s: Ajratiladigan narsa yoq. Yangi otkazmada kerakli miqdorlarni "
"bajarilgan miqdorlarga kiriting"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
#, fuzzy
msgid "'Count Sheet'"
msgstr "\"Hisob varagi\""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
#, fuzzy
msgid "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
msgstr ""
"'Yetkazib berish varagi - %s - %s' % (object.partner_id.name yoki '', "
"object.name)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode
#, fuzzy
msgid "'Location - %s' % object.name"
msgstr "'Joylashuv - %s' % object.name"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
#, fuzzy
msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
msgstr "'Partiya-Seriya - %s' % object.name"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
#, fuzzy
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
msgstr "'Operatsiya turi - %s' % object.name"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
#, fuzzy
msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
msgstr "'Paketlar - %s' % (object.name)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
#, fuzzy
msgid ""
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
msgstr ""
"'Tanlash amallari - %s - %s' % (object.partner_id.name yoki '', object.name)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid "(copy of) %s"
msgstr "%s (nusxasi)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(document barcode)"
msgstr "(hujjat shtrix-kodi)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(package barcode)"
msgstr "(paket shtrix-kodi)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(product barcode)"
msgstr "(mahsulot shtrix-kodi)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "(serial barcode)"
msgstr "(seriya shtrix-kodi)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "), a replenishment must be done to reach the maximum level of stock ("
msgstr ""
"), zaxiralarning maksimal darajasiga erishish uchun toldirish amalga "
"oshirilishi kerak ("
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid ")^FS"
msgstr ")^FS"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
#, fuzzy
msgid ""
"* New: The stock move is created but not confirmed.\n"
"* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n"
"* Waiting: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n"
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
msgstr ""
"* Yangi: Tovar harakati yaratildi, lekin tasdiqlanmadi. * Boshqa harakatni "
"kutish: Bu harakatdan oldin boglangan tovar harakati amalga oshirilishi "
"kerak. * Kutilmoqda: Tovar harakati tasdiqlandi, lekin mahsulotni band qilib "
"bolmaydi. * Mavjud: Tovar harakatining mahsuloti zaxiralangan. * Bajarildi: "
"Mahsulot otkazildi va otkazish tasdiqlandi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage
#, fuzzy
msgid ""
"* Vendor: Virtual location representing the source location for products "
"coming from your vendors\n"
"* Virtual: Virtual location used to create a hierarchical structure for your "
"warehouse by aggregating its child locations. Can't directly contain "
"products\n"
"* Internal: Physical locations inside your warehouses,\n"
"* Customer: Virtual location representing the destination location for "
"products sent to your customers\n"
"* Inventory Loss: Virtual location serving as the counterpart for inventory "
"operations done to correct stock levels (Physical inventories)\n"
"* Production: Virtual counterpart location for production operations. I.e. "
"This location consumes components and produces finished products\n"
"* Transit: Counterpart location that should be used for inter-company or "
"inter-warehouses operations"
msgstr ""
"Ta'minotchi: Ta'minotchilaringizdan keladigan mahsulotlarning manba "
"joylashuvini ifodalovchi virtual joylashuv; Virtual: Omboringiz uchun "
"ierarxik tuzilma yaratishda foydalaniladigan virtual joylashuv. "
"Mahsulotlarni bevosita saqlay olmaydi; Ichki: Omborlaringiz ichidagi "
"jismoniy joylar; Mijoz: Mijozlaringizga yuborilgan mahsulotlarning "
"belgilangan joyini ifodalovchi virtual joylashuv; Inventar yoqotish: "
"Zaxiralar darajasini togrilash uchun amalga oshiriladigan inventarizatsiya "
"operatsiyalari uchun muqobil vazifasini bajaruvchi virtual joylashuv "
"(Jismoniy zaxiralar); Ishlab chiqarish: Ishlab chiqarish operatsiyalari "
"uchun virtual muqobil joylashuv. Ya'ni, bu joyda tarkibiy qismlar "
"ishlatiladi va tayyor mahsulotlar ishlab chiqariladi; Tranzit: Korxonalararo "
"yoki omborlararo operatsiyalar uchun ishlatilishi kerak bolgan muqobil "
"joylashuv."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d kun"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid ", max:"
msgstr ", maksimal:"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "->"
msgstr "->"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ". Qolda bajarish zarur bolishi mumkin."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "/day"
msgstr "/kun"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
#, fuzzy
msgid "1 Day"
msgstr "1 kun"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
#, fuzzy
msgid "1 Month"
msgstr "1 oy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
#, fuzzy
msgid "1 Week"
msgstr "1 hafta"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines
msgid "1.00"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
msgid "12.0"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
msgid "1234567890"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
msgid "12345678901"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice
#, fuzzy
msgid "2 x 7 with price"
msgstr "2 x 7 narx bilan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
msgid "2021-09-01"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
msgid "2023-01-01"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "2023-09-24"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "3.00"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12
#, fuzzy
msgid "4 x 12"
msgstr "4 x 12"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots
#, fuzzy
msgid "4 x 12 - One per lot/SN"
msgstr "4 x 12 - har bir partiya/seriya raqami uchun bitta"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units
#, fuzzy
msgid "4 x 12 - One per unit"
msgstr "4 x 12 - har bir birlik uchun bitta"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice
#, fuzzy
msgid "4 x 12 with price"
msgstr "4 x 12 narx bilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice
#, fuzzy
msgid "4 x 7 with price"
msgstr "4 x 7 narx bilan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
msgid "54326786758"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>\n"
" <strong>Current Inventory: </strong>"
msgstr "<br/> <strong>Joriy inventar: </strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>\n"
" Want to speed up operations?"
msgstr "<br/> Operatsiyalarni tezlashtirmoqchimisiz?"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
"it."
msgstr ""
"<br><b>%s</b> ichida ehtiyoj yaratiladi va uni qondirish uchun qoida ishga "
"tushadi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered "
"to bring the missing quantity in this location."
msgstr ""
"<br>Agar mahsulotlar <b>%s</b> ichida mavjud bolmasa, yetishmayotgan "
"miqdorni shu joyga olib kelish qoidasi ishga tushadi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"<br>The products will be moved towards <b>%(destination)s</b>, <br/> as "
"specified from <b>%(operation)s</b> destination."
msgstr ""
"<br>Mahsulotlar <b>%(operation)s</b> manzilidan belgilanganidek <b>%"
"(destination)s</b> tomon <br/> kochiriladi."
#. module: stock
#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
"<br/><br/>\n"
" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
" Your tracking reference is\n"
" <strong>\n"
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"as=\"line\">\n"
" <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
" </t>\n"
" </strong>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/"
">\n"
" Thank you,\n"
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
" <br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Assalomu alaykum, <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon "
"Freeman</t>,<br/><br/>\n"
" Buyurtmangiz jonatilganini mamnuniyat bilan ma'lum qilamiz. "
"<t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
" Sizning kuzatuv raqamingiz\n"
" <strong>\n"
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
"as=\"line\">\n"
" <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
" </t>\n"
" </strong>\n"
" </t>\n"
" <br/><br/>\n"
" Batafsil ma'lumot uchun ilova qilingan yetkazib berish "
"buyurtmangizni korib chiqishingiz mumkin.<br/><br/>\n"
" Tashakkur,\n"
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
" <br/>\n"
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
"div>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Sana\" title=\"Sana\"/>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
" All products could not be reserved. Click on "
"the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Hamma mahsulotlarni band qilib "
"bolmadi. Mahsulotlarni band qilishga qayta urinish uchun \"Mavjudligini "
"tekshirish\" tugmasini bosing."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Back Orders</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Kutilayotgan buyurtmalar</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Kech</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Operations</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Operatsiyalar</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "<span class=\"col-6\">Waiting</span>"
msgstr "<span class=\"col-6\">Kutmoqda</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
#, fuzzy
msgid "<span class=\"ms-1\">Products with no package assigned</span>"
msgstr "<span class=\"ms-1\">Oram belgilanmagan mahsulotlar</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "<span class=\"mt0 float-start\">No assigned package</span>"
msgstr "<span class=\"mt0 float-start\">Belgilangan paket yoq</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_form_label\">Scannable Package Contents</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Skanerlash mumkin bolgan paket tarkibi</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocation</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Taqsimot</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kirish:</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Location</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Joylashuv</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lot/Serial Numbers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Partiya/seriya raqamlari</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lots/Serial Numbers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Partiyalar/seriya raqamlari</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Maksimum:</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Minimum:</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Moves</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kochirish</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Next Transfer</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Keyingi otkazma</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operatsiyalar</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Chiqish:</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Packages</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Paketlar</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Mahsulot harakatlari</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Putaway Rules</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Joylashtirish qoidalari</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Routes</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Yonalishlar</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Storage Capacities</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Saqlash sigimi</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kuzatuvchanlik</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"o_stat_value text-muted\">\n"
" Forecasted\n"
" </span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_value text-muted\">Bashorat qilingan</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"text-muted small\"> Available</span>\n"
" <span> / </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Mavjud</span><span> / </span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
#, fuzzy
msgid "<span class=\"text-muted small\"> On Hand</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Qolda mavjud</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "<span> days</span>"
msgstr "<span> kun</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Mijoz manzili:</strong></span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "<span>OBTRETU</span>"
msgstr "<span>OBTRETU</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "<span>Package Type: </span>"
msgstr "<span>Paket turi: </span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
msgstr "<span>Hali yetkazib berilmagan qolgan miqdorlar:</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "<span>days</span>"
msgstr "<span>kun</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "<span>×</span>"
msgstr "<span>×</span>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>\n"
" The done move line has been corrected.\n"
" </strong>"
msgstr "<strong>Bajarilgan harakat qatori tuzatildi.</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Barcode</strong>"
msgstr "<strong>Shtrix-kod</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Contact</strong>"
msgstr "<strong>Kontakt</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid "<strong>Customer</strong>"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Delivered</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib berildi</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Delivery Address:</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib berish manzili:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid "<strong>Delivery Address</strong>"
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Delivery address</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib berish manzili</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Done Date:</strong>"
msgstr "<strong>Bajarilgan sana:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Due to some stock moves done between your initial update of the "
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent anymore.</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>Miqdorni dastlabki yangilashingiz va hozirgi vaqt orasida amalga "
"oshirilgan ba'zi zaxira harakatlari tufayli miqdor farqi endi izchil emas.</"
"strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>From</strong>"
msgstr "<strong>Qayerdan</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Instructions:</strong>"
msgstr "<strong>Korsatmalar:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
#, fuzzy
msgid "<strong>Max qty:</strong>"
msgstr "<strong>Maksimal miqdor:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
#, fuzzy
msgid "<strong>Min qty:</strong>"
msgstr "<strong>Minimal miqdor:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Operator:</strong>"
msgstr "<strong>Operator:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Order:</strong>"
msgstr "<strong>Buyurtma:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Order</strong>"
msgstr "<strong>Buyurtma</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Ordered</strong>"
msgstr "<strong>Buyurtma qilingan</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
msgstr "<strong>Qadoqlash sanasi:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "<strong>Package Type:</strong>"
msgstr "<strong>Qadoq turi:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Mahsulot</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Miqdor</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Recipient address</strong>"
msgstr "<strong>Qabul qiluvchi manzili</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
msgstr ""
"Ushbu sahifani <strong>Saqlang</strong> va funksiyani sozlash uchun bu yerga "
"qayting."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>"
msgstr "<strong>Rejalashtirilgan sana:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Shipping Date</strong>"
msgstr "<strong>Jonatish sanasi</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Signature</strong>"
msgstr "<strong>Imzo</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Status:</strong>"
msgstr "<strong>Holat:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
#, fuzzy
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Dastlabki talab yangilandi.</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>To</strong>"
msgstr "<strong>Kimga</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Vendor Address</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib beruvchi manzili</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Vendor:</strong>"
msgstr "<strong>Yetkazib beruvchi:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Warehouse Address</strong>"
msgstr "<strong>Ombor manzili</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "<strong>Warehouse:</strong>"
msgstr "<strong>Ombor:</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#, fuzzy
msgid "<strong>Where do you want to send the products?</strong>"
msgstr "<strong>Mahsulotlarni qayerga yubormoqchisiz?</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "? Bu inventaringizda nomuvofiqlikka olib kelishi mumkin."
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
#, fuzzy
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
msgstr "Shtrix-kod faqat bitta qadoq turiga berilishi mumkin!"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"A package can't have one of its contained packages as destination container."
msgstr ""
"Qadoq oz tarkibidagi qadoqlardan birini manzil idishi sifatida qabul qila "
"olmaydi."
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
#, fuzzy
msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
msgstr "Ushbu mahsulot uchun bu joyda toldirish qoidasi allaqachon mavjud."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__is_storable
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__is_storable
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__is_storable
#, fuzzy
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "Saqlanadigan mahsulot - bu siz zaxirasini boshqaradigan mahsulotdir."
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
#, fuzzy
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
msgstr "Hamkorga ogohlantirish berish mumkin (Zaxira)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Amal"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_action_field.js:0
#, fuzzy
msgid "Action Name"
msgstr "Amal nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Amal zarur"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Faol"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Faoliyatlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Activities of"
msgstr "Faoliyatlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Faoliyat istisno bezagi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
#, fuzzy
msgid "Activity State"
msgstr "Faoliyat holati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Faoliyat turi belgisi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Activity type"
msgstr "Faoliyat turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
#, fuzzy
msgid "Activity view"
msgstr "Faoliyat korinishi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Add a Product"
msgstr "Mahsulot qoshish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Add a lot/serial number"
msgstr "Partiya/seriya raqamini qoshish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#, fuzzy
msgid "Add a new location"
msgstr "Yangi joy qoshish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
#, fuzzy
msgid "Add a new route"
msgstr "Yangi yonalish qoshish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
#, fuzzy
msgid "Add a new storage category"
msgstr "Yangi saqlash toifasini qoshish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid ""
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
msgstr "Terish operatsiyalari varagida chop etiladigan ichki eslatma qoshing"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
#, fuzzy
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your "
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
"pick > pack > ship for outgoing products. \n"
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send "
"incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific "
"bins, racks)."
msgstr ""
"Omboringiz(lar)da mahsulot harakatlarini qayta ishlash uchun yonalish "
"operatsiyalarini qoshing va moslashtiring: masalan, tushirish > sifat "
"nazorati > kiruvchi mahsulotlar uchun saqlash, chiquvchi mahsulotlar uchun "
"terish > qadoqlash > jonatish. Shuningdek, kiruvchi mahsulotlarni darhol "
"ma'lum bolalar joylariga (masalan, maxsus qutilar, javonlarga) yuborish "
"uchun ombor joylarida joylashtirish strategiyalarini ornatishingiz mumkin."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your "
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
"Omboringizda mahsulot harakatlarini qayta ishlash uchun marshrut "
"operatsiyalarini qoshish va moslashtirish imkoniyati: masalan, kelayotgan "
"mahsulotlar uchun tushirish > sifat nazorati > saqlash, chiqib ketayotgan "
"mahsulotlar uchun terish > qadoqlash > jonatish. Shuningdek, kiruvchi "
"mahsulotlarni darhol muayyan joylarga (masalan, maxsus qutilar, tokchalar) "
"yonaltirish uchun ombor joylarida joylashtirish strategiyalarini "
"ornatishingiz mumkin."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0
#, fuzzy
msgid "Add line: %s"
msgstr "Qator qoshish: %s"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Add quality checks to your transfer operations"
msgstr "Otkazma operatsiyalariga sifat tekshiruvlarini qoshing"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Additional Info"
msgstr "Qoshimcha ma'lumot"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Qoshimcha ma'lumot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__warehouse_address_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Manzil"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
#, fuzzy
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
msgstr "Tovarlar yetkazib berilishi kerak bolgan manzil. Ixtiyoriy."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments
#, fuzzy
msgid "Adjustments"
msgstr "Tuzatishlar"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Advanced Scheduling"
msgstr "Kengaytirilgan rejalashtirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
#, fuzzy
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
msgstr "Kengaytirilgan: Xarid qoidalarini qollash"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__after
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "Keyin"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_3
#, fuzzy
msgid "After next month last year"
msgstr "Otgan yilning keyingi oyidan song"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Barchasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "All Categories"
msgstr "Barcha toifalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__all_children_package_ids
#, fuzzy
msgid "All Children Package"
msgstr "Barcha bolalar toplami"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "All Products"
msgstr "Barcha mahsulotlar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
#, fuzzy
msgid "All Transfers"
msgstr "Barcha otkazmalar"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "All Warehouses"
msgstr "Barcha omborxonalar"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
"Barcha shartnomaviy munosabatlarimiz faqat Amerika Qoshma Shtatlari "
"qonunlari bilan tartibga solinadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
#, fuzzy
msgid "All returned moves"
msgstr "Barcha qaytarilgan harakatlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct "
"links between documents."
msgstr ""
"Mahsulot sotilganda ishlab chiqarishga buyurtma berishga ruxsat berish yoki "
"xarid buyurtmasini avtomatlashtirish va hujjatlar ortasida togridan-"
"togri boglanishlar olish."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
#, fuzzy
msgid "Allow New Product"
msgstr "Yangi mahsulotga ruxsat berish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
#, fuzzy
msgid "Allow mixed products"
msgstr "Aralash mahsulotlarga ruxsat berish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Location"
msgstr "Ruxsat etilgan joylashuv"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_replenishment_uom_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Replenishment Uom"
msgstr "Ruxsat etilgan toldirish olchov birligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__allowed_route_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Route"
msgstr "Ruxsat etilgan marshrut"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__allowed_uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__allowed_uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__allowed_uom_ids
#, fuzzy
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Ruxsat etilgan olchov birligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__alternative
#, fuzzy
msgid "Alternative (2.00\" x 1.00\")"
msgstr "Muqobil (2,00\" x 1,00\")"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Doimo"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Andrwep"
msgstr "Antverpen"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Annual Inventory Day and Month"
msgstr "Yillik inventarizatsiya kuni va oyi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
#, fuzzy
msgid "Annual Inventory Month"
msgstr "Yillik inventarizatsiya oyi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
#, fuzzy
msgid ""
"Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
"inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
msgstr ""
"Davriy inventarizatsiya sanasi bolmagan joylardagi mahsulotlar uchun yillik "
"inventarizatsiya oyi. Avtomatik yillik inventarizatsiya bolmasa, hech "
"qanday oyga ornatilmasin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
"uncheck it first"
msgstr ""
"Boshqa ota-ona/quyidagi toldirish joylashuvi %s mavjud, agar uni "
"ozgartirmoqchi bolsangiz, avval uni bekor qiling"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "Har qanday toifa"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr "Hamma"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Applicability"
msgstr "Qollanilish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "Applicable On"
msgstr "Qollaniladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__package_type_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Package Type"
msgstr "Qadoqlash turiga qollaniladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Product"
msgstr "Mahsulotga qollaniladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Product Category"
msgstr "Mahsulot toifasiga qollaniladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
#, fuzzy
msgid "Applicable on Warehouse"
msgstr "Omborxonaga qollaniladi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Qollash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Apply All"
msgstr "Hammasini qollash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
#, fuzzy
msgid ""
"Apply specific route for the replenishment instead of product's default "
"routes."
msgstr ""
"Mahsulotning standart marshrutlari orniga toldirish uchun maxsus "
"marshrutni qollang."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arxivlangan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this transfer?"
msgstr "Ushbu otkazmani bekor qilmoqchimisiz?"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
msgstr ""
"Bu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa olchov birliklari (masalan: %"
"(problem_uom)s) ishlatilganligi sababli, olchov birligini ozgartirib "
"bolmaydi. Agar uni ozgartirmoqchi bolsangiz, mahsulotni arxivlang va "
"yangisini yarating."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__direct
#, fuzzy
msgid "As soon as possible"
msgstr "Iloji boricha tezroq"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
#, fuzzy
msgid "Ask"
msgstr "Sorash"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Tayinlash"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
#, fuzzy
msgid "Assign All"
msgstr "Hammasini tayinlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
#, fuzzy
msgid "Assign Owner"
msgstr "Egasini tayinlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
#, fuzzy
msgid "Assign to"
msgstr "Tayinlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_dest_ids
#, fuzzy
msgid "Assigned Contained Packages"
msgstr "Tayinlangan ichki paketlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Assigned Moves"
msgstr "Tayinlangan harakatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
#, fuzzy
msgid "Assigned To"
msgstr "Tayinlangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
#, fuzzy
msgid "At Confirmation"
msgstr "Tasdiqlash paytida"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "At Customer"
msgstr "Mijozda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
#, fuzzy
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ilova soni"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Xususiyatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Avto"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
#, fuzzy
msgid "Auto Print Delivery Slip"
msgstr "Yetkazib berish varaqasini avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Lot/SN Labels"
msgstr "Partiya/Seriya raqami yorliqlarini avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
#, fuzzy
msgid "Auto Print Package Label"
msgstr "Paket yorligini avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
#, fuzzy
msgid "Auto Print Packages"
msgstr "Paketlarni avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Product Labels"
msgstr "Mahsulot yorliqlarini avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
#, fuzzy
msgid "Auto Print Reception Report"
msgstr "Qabul qilish hisobotini avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
#, fuzzy
msgid "Auto Print Reception Report Labels"
msgstr "Qabul qilish hisoboti yorliqlarini avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
#, fuzzy
msgid "Auto Print Return Slip"
msgstr "Qaytarish varaqasini avtomatik chop etish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Automate"
msgstr "Avtomatlashtirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
#, fuzzy
msgid "Automatic Move"
msgstr "Avtomatik kochirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
#, fuzzy
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Avtomatik, qadam qoshilmagan"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Mavjud"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
#, fuzzy
msgid "Available Products"
msgstr "Mavjud mahsulotlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Available Quantity"
msgstr "Mavjud miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
#, fuzzy
msgid ""
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
"quantity to remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Mavjud miqdor (Qoldagi miqdor - band qilingan miqdor - olib tashlanadigan "
"miqdor sifatida hisoblanadi) Yagona zaxira joylashuvi kontekstida, bu joyda "
"yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni oz ichiga "
"oladi. Yagona ombor kontekstida, bu omborning zaxira joylashuvida yoki uning "
"istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni oz ichiga oladi. Aks "
"holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan "
"tovarlarni oz ichiga oladi."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Average Stock:"
msgstr "Ortacha zaxira:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
#, fuzzy
msgid "Back Order of"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
#, fuzzy
msgid "Back Orders"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation Line"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash qatori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
#, fuzzy
msgid "Backorder Confirmation Lines"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash qatorlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "Backorder creation"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtma yaratish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Backorders"
msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "Shtrix-kod"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Barcode Demo"
msgstr "Shtrix-kod namoyishi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
#, fuzzy
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Shtrix-kod nomenklaturalari"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
#, fuzzy
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Shtrix-kod qoidasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
#, fuzzy
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Shtrix-kod skaneri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
#, fuzzy
msgid "Barcode is valid EAN"
msgstr "Shtrix-kod togri EAN"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
#, fuzzy
msgid "Based on"
msgstr "Asosida"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
#, fuzzy
msgid "Batch, Wave & Cluster Transfers"
msgstr "Partiyali, tolqinli va guruhlangan otkazmalar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__before
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "Oldin"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
#, fuzzy
msgid "Before scheduled date"
msgstr "Rejalashtirilgan sanadan oldin"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesnt engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__quant_ids
#, fuzzy
msgid "Bulk Content"
msgstr "Ommaviy kontent"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__weight_bulk
#, fuzzy
msgid "Bulk Weight"
msgstr "Umumiy ogirlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
#, fuzzy
msgid "By Lots"
msgstr "Partiyalar boyicha"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
#, fuzzy
msgid "By Quantity"
msgstr "Miqdori boyicha"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
#, fuzzy
msgid "By Unique Serial Number"
msgstr "Noyob seriya raqami boyicha"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
"Odatiy holda, tizim manba joylashuvidan zaxirani oladi va mavjudligini "
"passiv kutadi. Boshqa imkoniyat esa mahsulotlarni toplash uchun bevosita "
"manba joylashuvida xarid buyurtmasini (va shu tariqa uning joriy zaxirasini "
"e'tiborsiz qoldirish) yaratish imkonini beradi. Agar biz harakatlarni "
"zanjirlamoqchi bolsak va bu harakat oldingi harakatni kutishi kerak bolsa, "
"ikkinchi variantni tanlash lozim."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
#, fuzzy
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
"Faol maydonni belgilamay qoyish orqali joylashuvni ochirmasdan "
"yashirishingiz mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "COPY"
msgstr "NUSXA OLISH"
#. module: stock
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
#, fuzzy
msgid "Cable Management Box"
msgstr "Kabellarni saqlash qutisi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
#, fuzzy
msgid "Calendar View"
msgstr "Taqvim korinishi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Can't find any customer or supplier location."
msgstr "Hech qanday mijoz yoki yetkazib beruvchi joylashuvi topilmadi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Can't find any generic route %s."
msgstr "%s umumiy yonalishi topilmadi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Can't move a container having packages in another location (%"
"(old_location)s) to a different location (%(new_location)s)."
msgstr ""
"Boshqa joylashuvda (%(old_location)s) paketlari bolgan konteynerni boshqa "
"joylashuvga (%(new_location)s) kochirish mumkin emas."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid "Cancel Next Move"
msgstr "Keyingi harakatni bekor qilish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Bekor qilindi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Cannot move an empty package"
msgstr "Bosh paketni kochirish mumkin emas"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Cannot remove the location of a non empty package"
msgstr "Bosh bolmagan paket joylashuvini olib tashlash mumkin emas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr "Sigim"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#, fuzzy
msgid "Capacity by Package"
msgstr "Paket boyicha sigim"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#, fuzzy
msgid "Capacity by Product"
msgstr "Mahsulot boyicha sigim"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Toifalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Toifa"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
#, fuzzy
msgid "Category Routes"
msgstr "Toifa yonalishlari"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (Chicago) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
"legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"Ba'zi mamlakatlar ozlarining ichki qonunchiligiga muvofiq hisob-fakturalar "
"summasidan manbada soliq ushlab qolishni qollaydilar. Manbada ushlab "
"qolingan har qanday soliq mijoz tomonidan soliq organlariga tolanadi. Hech "
"qanday holatda \"Mening kompaniyam\" (Chikago) mamlakat qonunchiligi bilan "
"bogliq xarajatlarga aralashishi mumkin emas. Shu sababli, hisob-faktura "
"summasi toliq \"Mening kompaniyam\" (Chikago) ga tegishli boladi va mijoz "
"joylashgan mamlakat qonunchiligiga taalluqli hech qanday xarajatlarni oz "
"ichiga olmaydi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the Lot/Serial number for move lines with different products is not "
"allowed."
msgstr ""
"Turli mahsulotlar uchun harakat qatorlarining Partiya/Seriya raqamini "
"ozgartirishga ruxsat berilmaydi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
"rather archive it and create a new one."
msgstr ""
"Ushbu yozuvning kompaniyasini ozgartirish hozirda taqiqlangan, uni "
"arxivlash va yangisini yaratish maqsadga muvofiq."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
msgstr "Ushbu yozuvning operatsiya turini ozgartirish hozirda taqiqlangan."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
msgstr "Mahsulotni ozgartirish faqat \"Qoralama\" holatida ruxsat etiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
#, fuzzy
msgid ""
"Character(s) used to separate data contained within an aggregate barcode "
"(i.e. a barcode containing multiple barcode encodings)"
msgstr ""
"Yigma shtrix-kod (ya'ni bir nechta shtrix-kod kodlashtiruvlarini oz ichiga "
"olgan shtrix-kod) tarkibidagi ma'lumotlarni ajratish uchun ishlatiladigan "
"belgi(lar)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Check Availability"
msgstr "Mavjudligini tekshirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you want to generate shipping label in this operation."
msgstr ""
"Agar ushbu operatsiyada jonatish yorligini yaratmoqchi bolsangiz, bu "
"katakchani belgilang."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose Labels Layout"
msgstr "Yorliqlar joylashuvini tanlang"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose Type of Labels To Print"
msgstr "Chop etish uchun yorliq turini tanlang"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Choose Warehouses"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
msgstr "Ma'lum sanadagi inventarizatsiyani olish uchun sana tanlang"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Choose destination location"
msgstr "Belgilangan manzilni tanlang"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
#, fuzzy
msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
msgstr "Partiya yorliqlarini chop etish uchun varaq joylashuvini tanlang"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
#, fuzzy
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
msgstr "Yorliqlarni chop etish uchun varaq joylashuvini tanlang"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
#, fuzzy
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
msgstr "Mahsulot yoki partiya/seriya raqami yorliqlarini chop etishni tanlang"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#, fuzzy
msgid "Choose your date"
msgstr "Sanani tanlang"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tozalash"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
#, fuzzy
msgid "Click or press enter to add a description"
msgstr "Tavsif qoshish uchun bosing yoki Enter tugmasini bosing"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Yopish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__closest_location
#: model:product.removal,name:stock.removal_closest
#, fuzzy
msgid "Closest Location"
msgstr "Eng yaqin joylashuv"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__color
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Kompaniya"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va DHL orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with DHL<br/>\n"
" <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va DHL orqali jonatish<br/> "
"<strong>(ornatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bolimiga oting)</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Easypost orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Envia.com"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Envia.com orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va FedEx orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with FedEx<br/>\n"
" <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va FedEx orqali jonatish<br/> "
"<strong>(ornatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bolimiga oting)</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Sendcloud orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Shiprocket orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Starshipit orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va UPS orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with UPS<br/>\n"
" <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va UPS orqali jonatish<br/> "
"<strong>(ornatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bolimiga oting)</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va USPS orqali jonatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Compute shipping costs and ship with USPS<br/>\n"
" <strong>(please go to Home&gt;Apps to "
"install)</strong>"
msgstr ""
"Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va USPS orqali jonatish<br/> "
"<strong>(ornatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bolimiga oting)</strong>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va bpost orqali jonatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
#, fuzzy
msgid "Computes when a move should be reserved"
msgstr "Harakatni qachon zahiralash kerakligini hisoblaydi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni sozlash"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsiya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__horizon_days
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__horizon_days
#, fuzzy
msgid ""
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get\n"
" a head start on replenishment and avoid "
"delays, or trigger it just-in-time\n"
" ('0 days') to avoid overstocking."
msgstr ""
"Toldirishni boshlash va kechikishlarning oldini olish uchun qayta buyurtma "
"qoidalarini ertaroq ishga tushirishni sozlang yoki ortiqcha zaxiralarning "
"oldini olish uchun uni aynan oz vaqtida (\"0 kun\") ishga tushiring."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get a head "
"start on replenishment and avoid delays, or trigger it just-in-time ('0 "
"days') to avoid overstocking."
msgstr ""
"Toldirishni boshlash va kechikishlarning oldini olish uchun qayta buyurtma "
"qoidalarini ertaroq ishga tushirishni sozlang yoki ortiqcha zaxiralarning "
"oldini olish uchun uni aynan oz vaqtida (\"0 kun\") ishga tushiring."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
#, fuzzy
msgid "Conflict in Inventory"
msgstr "Inventardagi ziddiyat"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
msgstr "Inventarizatsiyani sozlashdagi ziddiyat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Ziddiyatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
#, fuzzy
msgid "Consignment"
msgstr "Konsignatsiya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
#, fuzzy
msgid "Consume Line"
msgstr "Sarflash qatori"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_ids
#, fuzzy
msgid "Contained Packages"
msgstr "Oram ichidagi paketlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__contained_quant_ids
#, fuzzy
msgid "Contained Quant"
msgstr "Oram ichidagi miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr "Idish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Tarkibi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Mazmun"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__content_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Mundarija"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Davom etish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#, fuzzy
msgid "Control panel buttons"
msgstr "Boshqaruv paneli tugmalari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready
#, fuzzy
msgid "Count Move Ready"
msgstr "Kochirish tayyor soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
#, fuzzy
msgid "Count Picking"
msgstr "Terish soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
#, fuzzy
msgid "Count Picking Backorders"
msgstr "Keyingi buyurtmalar terish soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
#, fuzzy
msgid "Count Picking Draft"
msgstr "Qoralama terish soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
#, fuzzy
msgid "Count Picking Late"
msgstr "Kechikkan terish soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
#, fuzzy
msgid "Count Picking Ready"
msgstr "Tayyor terish soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
#, fuzzy
msgid "Count Picking Waiting"
msgstr "Kutilayotgan terish soni"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
#, fuzzy
msgid "Count Sheet"
msgstr "Hisob varagi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
#, fuzzy
msgid "Counted"
msgstr "Hisoblanganlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Counted Quantity"
msgstr "Hisoblangan miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Counterpart Locations"
msgstr "Kontragent joylashuvlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
#, fuzzy
msgid "Counting Date"
msgstr "Hisoblash sanasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_country_id
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Mamlakat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "Create Backorder"
msgstr "Keyingi buyurtma yaratish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Create Backorder?"
msgstr "Keyingi buyurtma yaratilsinmi?"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Yangi yaratish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
#, fuzzy
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
msgstr "Yangi partiya/seriya raqamlarini yaratish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
#, fuzzy
msgid "Create Stock"
msgstr "Zaxira yaratish"
#. module: stock
#: model:ir.model,website_form_label:stock.model_res_partner
#, fuzzy
msgid "Create a Customer"
msgstr "Mijoz yaratish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
" products later. Do not create a backorder if you will "
"not\n"
" process the remaining products."
msgstr ""
"Agar qolgan mahsulotlarni keyinroq qayta ishlashni rejalashtirayotgan "
"bolsangiz, keyingi buyurtma yarating. Agar qolgan mahsulotlarni qayta "
"ishlamasangiz, keyingi buyurtma yaratmang."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
#, fuzzy
msgid "Create a new operation type"
msgstr "Yangi operatsiya turini yaratish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
#, fuzzy
msgid "Create a new package"
msgstr "Yangi oram yaratish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
msgstr "Sifat tekshiruvlari uchun moslashtiriladigan ish jadvallarini yarating"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
#, fuzzy
msgid ""
"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to "
"their appropriate destination location upon receptions."
msgstr ""
"Qabul qilish paytida muayyan mahsulotlarni mos keladigan manzilga avtomatik "
"ravishda yonaltirish uchun yangi joylash qoidalarini yarating."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Create products easily by scanning using"
msgstr "Skanerlash orqali mahsulotlarni osonlik bilan yarating"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
#, fuzzy
msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
msgstr ""
"Ushbu korinishda zaxira ma'lumotlarini korish uchun ba'zi saqlanadigan "
"mahsulotlar yarating."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Yaratuvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
"setting"
msgstr ""
"Yangi ombor yaratish Saqlash joylari sozlamasini avtomatik faollashtiradi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "Yaratilish sanasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Creation date"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__date
#, fuzzy
msgid ""
"Creation date of this move line until updated due to: quantity being "
"increased, 'picked' status has updated, or move line is done."
msgstr ""
"Ushbu harakat qatorining yaratilish sanasi quyidagi sabablar tufayli "
"yangilanmaguncha: miqdor kopaytirildi, \"terilgan\" holati yangilandi yoki "
"harakat qatori bajarildi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Cross Dock"
msgstr "Kross-dok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__xdock_type_id
#, fuzzy
msgid "Cross Dock Type"
msgstr "Kross-dok turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
#, fuzzy
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
"children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Mahsulotlarning joriy miqdori. Bitta zaxira joylashuvi kontekstida bu shu "
"joylashuvda yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan "
"tovarlarni oz ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida bu ushbu omborning "
"zaxira joylashuvida yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan "
"tovarlarni oz ichiga oladi. Ushbu dokonning ombor joylashuvida yoki uning "
"istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlar. Aks holda, bu "
"\"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan tovarlarni "
"oz ichiga oladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Maxsus"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__serial_prefix_format
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__serial_prefix_format
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Custom Lot/Serial"
msgstr "Maxsus partiya/seriya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Mijoz"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
#, fuzzy
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Mijozga yetkazib berish muddati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
#, fuzzy
msgid "Customer Location"
msgstr "Mijoz joylashuvi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Customer Locations"
msgstr "Mijozlar joylashuvi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Customers"
msgstr "Mijozlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Customizable Desk"
msgstr "Moslanadigan ish stoli"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Cyclic Counting"
msgstr "Davriy sanoq"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_DATE"
msgstr "DEMO_DATE"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
msgstr "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_PARTNER_NAME"
msgstr "DEMO_SHERIK_NOMI"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
msgstr "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_QUANTITY"
msgstr "DEMO_MIQDORI"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
msgstr "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "DEMO_UOM"
msgstr "DEMO_UOM"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "DHL Connector"
msgstr "DHL ulagichi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
#, fuzzy
msgid "DHL Express Connector"
msgstr "DHL tezkor ulagichi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Daily Demand:"
msgstr "Kunlik talab:"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__search_date_category
#, fuzzy
msgid "Date Category"
msgstr "Sana toifasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
#, fuzzy
msgid "Date Scheduled"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
#, fuzzy
msgid "Date at which the replenishment should take place."
msgstr "Toldirish amalga oshirilishi kerak bolgan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
#, fuzzy
msgid "Date at which the resulting moves will be dated."
msgstr "Natijadagi harakatlar sanalangan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
#, fuzzy
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
msgstr "Otkazma qayta ishlangan yoki bekor qilingan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
#, fuzzy
msgid ""
"Date before which you should order to avoid falling below the minimum. If "
"you have nothing to order while a deadline is found, it may be because a "
"future arrival is expected after the minimum quantity is reached (potential "
"stockout). Check the Forecast Report."
msgstr ""
"Minimal miqdordan pastga tushmaslik uchun buyurtma berishingiz kerak bolgan "
"sana. Agar muddat aniqlanganda buyurtma qilishga hech narsa bolmasa, bu "
"minimal miqdorga yetgandan song kelishi kutilayotgan yetkazib berish "
"(potensial zaxira tugashi) tufayli bolishi mumkin. Prognoz hisobotini "
"tekshiring."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
msgstr "Davriy jadval asosida keyingi rejali inventarizatsiya otkazish sanasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
#, fuzzy
msgid "Date of Transfer"
msgstr "Otkazish sanasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Date of the last inventory at this location."
msgstr "Ushbu joyda oxirgi inventarizatsiya otkazilgan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
#, fuzzy
msgid "Date to Reserve"
msgstr "Band qilish sanasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
msgstr "Yillik inventarizatsiya otkaziladigan kun va oy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
#, fuzzy
msgid "Day of the month"
msgstr "Oyning kuni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
#, fuzzy
msgid ""
"Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or "
"negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
" If greater than the last day of a month, then the last day of the "
"month will be selected instead."
msgstr ""
"Yillik inventarizatsiya otkaziladigan oyning kuni. Agar nol yoki manfiy "
"bolsa, uning orniga oyning birinchi kuni tanlanadi. Agar oyning "
"oxirgi kunidan katta bolsa, uning orniga oyning oxirgi kuni tanlanadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Kunlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
#, fuzzy
msgid "Days To Order"
msgstr "Buyurtmagacha kunlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
#, fuzzy
msgid "Days when starred"
msgstr "Yulduzchali kunlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Muddat"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled"
msgstr "Muddatdan oshib ketish yoki/va rejalashtirilgan"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Deadline updated due to delay on %s"
msgstr "%s sanasidagi kechikish tufayli muddat yangilandi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default Barcode Name"
msgstr "Standart shtrix-kod nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default Name"
msgstr "Standart nom"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default OBTRETU Barcode"
msgstr "Standart OBTRETU shtrix-kodi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Default Return Name"
msgstr "Standart qaytarish nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
#, fuzzy
msgid "Default incoming route to follow"
msgstr "Standart kirish marshrutini kuzatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
#, fuzzy
msgid "Default outgoing route to follow"
msgstr "Chiqish uchun standart marshrut"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
#, fuzzy
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Barcha omborxona operatsiyalari uchun ishlatiladigan standart olchov birligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
#, fuzzy
msgid "Default: Take From Stock"
msgstr "Standart: Zaxiradan olish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
#, fuzzy
msgid "Defaults routes through the warehouse"
msgstr "Omborxona orqali standart marshrutlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
#, fuzzy
msgid ""
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
msgstr ""
"Odoo zaxiralaringizni toldirish uchun avtomatik ravishda narx sorovlari "
"yoki tasdiqlangan ishlab chiqarish buyurtmalarini yaratishi uchun minimal "
"zaxira qoidasini belgilang"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
#, fuzzy
msgid "Define a new warehouse"
msgstr "Yangi omborxona yaratish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#, fuzzy
msgid ""
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
" consumptions, inventories, etc."
msgstr ""
"Omborxona tuzilmasi va tashkilotingizni aks ettirish uchun "
"joylashuvlaringizni belgilang. Odoo jismoniy joylashuvlarni (omborxonalar, "
"javonlar, qutilar va boshqalar), hamkor joylashuvlarni (mijozlar, "
"ta'minotchilar) va ishlab chiqarish buyurtmalari iste'moli, inventarizatsiya "
"kabi zaxira operatsiyalarining muqobili bolgan virtual joylashuvlarni "
"boshqara oladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made "
"on the parent locations if none is set here.\n"
"\n"
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
"Closest Location: products/lots closest to the target location will be moved "
"out first.\n"
"Least Packages: products/lots that were stocked in package with least amount "
"of qty will be moved out first.\n"
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
"setting)."
msgstr ""
"Bu joylashuv uchun mahsulotlarni qayerdan olish kerakligi, qaysi partiya va "
"hokazolarni aniq joy (tokcha) taklif qilish uchun ishlatiladigan standart "
"usulni belgilaydi. Bu usul mahsulot turkumi darajasida qollanilishi mumkin "
"va agar bu yerda hech narsa ornatilmagan bolsa, yuqori darajadagi "
"joylashuvlarga murojaat qilinadi. FIFO: birinchi zaxiralangan mahsulotlar/"
"partiyalar birinchi bolib chiqariladi. LIFO: oxirgi zaxiralangan "
"mahsulotlar/partiyalar birinchi bolib chiqariladi. Eng yaqin joylashuv: "
"maqsadli joylashuvga eng yaqin mahsulotlar/partiyalar birinchi bolib "
"chiqariladi. Eng kam paketlar: eng kam miqdordagi paketda zaxiralangan "
"mahsulotlar/partiyalar birinchi bolib chiqariladi. FEFO: yaroqlilik muddati "
"eng yaqin bolgan mahsulotlar/partiyalar birinchi bolib chiqariladi (ushbu "
"usulning mavjudligi \"Yaroqlilik muddati\" sozlamasiga bogliq)."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
#, fuzzy
msgid "Delay Alert Date"
msgstr "Kechikish haqida ogohlantirish sanasi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "Delay on %s"
msgstr "%s boyicha kechikish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting product moves after the transfer is done?\n"
"\n"
"That would be like going back in time to revert all operations triggered "
"after this move. Who knows what the end result would be, So let's not do "
"it.\n"
"\n"
"Try changing the “done” quantity to 0 instead."
msgstr ""
"Otkazma amalga oshirilgandan song mahsulot harakatlarini ochirasizmi? Bu "
"vaqtda orqaga qaytib, ushbu harakatdan keyin amalga oshirilgan barcha "
"operatsiyalarni bekor qilishga oxshaydi. Natija qanday bolishini hech kim "
"bilmaydi, shuning uchun bunday qilmaylik. Buning orniga \"bajarilgan\" "
"miqdorni 0 ga ozgartiring."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
#, fuzzy
msgid "Deliver (1 step)"
msgstr "Yetkazib berish (1 bosqich)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
msgstr "1 bosqichda yetkazib berish (jonatish)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
msgstr "2 bosqichda yetkazib berish (terish + jonatish)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
msgstr "3 bosqichda yetkazib berish (terish + qadoqlash + jonatish)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "Delivered"
msgstr "Yetkazib berildi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Yetkazib berilgan miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing
#: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Deliveries"
msgstr "Yetkazib berishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery
#, fuzzy
msgid "Delivery"
msgstr "Yetkazib berish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Delivery Address"
msgstr "Yetkazib berish manzili"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Delivery Date"
msgstr "Yetkazib berish sanasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
#, fuzzy
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Yetkazib berish usullari"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Delivery Note"
msgstr "Yetkazib berish qaydnomasi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, fuzzy
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
#, fuzzy
msgid "Delivery Route"
msgstr "Yetkazib berish yonalishi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Delivery Slip"
msgstr "Yetkazib berish varaqasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
#, fuzzy
msgid ""
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
msgstr ""
"Yetkazib berish muddati, kunlarda. Bu sotuv buyurtmasini tasdiqlash va "
"yetkazib berish ortasidagi, mijozga va'da qilingan kunlar soni."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
#, fuzzy
msgid "Delivery order count"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari soni"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid "Delivery orders of %s"
msgstr "%s ning yetkazib berish buyurtmalari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
#, fuzzy
msgid "Demand"
msgstr "Talab"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "Demo Address and Name"
msgstr "Namoyish manzili va nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Demo Display Name"
msgstr "Namoyish korsatish nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
#, fuzzy
msgid "Demo Lot/SN"
msgstr "Namoyish partiya/seriya raqami"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
#, fuzzy
msgid "Demo Product"
msgstr "Namoyish mahsulot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
"order, etc."
msgstr ""
"Ornatilgan modullarga qarab, bu mahsulotning yonalishini belgilash "
"imkonini beradi: u sotib olinadimi, ishlab chiqariladimi, buyurtma asosida "
"toldiriladimi va hokazo."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tavsif"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
#, fuzzy
msgid "Description Of Picking"
msgstr "Terish tavsifi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking_manual
#, fuzzy
msgid "Description Picking Manual"
msgstr "Qolda terish tavsifi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Description for Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari uchun tavsif"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Description for Internal Transfers"
msgstr "Ichki otkazmalar uchun tavsif"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Description for Receipts"
msgstr "Qabulxona uchun tavsif"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
#, fuzzy
msgid "Description on Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalaridagi tavsif"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
#, fuzzy
msgid "Description on Picking"
msgstr "Terishdagi tavsif"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
#, fuzzy
msgid "Description on Receptions"
msgstr "Qabul qilishdagi tavsif"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Description on transfer"
msgstr "Otkazmalardagi tavsif"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
#, fuzzy
msgid "Dest Location"
msgstr "Belgilangan joy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id
#, fuzzy
msgid "Dest Package"
msgstr "Belgilangan paket"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain
#, fuzzy
msgid "Dest Package Id Domain"
msgstr "Belgilangan paket identifikatori domeni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Manzil"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
#, fuzzy
msgid "Destination Address "
msgstr "Yetkazib berish manzili"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_id
#, fuzzy
msgid "Destination Container"
msgstr "Belgilangan konteyner"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_name
#, fuzzy
msgid "Destination Container Name"
msgstr "Belgilangan konteyner nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Destination Country"
msgstr "Yetkazib beriladigan mamlakat"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#, fuzzy
msgid "Destination Location"
msgstr "Yetkazib berish joyi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
#, fuzzy
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Yetkazib berish joyining turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Destination Location:"
msgstr "Yetkazib berish joyi:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Destination Moves"
msgstr "Belgilangan joyga kochirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#, fuzzy
msgid "Destination Package"
msgstr "Belgilangan paket"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_dest_name
#, fuzzy
msgid "Destination Package Name"
msgstr "Belgilangan paket nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Destination Package:"
msgstr "Belgilangan paket:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Destination location"
msgstr "Yetkazib berish joyi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
#, fuzzy
msgid "Destination location origin from rule"
msgstr "Qoidadan kelib chiqqan yetkazib berish joyi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
#, fuzzy
msgid "Destination route"
msgstr "Yetkazib berish yonalishi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Detailed Operations"
msgstr "Batafsil operatsiyalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Tafsilotlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
#, fuzzy
msgid "Details Visible"
msgstr "Tafsilotlar korinadi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Farq"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Olchamlar"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Bekor qilish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
msgstr "Bekor qilish va ziddiyatni qolda hal qilish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet
#, fuzzy
msgid "Dispatch Management System"
msgstr "Jonatmalarni boshqarish tizimi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
#, fuzzy
msgid "Display Assign Serial"
msgstr "Seriya raqamini belgilashni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
#, fuzzy
msgid "Display Complete"
msgstr "Tugallashni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot
#, fuzzy
msgid "Display Import Lot"
msgstr "Import partiyasini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
#, fuzzy
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
msgstr "Yuk xatlarida partiya va seriya raqamlarini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Korsatiladigan nom"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
#, fuzzy
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
msgstr "Yuk xatlarida seriya va partiya raqamini korsatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Display instructions tailored to the customer or vendor on stock operations."
msgstr ""
"Mijoz yoki ta'minotchiga moslashtirilgan ombor operatsiyalari boyicha "
"korsatmalarni namoyish etish."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__disposable
#, fuzzy
msgid "Disposable Box"
msgstr "Bir martalik quti"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "Do you confirm you want to scrap"
msgstr "Chiqitga chiqarishni tasdiqlaysizmi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Hujjatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Bajarildi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#, fuzzy
msgid "Done By"
msgstr "Bajaruvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Qoralama"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Draft Moves"
msgstr "Qoralama harakatlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
#, fuzzy
msgid "Dropshipping"
msgstr "Dropshipping"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid ""
"Due to receipts scheduled in the future, you might end up with "
"excessive stock . Check the Forecasted Report  before reordering"
msgstr ""
"Kelajakda rejalashtirilgan qabullar tufayli ortiqcha zaxiraga ega "
"bolishingiz mumkin. Qayta buyurtma berishdan oldin Prognoz hisobotini "
"tekshiring"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procurement_values
#, fuzzy
msgid ""
"Dummy field to store procurement values to propagate them to later steps"
msgstr ""
"Xarid qiymatlarini keyingi bosqichlarga otkazish uchun saqlaydigan "
"vaqtinchalik maydon"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
#, fuzzy
msgid "Duplicated Serial Number"
msgstr "Takrorlangan seriya raqami"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo
#, fuzzy
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#, fuzzy
msgid "Earliest Possible Arrival"
msgstr "Eng erta mumkin bolgan kelish vaqti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
#, fuzzy
msgid "Easypost Connector"
msgstr "Easypost ulagichi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "Edit Product"
msgstr "Mahsulotni tahrirlash"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
msgstr ""
"Inventar tuzatish joyida miqdorlarni tahrirlash taqiqlangan, bu joylar "
"miqdorlarni tuzatishda muqobil sifatida ishlatiladi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Effective Date"
msgstr "Kuchga kirish sanasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
#, fuzzy
msgid "Effective Route"
msgstr "Samarali marshrut"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
#, fuzzy
msgid ""
"Either the route set directly or the one computed to be used by this "
"replenishment"
msgstr ""
"Togridan-togri belgilangan yoki ushbu toldirish uchun hisoblab "
"chiqilgan marshrut"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Elektron pochta orqali tasdiqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
#, fuzzy
msgid "Email Confirmation picking"
msgstr "Terish elektron pochta orqali tasdiqlanmoqda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
#, fuzzy
msgid "Email Template confirmation picking"
msgstr "Terishni tasdiqlash uchun elektron pochta andozasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
#, fuzzy
msgid "Email sent to the customer once the order is done."
msgstr "Buyurtma bajarilgandan song mijozga yuborilgan elektron pochta"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Empty Locations"
msgstr "Bosh joylar"
#. module: stock
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
#, fuzzy
msgid ""
"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast "
"and works even without a stable internet connection. It supports all flows: "
"inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory "
"checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
msgstr ""
"Odoo shtrix-kod ilovasi bilan tezkor tajribadan bahra oling. U juda tez "
"ishlaydi va barqaror internetsiz ham ishlaydi. U barcha jarayonlarni qollab-"
"quvvatlaydi: inventarni sozlash, partiyalarni terish, partiyalar yoki "
"palletlarni kochirish, past zaxiralarni tekshirish va boshqalar. Shtrix-kod "
"interfeysini faollashtirish uchun \"Ilovalar\" menyusiga oting."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
#, fuzzy
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Omboringizda saqlanadigan mahsulotning kuzatilishini ta'minlang"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
#, fuzzy
msgid "Enter a description"
msgstr "Tavsif kiriting"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_envia
#, fuzzy
msgid "Envia.com Connector"
msgstr "Envia.com ulagichi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
#, fuzzy
msgid ""
"Estimate the sales volume for the period based on past period or order the "
"forecasted quantity for that period."
msgstr ""
"Otgan davr asosida davr uchun sotuv hajmini baholang yoki shu davr uchun "
"bashorat qilingan miqdorni buyurtma qiling"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#, fuzzy
msgid ""
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
" physical, partner or virtual locations."
msgstr ""
"Odoodagi har bir zaxira operatsiyasi mahsulotlarni bir joydan boshqasiga "
"kochiradi. Masalan, agar yetkazib beruvchidan mahsulot qabul qilsangiz, "
"Odoo mahsulotlarni Yetkazib beruvchi joyidan Zaxira joyiga kochiradi. Har "
"bir hisobot jismoniy, hamkor yoki virtual joylarda bajarilishi mumkin"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
msgstr "Terish paytida istisno(lar) yuz berdi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Exception(s):"
msgstr "Istisno(lar):"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Exp"
msgstr "Muddati"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Exp %s"
msgstr "Muddati %s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected
#, fuzzy
msgid "Expected"
msgstr "Kutilgan"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Expected Delivery:"
msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
#, fuzzy
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Yaroqlilik muddatlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
#, fuzzy
msgid "FIFO, LIFO..."
msgstr "FIFO, LIFO..."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_favorite
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Sevimli"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__favorite_user_ids
#, fuzzy
msgid "Favorite User"
msgstr "Sevimli foydalanuvchi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Sevimlilar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "Fevral"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex_rest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "FedEx Connector"
msgstr "FedEx ulagichi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
#, fuzzy
msgid "Filtered Location"
msgstr "Filtrlangan joy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_final_id
#, fuzzy
msgid "Final Location"
msgstr "Yakuniy joy"
#. module: stock
#: model:product.removal,name:stock.removal_fifo
#, fuzzy
msgid "First In First Out (FIFO)"
msgstr "Birinchi kirdi, birinchi chiqdi (FIFO)"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "First Lot Number"
msgstr "Birinchi partiya raqami"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
#, fuzzy
msgid "First SN/Lot"
msgstr "Birinchi SN/Partiya"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "First Serial Number"
msgstr "Birinchi seriya raqami"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Kuzatuvchilar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
#, fuzzy
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome belgisi, masalan fa-tasks"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid "Force Removal Strategy"
msgstr "Majburiy olib tashlash strategiyasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Forecast"
msgstr "Bashorat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability
#, fuzzy
msgid "Forecast Availability"
msgstr "Bashorat qilingan mavjudlik"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#, fuzzy
msgid "Forecast Description"
msgstr "Bashorat tavsifi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognoz hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
#, fuzzy
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
"Quantity to Remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Prognoz miqdori (Qoldagi miqdor - Chiquvchi + Kiruvchi - Olib tashlanadigan "
"miqdor sifatida hisoblanadi) Bitta zaxira joylashuvi kontekstida, bu joydagi "
"yoki uning istalgan quyi joylashuvlaridagi tovarlarni oz ichiga oladi. "
"Bitta ombor kontekstida, bu ombor zaxira joylashuvida yoki uning istalgan "
"quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni oz ichiga oladi. Aks holda, "
"\"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan tovarlarni "
"oz ichiga oladi."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#, fuzzy
msgid "Forecasted"
msgstr "Prognozlangan"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted Date"
msgstr "Prognozlangan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
#, fuzzy
msgid "Forecasted Deliveries"
msgstr "Prognozlangan yetkazib berishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
#, fuzzy
msgid "Forecasted Expected date"
msgstr "Prognozlangan kutilayotgan sana"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted Inventory"
msgstr "Prognozlangan inventar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
#, fuzzy
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Prognozlangan miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
#, fuzzy
msgid "Forecasted Receipts"
msgstr "Prognozlangan tushumlar"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action
#, fuzzy
msgid "Forecasted Report"
msgstr "Prognoz hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
#, fuzzy
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Prognozlangan zaxira"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
#, fuzzy
msgid "Forecasted Weight"
msgstr "Prognozlangan ogirlik"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted with Pending"
msgstr "Kutilayotganlar bilan prognozlangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
#, fuzzy
msgid "Free Qty"
msgstr "Erkin miqdor"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.js:0
#, fuzzy
msgid "Free Stock"
msgstr "Erkin zaxira"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Free Stock in Transit"
msgstr "Yoldagi erkin zaxira"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
#, fuzzy
msgid "Free To Use Quantity "
msgstr "Foydalanish uchun erkin miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Free to Use"
msgstr "Foydalanish uchun erkin"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "...dan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
#, fuzzy
msgid "From Owner"
msgstr "Egasidan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
#, fuzzy
msgid "Full Location Name"
msgstr "Toliq joylashuv nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__complete_name
#, fuzzy
msgid "Full Package Name"
msgstr "Paketning toliq nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Future Activities"
msgstr "Kelgusi faoliyatlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Kelgusi yetkazib berishlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future P&L"
msgstr "Kelgusi foyda va zarar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future Productions"
msgstr "Kelgusi ishlab chiqarishlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Future Receipts"
msgstr "Kelgusi tushumlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Yaratish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Generate Lot numbers"
msgstr "Partiya raqamlarini yaratish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Generate Serial numbers"
msgstr "Seriya raqamlarini yaratish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Generate Serials/Lots"
msgstr "Seriyalar/partiyalar yaratish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
#, fuzzy
msgid "Generate Shipping Labels"
msgstr "Yuk tashish yorliqlarini yaratish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
msgstr ""
"Yetkazib beruvchilardan mijozlargacha toliq kuzatish imkoniyatini oling"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
#, fuzzy
msgid ""
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top "
"of the list."
msgstr ""
"Ixtisoslashgan toifalarga yuqori ustuvorlik bering, ular royxatning boshida "
"bolishi uchun."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
#, fuzzy
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
msgstr "Omborlarni korsatishda ushbu qatorning ketma-ketligini beradi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Go to Warehouses"
msgstr "Omborlarga otish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Goods Receipt Note"
msgstr "Tovar qabul qilish dalolatnomasi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
#, fuzzy
msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s"
msgstr ""
"HTML hisobotlarni avtomatik chop etib bolmaydi, hisobot otkazib "
"yuborilmoqda: %s"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Qurilma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__has_quants
#, fuzzy
msgid "Has Contents"
msgstr "Tarkibga ega"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_lines_without_result_package
#, fuzzy
msgid "Has Lines Without Result Package"
msgstr "Natija paketisiz qatorlarga ega"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
#, fuzzy
msgid "Has Message"
msgstr "Xabarga ega"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
#, fuzzy
msgid "Has Scrap Moves"
msgstr "Chiqit harakatlari mavjud"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
#, fuzzy
msgid "Has Tracking"
msgstr "Kuzatuvga ega"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
#, fuzzy
msgid "Has variants"
msgstr "Variantlarga ega"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Having Category"
msgstr "Toifaga ega"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Balandlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height
#, fuzzy
msgid "Height must be positive"
msgstr "Balandlik musbat bolishi kerak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
#, fuzzy
msgid "Hidden until next scheduler."
msgstr "Keyingi rejalashtiruvchigacha yashirin."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
#, fuzzy
msgid "Hide Reservation Method"
msgstr "Bandlov usulini yashirish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Tarix"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
#, fuzzy
msgid "Horizon"
msgstr "Ufq"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
#, fuzzy
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
msgstr ""
"Ushbu operatsiya turidagi otkazmalarda mahsulotlarni qanday zaxiralash "
"kerakligi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Belgi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
#, fuzzy
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Istisno faoliyatini korsatuvchi belgi."
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Agar tolov muddati otganidan song oltmish (60) kundan ortiq vaqt otsa, "
"\"Mening kompaniyam\" (Chikago) qarz undirish kompaniyasi xizmatlaridan "
"foydalanish huquqini ozida saqlab qoladi. Barcha yuridik xarajatlar mijoz "
"zimmasiga yuklatiladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"If a separator is defined, a QR code containing all serial numbers contained "
"in package will be generated, using the defined character(s) to separate "
"each numbers"
msgstr ""
"Agar ajratuvchi belgilangan bolsa, paketdagi barcha seriya raqamlarini oz "
"ichiga olgan QR kod yaratiladi, har bir raqamni ajratish uchun belgilangan "
"belgi(lar)dan foydalaniladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
#, fuzzy
msgid "If all products are same"
msgstr "Agar barcha mahsulotlar bir xil bolsa"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
"Agar belgilansa, bu harakat bekor qilinganda, boglangan harakat ham bekor "
"qilinadi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
#, fuzzy
msgid "If set, the operations are packed into this package"
msgstr "Agar ornatilsa, amallar ushbu paketga joylashtiriladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and "
"only one label will be printed for this lot."
msgstr ""
"Agar lotning olchov birligi \"dona\" bolmasa, lot bitta birlik sifatida "
"hisoblanadi va bu lot uchun faqat bitta yorliq chop etiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
#, fuzzy
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Agar faol maydon \"Yolgon\" ga ornatilsa, bu buyurtma nuqtasini "
"ochirmasdan yashirish imkonini beradi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
#, fuzzy
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
msgstr ""
"Agar faol maydon \"Yolgon\" ga ornatilsa, bu yonalishni ochirmasdan "
"yashirish imkonini beradi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
#, fuzzy
msgid "If the location is empty"
msgstr "Agar joylashuv bosh bolsa"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
#, fuzzy
msgid "If the same SN is in another Quant"
msgstr "Agar bir xil seriya raqami boshqa miqdorda bolsa"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
#, fuzzy
msgid "If the user can see the expected quantity or not"
msgstr "Foydalanuvchi kutilayotgan miqdorni kora olishi yoki kora olmasligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip "
"of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terilgan mahsulotni "
"yetkazib berish varaqasini avtomatik ravishda chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
"of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terimning partiya/seriya "
"raqami yorliqlarini avtomatik ravishda chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
"when \"Put in Pack\" button is used."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, \"Qadoqqa joylash\" tugmasi bosilganda Odoo "
"avtomatik ravishda qadoq yorligini chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
"their contents of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda paketlar va ularning "
"tarkibini avtomatik ravishda chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels "
"of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda mahsulot yorliqlarini "
"avtomatik ravishda chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
"report labels of a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terimning qabul qilish "
"hisoboti yorliqlarini avtomatik ravishda chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilangan bolsa, Odoo tasdiqlangan va tayinlangan "
"harakatlar bilan terimning qabul qilinganligi togrisidagi hisobotni "
"avtomatik ravishda chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of "
"a picking when it is validated."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilangan bolsa, Odoo tasdiqlanganda terimning "
"qaytarish talonini avtomatik ravishda chop etadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
msgstr ""
"Agar ushbu katakcha belgilangan bolsa, Odoo tasdiqlash paytida qabul qilish "
"hisobotini (agar taqsimlanadigan harakatlar mavjud bolsa) avtomatik "
"ravishda korsatadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock "
"operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
"detailed stock operations."
msgstr ""
"Agar ushbu belgi qoyilgan bolsa, terim chiziqlari batafsil omborxona "
"operatsiyalarini aks ettiradi. Aks holda, terim chiziqlari batafsil "
"omborxona operatsiyalarining umumlashtirilgan korinishini ifodalaydi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
msgstr ""
"Agar faqat shu belgilansa, yangi Partiya/Seriya raqamlarini yaratmoqchi "
"ekaningiz taxmin qilinadi, shuning uchun ularni matn maydonida kiritishingiz "
"mumkin."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
"Agar bu belgilansa, Partiya/Seriya raqamlarini tanlash imkoniyatiga ega "
"bolasiz. Shuningdek, ushbu operatsiya turida partiyalarni qoymaslikni ham "
"tanlashingiz mumkin. Bu partiyasiz zaxira yaratadi yoki olingan partiyaga "
"cheklov qoymaydi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
#, fuzzy
msgid ""
"If this picking was created as a return of another picking, this field links "
"to the original picking."
msgstr ""
"Agar bu terim boshqa terimning qaytishi sifatida yaratilgan bolsa, ushbu "
"maydon asl terimga boglanadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
#, fuzzy
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Agar bu jonatma bolingan bolsa, ushbu maydon allaqachon qayta ishlangan "
"qismni oz ichiga olgan jonatmaga boglanadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
#, fuzzy
msgid ""
"If ticked, packages to move will be directly displayed in Barcode instead of "
"the products they contain"
msgstr ""
"Agar belgilansa, kochiriladigan paketlar ozidagi mahsulotlar orniga "
"togridan-togri Shtrix-kodda korsatiladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
#, fuzzy
msgid ""
"If ticked, you will be able to select which package or package type to use "
"in a put in pack"
msgstr ""
"Agar belgilansa, paketga joylashtirish jarayonida qaysi paket yoki paket "
"turini ishlatishni tanlash imkoniyatiga ega bolasiz"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
#, fuzzy
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr ""
"Agar belgilanmasa, qoidani olib tashlamasdan yashirish imkonini beradi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
#, fuzzy
msgid "Immediate Transfer"
msgstr "Tezkor otkazma"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Import Lots"
msgstr "Partiyalarni import qilish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
#, fuzzy
msgid "Import Serials"
msgstr "Seriya raqamlarini import qilish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Import Serials/Lots"
msgstr "Seriya raqamlari/Partiyalarni import qilish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
msgstr "Inventar tuzatishlari uchun andoza import qilish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid "In %s day(s)"
msgstr "%s kundan song"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
#, fuzzy
msgid "In Type"
msgstr "Kirish turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
#, fuzzy
msgid ""
"In case of outgoing flow, validate the transfer before this date to allow to "
"deliver at promised date to the customer.\n"
" In case of incoming flow, validate the transfer before this date in "
"order to have these products in stock at the date promised by the supplier"
msgstr ""
"Chiquvchi oqim mavjud bolgan holatda, mijozga va'da qilingan sanada "
"yetkazib berish imkonini berish uchun otkazmani ushbu sanagacha "
"tasdiqlang. Kiruvchi oqim mavjud bolgan holatda, yetkazib beruvchi "
"tomonidan va'da qilingan sanada ushbu mahsulotlarni zaxirada saqlash uchun "
"otkazmani ushbu sanagacha tasdiqlang"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "In internal locations"
msgstr "Ichki joylashuvlarda"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of "
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
"services."
msgstr ""
"Qabul qilinishi uchun \"Mening kompaniyam\" (Chikago) tovar yetkazib "
"berilgan yoki xizmat korsatilgan kundan boshlab 8 kun ichida har qanday "
"da'vo haqida royxatdan otgan ofisiga buyurtma xat orqali xabardor "
"qilinishi shart."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr "Kiruvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
#, fuzzy
msgid "Incoming Date"
msgstr "Kirish sanasi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Incoming Draft Transfer"
msgstr "Kiruvchi qoralama otkazma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Incoming Move Line"
msgstr "Kiruvchi harakat qatori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
#, fuzzy
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Kiruvchi yuklar"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
#, fuzzy
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
msgstr ""
"Hisobot sifatida notogri harakat turi yuborildi, harakat otkazib "
"yuborilmoqda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted "
"quantity."
msgstr ""
"Mahsulotning nazariy miqdori bilan uning hisoblangan miqdori ortasidagi "
"farqni korsatadi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Ma'lumot"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#, fuzzy
msgid "Initial Demand"
msgstr "Dastlabki talab"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Kirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Input Location"
msgstr "Kirish joylashuvi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Ornatish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_install_barcode
#, fuzzy
msgid "Install Barcode"
msgstr "Shtrix-kodni ornatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
#, fuzzy
msgid "Instructions on the Stock Operations"
msgstr "Omborxona operatsiyalari boyicha yoriqnoma"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/res_company.py:0
#, fuzzy
msgid "Inter-warehouse transit"
msgstr "Omborlararo tashish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "Intermediate Location"
msgstr "Oraliq joylashuv"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal
#: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Ichki"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Internal Locations"
msgstr "Ichki joylashuvlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Internal Move"
msgstr "Ichki kochirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
#, fuzzy
msgid "Internal Reference"
msgstr "Ichki ma'lumotnoma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
#, fuzzy
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Ichki otkazma"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, fuzzy
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Ichki otkazmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
#, fuzzy
msgid "Internal Transit Location"
msgstr "Ichki tashish joylashuvi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
#, fuzzy
msgid "Internal Type"
msgstr "Ichki tur"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
#, fuzzy
msgid ""
"Internal instructions for the partner or its parent company as set by the "
"user."
msgstr ""
"Foydalanuvchi tomonidan belgilangan hamkor yoki uning bosh kompaniyasi uchun "
"ichki korsatmalar."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
#, fuzzy
msgid "Internal locations among descendants"
msgstr "Avlodlar orasidagi ichki joylashuvlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid "Internal locations having stock can't be converted"
msgstr "Zaxirasi mavjud ichki joylashuvlarni ozgartirish mumkin emas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
#, fuzzy
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's lot/"
"serial number"
msgstr ""
"Ishlab chiqaruvchining partiya/seriya raqamidan farq qilsa, ichki "
"ma'lumotnoma raqami"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
msgstr ""
"Notogri qoida sozlamasi, quyidagi qoida cheksiz takrorlanishga olib "
"keladi: %s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
#, fuzzy
msgid "Inventoried Quantity"
msgstr "Hisobga olingan miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model:res.groups.privilege,name:stock.res_groups_privilege_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarizatsiya"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Zaxiralarni tuzatish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
msgstr "Zaxiralarni tuzatish ma'lumotnomasi / sababi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustment Warning"
msgstr "Zaxiralarni tuzatish ogohlantirmasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Inventory Adjustments"
msgstr "Inventarizatsiya tuzatishlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#, fuzzy
msgid "Inventory Count Sheet"
msgstr "Tovar-moddiy boyliklarni hisobga olish varaqasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Inventory Frequency"
msgstr "Inventarizatsiya chastotasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
#, fuzzy
msgid "Inventory Location"
msgstr "Inventarizatsiya joylashuvi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
#, fuzzy
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Inventarizatsiya joylashuvlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Inventory Loss"
msgstr "Inventar yoqotish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Inventory Loss Locations"
msgstr "Inventar yoqotish joylashuvlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_name
#, fuzzy
msgid "Inventory Name"
msgstr "Inventarizatsiya nomi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
#, fuzzy
msgid "Inventory Overview"
msgstr "Inventarizatsiya umumiy korinishi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
#, fuzzy
msgid "Inventory Quantity Set"
msgstr "Belgilangan inventar miqdori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
#, fuzzy
msgid "Inventory Reason"
msgstr "Inventarizatsiya sababi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
#, fuzzy
msgid "Inventory Request"
msgstr "Inventarizatsiya sorovi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
#, fuzzy
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Inventarizatsiya marshrutlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Zaxiralar qiymati"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_at_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Inventory at Date"
msgstr "Sanaga kora inventarizatsiya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_date_editable
msgid "Is Date Editable"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Bosh"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
#, fuzzy
msgid "Is Follower"
msgstr "Ergashuvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
#, fuzzy
msgid "Is Locked"
msgstr "Qulflangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
#, fuzzy
msgid "Is Multi Location"
msgstr "Kop joylashuvli"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package
#, fuzzy
msgid "Is Partial Package"
msgstr "Qisman paket"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_date_editable
msgid "Is Scheduled Date Editable"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
#, fuzzy
msgid "Is Signed"
msgstr "Imzolangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_entire_pack
#, fuzzy
msgid "Is added through entire package"
msgstr "Butun paket orqali qoshilgan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
#, fuzzy
msgid "Is initial demand editable"
msgstr "Dastlabki talab tahrirlanadimi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
#, fuzzy
msgid "Is late"
msgstr "Kechikkan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
#, fuzzy
msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date"
msgstr "Muddati va rejalashtirilgan sanaga qarab kechikkan yoki kechikadi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
#, fuzzy
msgid "Is quantity done editable"
msgstr "Miqdor tahrirlanadimi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
msgstr ""
"Ombordagi %s mahsulotlaridan koproq mahsulotni zaxiradan chiqarish mumkin "
"emas."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
#, fuzzy
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
msgstr "Tovarlarni qisman yoki toliq yetkazib berishni belgilaydi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__move_type
#, fuzzy
msgid "It specifies goods to be transferred partially or all at once"
msgstr "Tovarlarni qisman yoki toliq otkazishni belgilaydi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__json_popover
#, fuzzy
msgid "JSON data for popover widget"
msgstr "Qalqib chiquvchi vidjet uchun JSON ma'lumotlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
#, fuzzy
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "Qalqib chiquvchi vidjet uchun JSON ma'lumotlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Yanvar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__jewelry
#, fuzzy
msgid "Jewelry (2.20\" x 0.50\")"
msgstr "Zargarlik buyumlari (2,20\" x 0,50\")"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "John Doe"
msgstr "Jon Doe"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
#, fuzzy
msgid "Json Lead Days"
msgstr "Json yetakchilik kunlari"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
#, fuzzy
msgid "Json Popup"
msgstr "Json qalqib chiquvchi oyna"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_graph
#, fuzzy
msgid "Json Replenishment Graph"
msgstr "Json toldirish grafigi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr "Iyul"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "Iyun"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__kanban_dashboard_graph
#, fuzzy
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "Kanban boshqaruv paneli grafigi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Keep Counted Quantity"
msgstr "Hisoblangan miqdorni saqlash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "Keep Difference"
msgstr "Farqni saqlash"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Keep current lines"
msgstr "Joriy qatorlarni saqlash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
msgstr "<strong>Hisoblangan miqdorni</strong> saqlash (Farq yangilanadi)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
"to reflect the same difference as when you counted)"
msgstr ""
"<strong>Farqni</strong> saqlash (Hisoblangan miqdor siz hisoblagandagi "
"farqni aks ettirish uchun yangilanadi)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_print_labels
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Yorliqlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
#, fuzzy
msgid "Labels to print"
msgstr "Chop etiladigan yorliqlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#, fuzzy
msgid "Laptop"
msgstr "Noutbuk"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Last 12 Months"
msgstr "Songgi 12 oy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_year
#, fuzzy
msgid "Last 12 months"
msgstr "Songgi 12 oy"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Songgi 3 oy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__three_months
#, fuzzy
msgid "Last 3 months"
msgstr "Songgi 3 oy"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Songgi 30 kun"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_month
#, fuzzy
msgid "Last 30 days"
msgstr "Songgi 30 kun"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_week
#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
msgstr "Songgi 7 kun"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
#, fuzzy
msgid "Last Count Date"
msgstr "Oxirgi hisob sanasi"
#. module: stock
#: model:product.removal,name:stock.removal_lifo
#, fuzzy
msgid "Last In First Out (LIFO)"
msgstr "Oxirgi kirgan birinchi chiqadi (LIFO)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Last Inventory"
msgstr "Oxirgi inventarizatsiya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Oxirgi yangilovchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__last_used
#, fuzzy
msgid "Last Used"
msgstr "Oxirgi foydalanilgan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
#, fuzzy
msgid "Last time the Quantity was Updated"
msgstr "Miqdor oxirgi marta yangilangan vaqt"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_quarter
#, fuzzy
msgid "Last year quarter"
msgstr "Otgan yil choragi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Late"
msgstr "Kechikkan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Late Activities"
msgstr "Kechikkan faoliyatlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Late Availability"
msgstr "Kech mavjudlik"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
#, fuzzy
msgid "Late Transfers"
msgstr "Kechiktirilgan otkazmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
#, fuzzy
msgid "Latest product availability status of the picking"
msgstr "Terishning songgi mahsulot mavjudligi holati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days
#, fuzzy
msgid "Lead Days"
msgstr "Yetkazib berish kunlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_horizon_date
#, fuzzy
msgid "Lead Horizon Date"
msgstr "Yetkazib berish muddati sanasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
#, fuzzy
msgid "Lead Time"
msgstr "Yetkazib berish vaqti"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#, fuzzy
msgid "Lead Time Information"
msgstr "Yetkazib berish vaqti haqida ma'lumot"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Lead Time:"
msgstr "Yetkazib berish vaqti:"
#. module: stock
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
#, fuzzy
msgid "Least Packages"
msgstr "Eng kam paketlar soni"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#, fuzzy
msgid "Leave empty to create new"
msgstr "Yangi yaratish uchun bosh qoldiring"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
#, fuzzy
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
msgstr ""
"Agar bu yonalish barcha kompaniyalar uchun umumiy bolsa, bu maydonni bosh "
"qoldiring"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "Izoh"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Uzunlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length
#, fuzzy
msgid "Length must be positive"
msgstr "Uzunlik musbat bolishi kerak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
#, fuzzy
msgid "Length unit of measure label"
msgstr "Uzunlik olchov birligi yorligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
#, fuzzy
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
msgstr ""
"Agar bu joylashuv kompaniyalar orasida ulashilsa, bu maydonni bosh qoldiring"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Linked Moves"
msgstr "Boglangan harakatlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "List view of detailed operations"
msgstr "Batafsil operatsiyalar royxati"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "List view of next transfers"
msgstr "Keyingi otkazmalar royxati"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "List view of operations"
msgstr "Operatsiyalar royxati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Joylashuv"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
#, fuzzy
msgid "Location Barcode"
msgstr "Joylashuv shtrix-kodi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
#, fuzzy
msgid "Location Name"
msgstr "Joylashuv nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
#, fuzzy
msgid "Location Stock"
msgstr "Joylashuv zaxirasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Location Type"
msgstr "Joylashuv turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Location: Store to"
msgstr "Joylashuv: Saqlash joyi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Location: When arrives to"
msgstr "Joylashuv: Yetib kelganda"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_quant_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "Joylar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock"
msgstr "Qulflash/Qulfdan chiqarish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Logistics"
msgstr "Logistika"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
#, fuzzy
msgid "Lot"
msgstr "Partiya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format
#, fuzzy
msgid "Lot Label Format to auto-print"
msgstr "Avtomatik chop etish uchun partiya yorligi formati"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view
#, fuzzy
msgid "Lot Label Report"
msgstr "Partiya yorligi hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition
#, fuzzy
msgid "Lot Properties"
msgstr "Partiya xususiyatlari"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Lot numbers"
msgstr "Partiya raqamlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Lot/SN Labels"
msgstr "Partiya/Seriya raqami yorliqlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
#, fuzzy
msgid "Lot/SN:"
msgstr "Partiya/Seriya raqami:"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partiya/Seriya"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial #"
msgstr "Partiya/Seriya raqami"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "Partiya/Seriya raqami"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
msgstr "Partiya/Seriya raqami (PDF)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
msgstr "Partiya/Seriya raqami (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number Name"
msgstr "Partiya/Seriya raqami nomi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial Number Relocated"
msgstr "Partiya/Seriya raqami kochirildi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial:"
msgstr "Partiya/Seriya raqami:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
#, fuzzy
msgid "Lots & Serial Numbers"
msgstr "Partiyalar va seriya raqamlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip"
msgstr "Partiyalar va seriya raqamlari yetkazib berish varaqasida korsatiladi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Lots / Serial Numbers"
msgstr "Partiyalar / Seriya raqamlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
#, fuzzy
msgid "Lots Visible"
msgstr "Partiyalar korinadi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
#, fuzzy
msgid "Lots/Serial Numbers"
msgstr "Partiyalar/Seriya raqamlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
#, fuzzy
msgid ""
"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
" From their traceability report you will see the full history of "
"their use, as well as their composition."
msgstr ""
"Lotlar/seriya raqamlari mahsulotlaringiz bosib otgan yolni kuzatishga "
"yordam beradi. Ularning kuzatuvchanlik hisobotidan siz ulardan "
"foydalanishning toliq tarixini, shuningdek, tarkibini korasiz."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
#, fuzzy
msgid "Low on stock? Let's replenish."
msgstr "Zaxira kamayganmi? Keling, toldiramiz."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
#, fuzzy
msgid "MTO rule"
msgstr "MTO qoidasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "Main Packages"
msgstr "Asosiy paketlar"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
#, fuzzy
msgid "Manage Different Stock Owners"
msgstr "Turli zaxira egalarini boshqarish"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
#, fuzzy
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
msgstr "Lotlar / seriya raqamlarini boshqarish"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
#, fuzzy
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
msgstr "Bir nechta zaxira joylashuvini boshqarish"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
#, fuzzy
msgid "Manage Multiple Warehouses"
msgstr "Bir nechta omborni boshqarish"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
#, fuzzy
msgid "Manage Packages"
msgstr "Paketlarni boshqarish"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
#, fuzzy
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
msgstr "Zaxirani itarish va tortish oqimlarini boshqarish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Qollanma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
#, fuzzy
msgid "Manual Operation"
msgstr "Qolda bajarish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
#, fuzzy
msgid "Manual Replenishment"
msgstr "Qolda toldirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "Qolda"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#, fuzzy
msgid "Manufacturing"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Bajariladigan ish sifatida belgilash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Maksimal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
#, fuzzy
msgid "Max Quantity"
msgstr "Maksimal miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
#, fuzzy
msgid "Max Weight"
msgstr "Maksimal ogirlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight
#, fuzzy
msgid "Max Weight must be positive"
msgstr "Maksimal ogirlik musbat bolishi kerak"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
#, fuzzy
msgid "Max weight should be a positive number."
msgstr "Maksimal ogirlik musbat son bolishi kerak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
"should be reserved."
msgstr ""
"Ustuvor teriladigan mahsulotlar rejalashtirilgan sanadan oldin band "
"qilinishi kerak bolgan maksimal kun soni."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of days before scheduled date that products should be "
"reserved."
msgstr ""
"Mahsulotlar rejalashtirilgan sanadan oldin band qilinishi kerak bolgan "
"maksimal kun soni."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
#, fuzzy
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
msgstr "Ushbu qadoqda jonatilishi mumkin bolgan maksimal ogirlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "May"
#. module: stock
#: model:res.company,partnership_label:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "A'zolar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
#, fuzzy
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Xabar yetkazib berishda xatolik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
#, fuzzy
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Zaxirani yigish uchun xabar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "Usul"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Minimal"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Min - Max"
msgstr "Minimal - Maksimal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
#, fuzzy
msgid "Min Quantity"
msgstr "Minimal miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
#, fuzzy
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minimal zaxira qoidasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
#, fuzzy
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Minimal zaxira qoidalari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Mitchel Admin"
msgstr "Mitchel Admin"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Kochirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Move Date"
msgstr "Kochirish sanasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
#, fuzzy
msgid "Move Detail"
msgstr "Kochirish tafsilotlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
#, fuzzy
msgid "Move Entire Packages"
msgstr "Butun paketlarni kochirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Move Line"
msgstr "Kochirish qatori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__move_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
#, fuzzy
msgid "Move Lines"
msgstr "Kochirish qatorlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
#, fuzzy
msgid "Move Lines Count"
msgstr "Kochirish qatorlari soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity
#, fuzzy
msgid "Move Quantity"
msgstr "Kochirish miqdori"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
#, fuzzy
msgid "Move a Pack"
msgstr "Paketni kochirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Move lines"
msgstr "Kochirish qatorlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
#, fuzzy
msgid "Move that created the return move"
msgstr "Qaytarish harakatini yaratgan kochirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Kochirishlar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
#, fuzzy
msgid "Moves Analysis"
msgstr "Kochirishlar tahlili"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
#, fuzzy
msgid "Moves History"
msgstr "Kochirishlar tarixi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
#, fuzzy
msgid "Multi-Step Routes"
msgstr "Kop bosqichli yonalishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Kop"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
#, fuzzy
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
msgstr "Bir turdagi paket uchun bir nechta sigim qoidalari."
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
#, fuzzy
msgid "Multiple capacity rules for one product."
msgstr "Bir mahsulot uchun bir nechta sigim qoidalari."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Multiple destinations"
msgstr "Bir nechta manzillar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "My Activities"
msgstr "Mening faoliyatlarim"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mening faoliyatim muddati"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services "
"in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My "
"Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client "
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
"against the client by an end consumer."
msgstr ""
"Mening kompaniyam (Chikago) kelishilgan muddatlarga muvofiq samarali "
"xizmatlarni oz vaqtida taqdim etish uchun barcha imkoniyatlarni ishga "
"solishga harakat qiladi. Biroq, uning hech bir majburiyatini natijaga "
"erishish majburiyati sifatida korib chiqib bolmaydi. Mening kompaniyam "
"(Chikago) hech qanday holatda mijozdan yakuniy iste'molchi tomonidan mijozga "
"yetkazilgan zararni qoplash boyicha har qanday da'vo doirasida uchinchi "
"tomon sifatida qatnashishni talab qila olmaydi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "My Counts"
msgstr "Mening hisoblarim"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "My Transfers"
msgstr "Mening otkazmalarim"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Name Demo"
msgstr "Namoyish nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
#, fuzzy
msgid "Nbr Moves In"
msgstr "Kiruvchi kochirishlar soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
#, fuzzy
msgid "Nbr Moves Out"
msgstr "Chiquvchi kochirishlar soni"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
#, fuzzy
msgid "Negative Forecasted Quantity"
msgstr "Salbiy bashorat qilingan miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Negative Stock"
msgstr "Salbiy zaxira"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
#, fuzzy
msgid "Net Weight"
msgstr "Sof ogirlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Hech qachon"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__never_product_template_attribute_value_ids
#, fuzzy
msgid "Never attribute Values"
msgstr "Hech qachon qiymatlarni belgilamaslik"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
#, fuzzy
msgid "New Transfer"
msgstr "Yangi otkazma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Keyingi faoliyat taqvim hodisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
#, fuzzy
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Keyingi faoliyat muddati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
#, fuzzy
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Keyingi faoliyat xulosasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
#, fuzzy
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Keyingi faoliyat turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
#, fuzzy
msgid "Next Expected"
msgstr "Keyingi kutilayotgan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__next_serial
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__next_serial
#, fuzzy
msgid "Next Serial"
msgstr "Keyingi seriya raqami"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Next Transfers"
msgstr "Keyingi otkazmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
msgstr "Mavjud miqdor hisoblanishi kerak bolgan keyingi sana."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_2
#, fuzzy
msgid "Next month last year"
msgstr "Otgan yilning keyingi oyi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Next transfer(s) impacted:"
msgstr "Ta'sir qilingan keyingi otkazma(lar):"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__no
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Yoq"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
#, fuzzy
msgid "No %s selected or a delivery order selected"
msgstr "%s tanlanmagan yoki yetkazib berish buyurtmasi tanlanmagan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "No Backorder"
msgstr "Orqada qolgan buyurtma yoq"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_package_m2m.js:0
#, fuzzy
msgid "No Package"
msgstr "Paket yoq"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_quant_action
#, fuzzy
msgid ""
"No Stock On Hand. This analysis gives you an overview of the current stock "
"level of your products."
msgstr ""
"Qolda mavjud zaxira yoq. Ushbu tahlil sizga mahsulotlaringizning joriy "
"zaxira darajasi haqida umumiy ma'lumot beradi."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "No allocation need found."
msgstr "Taqsimlash zarurati topilmadi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "No delivery to do!"
msgstr "Yetkazib berish kerak emas!"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "No negative quantities allowed"
msgstr "Salbiy miqdorlarga ruxsat berilmagan"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#, fuzzy
msgid "No operation made on this lot."
msgstr "Bu partiyada hech qanday amal bajarilmagan."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
#, fuzzy
msgid "No operations found. Let's create a transfer!"
msgstr "Hech qanday amal topilmadi. Keling, otkazma yarataylik!"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "No product found to generate Serials/Lots for."
msgstr ""
"Seriya raqamlari/Partiyalar yaratish uchun hech qanday mahsulot topilmadi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
#, fuzzy
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "Hech qanday mahsulot topilmadi. Keling, yangi mahsulot yarataylik!"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)."
msgstr ""
"Qaytarish uchun mahsulotlar yoq (faqat \"Bajarildi\" holatidagi va hali "
"toliq qaytarilmagan satrlarni qaytarish mumkin)."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
#, fuzzy
msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
msgstr "Joylashtirish qoidasi topilmadi. Keling, yangi qoida yarataylik!"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "No receipt yet! Create a new one."
msgstr "Hali qabul qilish cheki yoq! Yangisini yarating."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
#, fuzzy
msgid "No reordering rule found"
msgstr "Qayta buyurtma qoidasi topilmadi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"No rule has been found to replenish \"%(product)s\" in \"%(location)s\".\n"
"Verify the routes configuration on the product."
msgstr ""
"\"%(product)s\" mahsulotini \"%(location)s\" joyida toldirish uchun hech "
"qanday qoida topilmadi. Mahsulotdagi yonalishlar sozlamasini tekshiring."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
msgstr "Zaxira qoidasida manba joylashuvi aniqlanmagan: %s!"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
#, fuzzy
msgid "No stock move found"
msgstr "Hech qanday zaxira harakati topilmadi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
#, fuzzy
msgid "No stock to show"
msgstr "Korsatish uchun hech qanday zaxira yoq"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "No transfer found. Let's create one!"
msgstr "Otkazma topilmadi. Keling, yangi otkazma yaratamiz!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__normal
#, fuzzy
msgid "Normal (2.25\" x 1.25\")"
msgstr "Normal (2,25\" x 1,25\")"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Mavjud emas"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Not Snoozed"
msgstr "Kechiktirilmagan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Eslatma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Eslatmalar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Nothing to check the availability for."
msgstr "Mavjudligini tekshirish uchun hech narsa yoq."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of Actions"
msgstr "Harakatlar soni"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Number of SN"
msgstr "Seriya raqami soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
#, fuzzy
msgid "Number of SN/Lots"
msgstr "Seriya raqami/Partiyalar soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of errors"
msgstr "Xatolar soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
#, fuzzy
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
msgstr "Songgi 12 oyda kiruvchi zaxira harakatlari soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
#, fuzzy
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Yetkazib berishda xato yuz bergan xabarlar soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
#, fuzzy
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
msgstr "Songgi 12 oyda chiquvchi zaxira harakatlari soni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
#, fuzzy
msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created."
msgstr "Toldirish talablari qancha kun oldin yaratilishi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr "Oktabr"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid ""
"Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to "
"print instantly,\n"
" install the IoT App on a computer "
"that is on the same local network as the\n"
" barcode operator and configure the "
"routing of the reports.\n"
" <br/>"
msgstr ""
"Odoo standart holda PDF korinishini ochadi. Agar siz (faqat Korxona "
"foydalanuvchilari) darhol chop etishni istasangiz, shtrix-kod operatori "
"bilan bir xil mahalliy tarmoqda joylashgan kompyuterga IoT ilovasini "
"ornating va hisobotlar yonalishini sozlang. <br/>"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "Office Chair"
msgstr "Ofis stuli"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
#, fuzzy
msgid "On Hand"
msgstr "Mavjud"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty
#, fuzzy
msgid "On Hand Quantity"
msgstr "Mavjud miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
"fresh, in the default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Otkazmaga ajratilmagan va mahsulotning standart olchov birligida hali "
"yangi bolgan mavjud miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
#, fuzzy
msgid "On hand:"
msgstr "Mavjud:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
#, fuzzy
msgid "One per lot/SN"
msgstr "Har bir partiya/seriya raqamiga bitta"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
#, fuzzy
msgid "One per unit"
msgstr "Har bir birlikka bitta"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ochiq"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move
#, fuzzy
msgid "Operation Quantities"
msgstr "Operatsiya miqdorlari"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#, fuzzy
msgid "Operation Type"
msgstr "Operatsiya turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
#, fuzzy
msgid "Operation Type for Returns"
msgstr "Qaytarishlar uchun operatsiya turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Operation Types"
msgstr "Operatsiya turlari"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatsiya qollab-quvvatlanmaydi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
#, fuzzy
msgid "Operation type"
msgstr "Operatsiya turi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
#, fuzzy
msgid "Operation type (PDF)"
msgstr "Operatsiya turi (PDF)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
#, fuzzy
msgid "Operation type (ZPL)"
msgstr "Operatsiya turi (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Operatsiyalar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
#, fuzzy
msgid "Operations Types"
msgstr "Operatsiya turlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Optimize your transfers by grouping operations together and assigning jobs "
"to workers"
msgstr ""
"Operatsiyalarni guruhlash va ishchilarga vazifalarni taqsimlash orqali "
"otkazmalaringizni optimallashtiring"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
#, fuzzy
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
"Tovarlar yetkazib beriladigan ixtiyoriy manzil, asosan taqsimlash uchun "
"ishlatiladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
#, fuzzy
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
msgstr "Ixtiyoriy: ushbu harakatdan yaratilgan barcha qaytarilgan harakatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
#, fuzzy
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr "Ixtiyoriy: zanjirlaganda keyingi zaxira harakati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
#, fuzzy
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
msgstr "Ixtiyoriy: zanjirlaganda oldingi zaxira harakati"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Parametrlar"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Buyurtma"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
#, fuzzy
msgid "Order To Max"
msgstr "Maksimumgacha buyurtma"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Order signed"
msgstr "Buyurtma imzolandi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Order signed by %s"
msgstr "Buyurtma %s tomonidan imzolandi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "Ordered"
msgstr "Buyurtma qilingan"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Ordering Frequency:"
msgstr "Buyurtma berish chastotasi:"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Ordering Frequency: On demand"
msgstr "Buyurtma berish chastotasi: talab boyicha"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
#, fuzzy
msgid "Orderpoint"
msgstr "Buyurtma nuqtasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Kelib chiqishi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#, fuzzy
msgid "Origin Container"
msgstr "Kelib chiqish konteyner"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_name
#, fuzzy
msgid "Origin Container Name"
msgstr "Kelib chiqish konteyner nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_id
#, fuzzy
msgid "Origin Location"
msgstr "Kelib chiqish joyi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Origin Moves"
msgstr "Kelib chiqish harakatlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__origin_package_ids
#, fuzzy
msgid "Origin Package"
msgstr "Kelib chiqish paketi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
#, fuzzy
msgid "Origin return move"
msgstr "Kelib chiqishga qaytarish harakati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
#, fuzzy
msgid "Original Move"
msgstr "Asl harakat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
#, fuzzy
msgid "Original Reordering Rule"
msgstr "Asl qayta buyurtma qoidasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Other Information"
msgstr "Qoshimcha ma'lumot"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to "
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
"My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services "
"without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Agar hisob-fakturada yoki buyurtmada boshqa tolov muddati korsatilmagan "
"bolsa, bizning hisob-fakturalarimiz 21 ish kuni ichida tolanishi kerak. "
"Tolov muddati otganda tolanmagan taqdirda, \"Mening kompaniyam\" "
"(Chikago) qolgan summaning 10 foizi miqdorida belgilangan foiz tolovini "
"talab qilish huquqini ozida saqlab qoladi. Tolov kechiktirilgan taqdirda, "
"\"Mening kompaniyam\" (Chikago) oldindan ogohlantirishsiz har qanday "
"xizmatlar korsatishni toxtatib qoyishga haqli boladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
#, fuzzy
msgid "Out Type"
msgstr "Chiqish turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__outermost_package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__outermost_dest_id
#, fuzzy
msgid "Outermost Destination Container"
msgstr "Eng uzoq manzil konteyner"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "Chiquvchi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Outgoing Draft Transfer"
msgstr "Chiquvchi qoralama otkazma"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
#, fuzzy
msgid "Outgoing Move Line"
msgstr "Chiquvchi harakat liniyasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
#, fuzzy
msgid "Outgoing Shipments"
msgstr "Chiquvchi jonatmalar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Chiqish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Output Location"
msgstr "Chiqish joyi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Umumiy korinish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Egasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
#, fuzzy
msgid "Owner "
msgstr "Egasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Owner:"
msgstr "Egasi:"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "P&L Qty"
msgstr "P&L miqdori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Pack"
msgstr "Orash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__pack_date
#, fuzzy
msgid "Pack Date"
msgstr "Orash sanasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Pack Date Demo"
msgstr "Orash sanasi namoyishi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Pack Date:"
msgstr "Orash sanasi:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
#, fuzzy
msgid "Pack Type"
msgstr "Orash turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines
#, fuzzy
msgid "Pack of 6"
msgstr "6 donali oram"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__result_package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Oram"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Package A"
msgstr "A orami"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Package B"
msgstr "B orami"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode_small
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Package Barcode (PDF)"
msgstr "Oram shtrix-kodi (PDF)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_history_template
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
#, fuzzy
msgid "Package Barcode (ZPL)"
msgstr "Oram shtrix-kodi (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode
#, fuzzy
msgid "Package Barcode with Contents"
msgstr "Tarkibi bilan oram shtrix-kodi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
#, fuzzy
msgid "Package Capacity"
msgstr "Oram sigimi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Package Content"
msgstr "Oram tarkibi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_history_id
#, fuzzy
msgid "Package History"
msgstr "Oram tarixi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Package Label"
msgstr "Oram yorligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print
#, fuzzy
msgid "Package Label to Print"
msgstr "Chop etish uchun oram yorligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Oram nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__dest_complete_name
#, fuzzy
msgid "Package Name At Destination"
msgstr "Oramning manzildagi nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Package Reference"
msgstr "Oram ma'lumotnomasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Package Transfers"
msgstr "Oram otkazmalari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__package_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
#, fuzzy
msgid "Package Type"
msgstr "Paket turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Package Type Demo"
msgstr "Paket turi namunasi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
#, fuzzy
msgid "Package Type Sequence %(code)s"
msgstr "Paket turi ketma-ketligi %(code)s"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "Package Type:"
msgstr "Paket turi:"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
#, fuzzy
msgid "Package Types"
msgstr "Paket turlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__package_use
#, fuzzy
msgid "Package Use"
msgstr "Paketdan foydalanish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Package manually relocated"
msgstr "Paket qolda kochirildi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__valid_sscc
#, fuzzy
msgid "Package name is valid SSCC"
msgstr "Paket nomi togri SSCC"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Package type"
msgstr "Paket turi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Paketlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Packages %(duplicate_names)s are moved to different locations while being in "
"the same container %(container_name)s."
msgstr ""
"%(duplicate_names)s paketlari bir xil %(container_name)s konteynerida "
"bolgan holda turli joylarga kochirilmoqda."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__packages_count
#, fuzzy
msgid "Packages Count"
msgstr "Paketlar soni"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
#, fuzzy
msgid ""
"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can "
"contain different products.\n"
" Once created, the whole package can be moved at once, or "
"products can be unpacked and moved as single units again."
msgstr ""
"Paketlar odatda otkazmalar orqali (qadoqlash jarayonida) yaratiladi va "
"turli xil mahsulotlarni oz ichiga olishi mumkin. Yaratilgandan song, butun "
"paketni bir vaqtning ozida kochirish yoki mahsulotlarni ochib, yana "
"alohida birliklar sifatida kochirish mumkin."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
#, fuzzy
msgid "Packaging"
msgstr "Qadoqlash"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_packaging_barcode
#, fuzzy
msgid "Packaging Barcodes (ZPL)"
msgstr "Qadoqlash shtrix-kodlari (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
#, fuzzy
msgid "Packaging Height"
msgstr "Qadoqlash balandligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
#, fuzzy
msgid "Packaging Length"
msgstr "Qadoqlash uzunligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Packaging Quantity"
msgstr "Qadoqlash miqdori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
#, fuzzy
msgid "Packaging Width"
msgstr "Qadoqlash kengligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
#, fuzzy
msgid "Packaging unit from sale or purchase orders"
msgstr "Sotish yoki xarid buyurtmalaridan qadoqlash birligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Packing Location"
msgstr "Qadoqlash joyi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Packing Zone"
msgstr "Joylashtirish zonasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#, fuzzy
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Parent Location"
msgstr "Asosiy joylashuv"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_path
#, fuzzy
msgid "Parent Path"
msgstr "Asosiy yol"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids
#, fuzzy
msgid "Parent Routes"
msgstr "Asosiy marshrutlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names
#, fuzzy
msgid "Partial Package Names"
msgstr "Qisman paket nomlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
#, fuzzy
msgid "Partially Available"
msgstr "Qisman mavjud"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Hamkor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
#, fuzzy
msgid "Partner Address"
msgstr "Hamkor manzili"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Partner-Specific Instructions"
msgstr "Hamkorga xos korsatmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__percent_factor
#, fuzzy
msgid "Percent Factor"
msgstr "Foiz koeffitsienti"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
#, fuzzy
msgid "Physical Inventory"
msgstr "Fizik inventarizatsiya"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Tanlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
#, fuzzy
msgid "Pick From"
msgstr "Tanlash manbai"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
#, fuzzy
msgid "Pick Type"
msgstr "Tanlash turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
#, fuzzy
msgid "Pick then Deliver (2 steps)"
msgstr "Tanlash, song yetkazish (2 bosqich)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship
#, fuzzy
msgid "Pick, Pack, then Deliver (3 steps)"
msgstr "Tanlash, qadoqlash, song yetkazish (3 bosqich)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked
#, fuzzy
msgid "Picked"
msgstr "Tanlangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Picking"
msgstr "Terish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
#, fuzzy
msgid "Picking Instructions"
msgstr "Terish korsatmalari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Picking Lists"
msgstr "Terish royxatlari"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
#, fuzzy
msgid "Picking Operations"
msgstr "Terish operatsiyalari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
#, fuzzy
msgid "Picking Properties"
msgstr "Terish xususiyatlari"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
#, fuzzy
msgid "Picking Type"
msgstr "Terish turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
#, fuzzy
msgid "Picking Type Code Domain"
msgstr "Terish turi kod domeni"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Picking list"
msgstr "Terish royxati"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "Planning Issue"
msgstr "Rejalashtirish muammosi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Please contact your administrator to configure your warehouse."
msgstr "Omborni sozlash uchun administrator bilan boglaning."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Please create a warehouse for company %s."
msgstr "Iltimos, %s kompaniyasi uchun ombor yarating."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid ""
"Please put this document inside your return parcel.<br/>\n"
" Your parcel must be sent to this address:"
msgstr ""
"Iltimos, bu hujjatni qaytarish paketingiz ichiga joylang.<br/> Paketingiz "
"quyidagi manzilga yuborilishi shart:"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
msgstr "Iltimos, kamida bitta noldan farqli miqdorni korsating."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "Preceding operations"
msgstr "Oldingi amallar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
#, fuzzy
msgid "Preferred Route"
msgstr "Afzal yonalish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
#, fuzzy
msgid "Preferred route"
msgstr "Afzal yonalish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "Presence depends on the type of operation."
msgstr "Mavjudlik amal turiga bogliq."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Press the \"New\" button to define the quantity for a product in your stock "
"or import quantities from a spreadsheet via the Actions menu"
msgstr ""
"Omboringizdagi mahsulot miqdorini belgilash uchun \"Yangi\" tugmasini bosing "
"yoki Amallar menyusi orqali elektron jadvaldan miqdorlarni import qiling"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
#, fuzzy
msgid "Price Unit"
msgstr "Narx birligi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Chop etish"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
#, fuzzy
msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
msgstr "Partiya va seriya raqamlari uchun GS1 shtrix-kodlarini chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
#, fuzzy
msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
msgstr "Partiya va seriya raqamlari uchun GS1 shtrix-kodlarini chop etish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "Print Label"
msgstr "Yorliq chop etish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
#, fuzzy
msgid "Print Labels"
msgstr "Yorliqlarni chop etish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Print label as:"
msgstr "Yorliqni quyidagicha chop etish:"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Print on \"Put in Pack\""
msgstr "\"Qadoqlashda\" chop etish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Print on Validation"
msgstr "Tasdiqlashda chop etish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
#, fuzzy
msgid "Printed"
msgstr "Chop etilgan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ustuvorlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
#, fuzzy
msgid "Process at this date to be on time"
msgstr "Oz vaqtida bolish uchun shu sanada ishlov bering"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Process operations faster with barcodes"
msgstr "Shtrix-kodlar yordamida amallarni tezroq bajarish"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
#, fuzzy
msgid "Procurement"
msgstr "Xarid"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procurement_values
#, fuzzy
msgid "Procurement Values"
msgstr "Xarid qiymatlari"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
#, fuzzy
msgid "Procurement: run scheduler"
msgstr "Xarid: rejalashtiruvchini ishga tushirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
#, fuzzy
msgid "Produce Line"
msgstr "Ishlab chiqarish liniyasi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Produced Qty"
msgstr "Ishlab chiqarilgan miqdor"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
#, fuzzy
msgid "Product Availability"
msgstr "Mahsulot mavjudligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
#, fuzzy
msgid "Product Capacity"
msgstr "Mahsulot quvvati"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_catalog_mixin
#, fuzzy
msgid "Product Catalog Mixin"
msgstr "Mahsulot katalogi aralashmasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "Product Categories"
msgstr "Mahsulot toifalari"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Product Category"
msgstr "Mahsulot toifasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
#, fuzzy
msgid "Product Display Name"
msgstr "Mahsulot korsatish nomi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product
#, fuzzy
msgid "Product Label (ZPL)"
msgstr "Mahsulot yorligi (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format
#, fuzzy
msgid "Product Label Format to auto-print"
msgstr "Avtomatik chop etish uchun mahsulot yorligi formati"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view
#, fuzzy
msgid "Product Label Report"
msgstr "Mahsulot yorligi hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Product Labels"
msgstr "Mahsulot yorliqlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#, fuzzy
msgid "Product Lots Filter"
msgstr "Mahsulot partiyalari filtri"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
#, fuzzy
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Product Quantity Confirmed"
msgstr "Mahsulot miqdori tasdiqlandi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Product Quantity Updated"
msgstr "Mahsulot miqdori yangilandi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "Product Relocated"
msgstr "Mahsulot kochirildi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
#, fuzzy
msgid "Product Replenish"
msgstr "Mahsulotni toldirish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin
#, fuzzy
msgid "Product Replenish Mixin"
msgstr "Mahsulotni toldirish aralashmasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Product Routes Report"
msgstr "Mahsulot yonalishlari hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id
#, fuzzy
msgid "Product Template"
msgstr "Mahsulot andozasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id
#, fuzzy
msgid "Product Tmpl"
msgstr "Mahsulot namunasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
#, fuzzy
msgid "Product Tracking"
msgstr "Mahsulot kuzatuvi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
#, fuzzy
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Mahsulot olchov birligi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#, fuzzy
msgid "Product Variant"
msgstr "Mahsulot varianti"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
#, fuzzy
msgid "Product Variants"
msgstr "Mahsulot variantlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#, fuzzy
msgid "Product barcode"
msgstr "Mahsulot shtrix-kodi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
#, fuzzy
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr ""
"Mahsulot modeli aniqlanmagan, iltimos, administratoringizga murojaat qiling."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid ""
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
"has already been moved."
msgstr ""
"Ushbu partiya/seriya raqamiga ega mahsulot. Agar u allaqachon kochirilgan "
"bolsa, uni boshqa ozgartira olmaysiz."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
#, fuzzy
msgid "Product unit of measure label"
msgstr "Mahsulot olchov birligi yorligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
#, fuzzy
msgid "Product with Tracking"
msgstr "Kuzatuv tizimli mahsulot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Ishlab chiqarish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
#, fuzzy
msgid "Production Location"
msgstr "Ishlab chiqarish joyi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Production Locations"
msgstr "Ishlab chiqarish joylari"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Mahsulotlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state
#, fuzzy
msgid "Products Availability State"
msgstr "Mahsulotlarning mavjudlik holati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
#, fuzzy
msgid ""
"Products will be reserved first for the transfers with the highest "
"priorities."
msgstr ""
"Mahsulotlar avval eng yuqori ustuvorlikka ega bolgan otkazmalar uchun "
"zaxiralanadi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Products: %(location)s"
msgstr "Mahsulotlar: %(location)s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Bekor qilish va bolishni tarqatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
#, fuzzy
msgid "Propagation of carrier"
msgstr "Tashuvchini tarqatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Xususiyatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
#, fuzzy
msgid "Pull & Push"
msgstr "Tortish va itarish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
#, fuzzy
msgid "Pull From"
msgstr "Tortib olish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Pull Rule"
msgstr "Tortish qoidasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain
#, fuzzy
msgid "Push Applicability"
msgstr "Itarish qollanilishi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Push Rule"
msgstr "Itarish qoidasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
#, fuzzy
msgid "Push To"
msgstr "Itarish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_put_in_pack
#, fuzzy
msgid "Put In Pack Wizard"
msgstr "Paketga joylash ustasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_put_in_pack_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Put in Pack"
msgstr "Paketga joylash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
msgstr ""
"Mahsulotlaringizni paketlarga (masalan, jonatmalar, qutilarga) "
"joylashtiring va ularni kuzatib boring"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
#, fuzzy
msgid "Putaway Rule"
msgstr "Joylash qoidasi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Putaway Rules"
msgstr "Joylash qoidalari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Putaway:"
msgstr "Joylash:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Sifat"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Quality Control"
msgstr "Sifat nazorati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
#, fuzzy
msgid "Quality Control Location"
msgstr "Sifat nazorati joylashuvi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__qc_type_id
#, fuzzy
msgid "Quality Control Type"
msgstr "Sifat nazorati turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
#, fuzzy
msgid "Quality Worksheet"
msgstr "Sifat nazorati varaqasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
#, fuzzy
msgid "Quant"
msgstr "Kvant"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
msgstr "Kvant yaratish cheklangan, siz bu amalni bajara olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
msgstr "Kvantni tahrirlash cheklangan, siz bu amalni bajara olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantities Already Set"
msgstr "Miqdorlar allaqachon belgilangan"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantities To Reset"
msgstr "Qayta ornatish kerak bolgan miqdorlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantities unpacked"
msgstr "Qadoqlanmagan miqdorlar"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Mavjud miqdor"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Quantity Received"
msgstr "Qabul qilingan miqdor"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantity Relocated"
msgstr "Kochirilgan miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#, fuzzy
msgid "Quantity Reserved"
msgstr "Zaxiralangan miqdor"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantity available too low"
msgstr "Mavjud miqdor juda kam"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
#, fuzzy
msgid "Quantity has been moved since last count"
msgstr "Oxirgi sanoqdan beri miqdor kochirilgan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
#, fuzzy
msgid "Quantity in Product UoM"
msgstr "Mahsulot olchov birligidagi miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
#, fuzzy
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
msgstr ""
"Ushbu harakat uchun hali zaxiralanishi mumkin bolgan zaxiradagi miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
#, fuzzy
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
msgstr "Mahsulotning standart olchov birligidagi miqdori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
#, fuzzy
msgid "Quantity in the packaging unit"
msgstr "Qadoqlash birligidagi miqdori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of planned incoming products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Rejalashtirilgan kirib kelayotgan mahsulotlar miqdori. Bitta omborxona "
"joylashuvi kontekstida bu ushbu joylashuvga yoki uning istalgan quyi "
"bolimlariga keladigan tovarlarni oz ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida "
"bu omborning zaxira joyiga yoki uning istalgan quyi bolimlariga keladigan "
"tovarlarni oz ichiga oladi. Aks holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday "
"zaxira joyiga keladigan tovarlarni oz ichiga oladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of planned outgoing products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Rejalashtiririlgan chiquvchi mahsulotlar miqdori. Yagona Omborxona "
"joylashuvi kontekstida, bu ushbu joylashuvdan yoki uning quyidagi "
"bolimlaridan chiqadigan tovarlarni oz ichiga oladi. Yagona Ombor "
"kontekstida, bu ushbu Omborning Omborxona joylashuvi yoki uning quyidagi "
"bolimlaridan chiqadigan tovarlarni oz ichiga oladi. Aks holda, bu "
"\"ichki\" turdagi har qanday Omborxona joylashuvidan chiqadigan tovarlarni "
"oz ichiga oladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
msgstr ""
"Ushbu miqdordagi mahsulotlar soni, mahsulotning standart olchov birligida"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
#, fuzzy
msgid ""
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
"of the product"
msgstr ""
"Ushbu miqdordagi zaxiralangan mahsulotlar soni, mahsulotning standart "
"olchov birligida"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set."
msgstr "Miqdor yoki Zaxiralangan miqdor belgilanishi kerak."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Quantity per Lot"
msgstr "Bir partiya uchun miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
#, fuzzy
msgid "Quantity should be a positive number."
msgstr "Miqdor musbat son bolishi kerak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity
#, fuzzy
msgid "Quantity to print"
msgstr "Chop etish uchun miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Quantity:"
msgstr "Miqdor:"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Quants"
msgstr "Kvantlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
"please ask a stock manager to do it."
msgstr ""
"Kvantlar kerak bolganda avtomatik ochiriladi. Agar ularni qolda "
"ochirishingiz kerak bolsa, iltimos, omborxona menejeridan sorang."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
msgstr "Sarf materiallari yoki xizmatlar uchun kvantlar yaratilmaydi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
#, fuzzy
msgid "RETURN OF"
msgstr "QAYTARISH"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids
#, fuzzy
msgid "Ratings"
msgstr "Reytinglar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Tayyor"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_ready_moves
#, fuzzy
msgid "Ready Moves"
msgstr "Tayyor harakatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
#, fuzzy
msgid "Real Quantity"
msgstr "Haqiqiy miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Sabab"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message
#, fuzzy
msgid "Reason for relocation"
msgstr "Kochirish sababi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
#, fuzzy
msgid "Receipt"
msgstr "Kvitansiya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
#, fuzzy
msgid "Receipt Route"
msgstr "Qabul qilish yoli"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming
#: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Receipts"
msgstr "Kvitansiyalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Receive From"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
#, fuzzy
msgid "Receive and Store (1 step)"
msgstr "Qabul qilish va saqlash (1 bosqich)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Receive in 1 step (stock)"
msgstr "1 bosqichda qabul qilish (omborxona)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
msgstr "2 bosqichda qabul qilish (kirish + omborxona)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
msgstr "3 bosqichda qabul qilish (kirish + sifat + omborxona)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
#, fuzzy
msgid "Receive then Store (2 steps)"
msgstr "Qabul qilish, songra saqlash (2 bosqich)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
#, fuzzy
msgid "Receive, Quality Control, then Store (3 steps)"
msgstr "Qabul qilish, sifat nazorati, songra saqlash (3 bosqich)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Received Qty"
msgstr "Qabul qilingan miqdor"
#. module: stock
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Reception Report"
msgstr "Qabul qilish hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
#, fuzzy
msgid "Reception Report Label"
msgstr "Qabul qilish hisoboti yorligi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Reception Report Labels"
msgstr "Qabul qilish hisoboti yorliqlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce stockouts with alerts, barcode app, replenishment propositions,\n"
" locations management traceability, quality control, "
"etc."
msgstr ""
"Ogohlantirishlar, shtrix-kod ilovasi, toldirish takliflari, joylashuvni "
"boshqarish kuzatuvi, sifat nazorati va boshqalar yordamida zaxiralar tugab "
"qolishini kamaytiring."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Havola"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_sequence_id
#, fuzzy
msgid "Reference Sequence"
msgstr "Havola ketma-ketligi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Omborxona hujjatlari orasidagi havola"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
#, fuzzy
msgid "Reference must be unique per company!"
msgstr "Havola har bir kompaniya uchun noyob bolishi kerak!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
#, fuzzy
msgid "Reference of the document"
msgstr "Hujjat havolasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Havola:"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__reference_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_references
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_tree_view
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Havolalar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_stock_quant_relocate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Relocate"
msgstr "Kochirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "Relocate your stock"
msgstr "Omborxonangizni kochiring"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
msgstr "Qisman qayta ishlangan terimning qolgan qismlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
#, fuzzy
msgid "Removal"
msgstr "Olib tashlash"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid "Removal Strategy"
msgstr "Olib tashlash strategiyasi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Removal strategy %s not implemented."
msgstr "%s olib tashlash strategiyasi amalga oshirilmagan."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Olib tashlash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid ""
"Remove manually entered value and replace by the quantity to order based on "
"the forecasted quantities"
msgstr ""
"Qolda kiritilgan qiymatni olib tashlang va prognoz qilingan miqdorlarga "
"asoslangan buyurtma miqdori bilan almashtiring"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
#, fuzzy
msgid "Reordering Max Qty"
msgstr "Qayta buyurtma berish maksimal miqdori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
#, fuzzy
msgid "Reordering Min Qty"
msgstr "Qayta buyurtma berish minimal miqdori"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Reordering Rule"
msgstr "Qayta tartiblash qoidasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Qayta tartiblash qoidalari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Qayta tartiblash qoidalarini qidirish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_replenishment
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_template_replenishment
#, fuzzy
msgid "Replenish"
msgstr "Toldirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish
#, fuzzy
msgid "Replenish Quantities"
msgstr "Miqdorlarni toldirish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__replenish_on_order
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
#, fuzzy
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Buyurtma asosida toldirish (MTO)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#, fuzzy
msgid "Replenish wizard"
msgstr "Toldirish yordamchisi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Replenishment"
msgstr "Toldirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__horizon_days
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__horizon_days
#, fuzzy
msgid "Replenishment Horizon"
msgstr "Toldirish muddati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
#, fuzzy
msgid "Replenishment Info"
msgstr "Toldirish ma'lumoti"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Replenishment Information"
msgstr "Toldirish haqida ma'lumot"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "Replenishment Information for %(product)s in %(warehouse)s"
msgstr ""
"%(warehouse)s omboridagi %(product)s mahsulotini toldirish haqida ma'lumot"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "Replenishment Report"
msgstr "Toldirish hisoboti"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Replenishment Report Search"
msgstr "Toldirish hisobotini qidirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id_placeholder
#, fuzzy
msgid "Replenishment Uom Id Placeholder"
msgstr "Toldirish olchov birligi ID joybelgisi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
#, fuzzy
msgid "Replenishments"
msgstr "Toldirishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
#, fuzzy
msgid "Report Action"
msgstr "Hisobot harakati"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
#, fuzzy
msgid "Report Printing Error"
msgstr "Hisobotni chop etishda xatolik"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "Reporting"
msgstr "Hisobot berish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "Request a Count"
msgstr "Hisoblashni sorash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
msgstr "Yetkazib beruvchilaringizdan mijozlaringizga yetkazib berishni sorang"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Require a signature on your delivery orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalaringizga imzo qoyishni talab qiling"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
#, fuzzy
msgid "Reservation Method"
msgstr "Zaxiralash usuli"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Reserve"
msgstr "Zaxiralash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
#, fuzzy
msgid "Reserve Only Full Packagings"
msgstr "Faqat toliq qadoqlarni zaxiralash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
#, fuzzy
msgid ""
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If "
"customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in "
"stock, then only 1000 will be reserved\n"
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer "
"orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then "
"1600 will be reserved"
msgstr ""
"Faqat toliq qadoqlarni zaxiralash: qisman qadoqlarni zaxiralamaydi. Agar "
"mijoz har biri 1000 birlikdan iborat 2 ta palleta buyurtma qilsa va sizda "
"faqat 1600 ta mavjud bolsa, u holda faqat 1000 ta zaxiralanadi. Qisman "
"qadoqlarni zaxiralash: qisman qadoqlarni zaxiralashga ruxsat beradi. Agar "
"mijoz har biri 1000 birlikdan iborat 2 ta palleta buyurtma qilsa va sizda "
"faqat 1600 ta mavjud bolsa, u holda 1600 ta zaxiralanadi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
#, fuzzy
msgid "Reserve Packagings"
msgstr "Qadoqlarni zaxiralash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
#, fuzzy
msgid "Reserve Partial Packagings"
msgstr "Qisman qadoqlarni zaxiralash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
#, fuzzy
msgid "Reserved Quantity"
msgstr "Zaxiralangan miqdor"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Reserving a negative quantity is not allowed."
msgstr "Manfiy miqdorni zaxiralashga ruxsat berilmaydi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible"
msgstr "Mas'ul"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
#, fuzzy
msgid "Responsible User"
msgstr "Mas'ul foydalanuvchi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Resupply"
msgstr "Qayta ta'minlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
#, fuzzy
msgid "Resupply From"
msgstr "Qayta ta'minot manbai"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
#, fuzzy
msgid "Resupply Routes"
msgstr "Ta'minot yonalishlari"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Qaytarish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Return All"
msgstr "Hammasini qaytarish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
#, fuzzy
msgid "Return Picking"
msgstr "Qaytarish uchun terish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
#, fuzzy
msgid "Return Picking Line"
msgstr "Qaytarish uchun terish liniyasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Return Slip"
msgstr "Qaytarish varagi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
#, fuzzy
msgid "Return for Exchange"
msgstr "Almashtirish uchun qaytarish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id
#, fuzzy
msgid "Return of"
msgstr "Qaytarish:"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "Return of %(picking_name)s"
msgstr "%(picking_name)s ni qaytarish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report
#, fuzzy
msgid "Return slip"
msgstr "Qaytarish varagi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "Returned Picking"
msgstr "Qaytarilgan terish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Returns"
msgstr "Qaytarishlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Returns Type"
msgstr "Qaytarish turlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__reusable
#, fuzzy
msgid "Reusable Box (totes)"
msgstr "Qayta ishlatiladigan quti (tote)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__package_use
#, fuzzy
msgid ""
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be "
"reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the "
"products in this box.\n"
" Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in "
"the barcode application, the contained products are added to the transfer."
msgstr ""
"Qayta ishlatiladigan qutilar partiyalarni yigish uchun ishlatiladi va "
"keyinchalik qayta foydalanish uchun boshatiladi. Shtrix-kod ilovasida qayta "
"ishlatiladigan qutini skanerlash ushbu qutidagi mahsulotlarni "
"qoshadi. Bir martalik qutilar qayta ishlatilmaydi, shtrix-kod "
"ilovasida bir martalik qutini skanerlashda undagi mahsulotlar otkazmaga "
"qoshiladi."
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
#, fuzzy
msgid "Revert Inventory Adjustment"
msgstr "Inventarizatsiya tuzatishini bekor qilish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Reverted Moves"
msgstr "Bekor qilingan harakatlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#, fuzzy
msgid "Route"
msgstr "Yonalish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
#, fuzzy
msgid "Route Company"
msgstr "Yonalish kompaniyasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id_placeholder
#, fuzzy
msgid "Route Id Placeholder"
msgstr "Yonalish ID joytutuvchisi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
#, fuzzy
msgid "Route Sequence"
msgstr "Yonalish ketma-ketligi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__route_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Yonalishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids
#, fuzzy
msgid "Routes can be selected on this product"
msgstr "Ushbu mahsulotda yonalishlarni tanlash mumkin"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_uom_uom__route_ids
#, fuzzy
msgid "Routes propagated from the package type"
msgstr "Paket turidan otkazilgan yonalishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
"warehouses ticked"
msgstr ""
"Belgilangan omborlardan ushbu omborni qayta ta'minlash uchun yonalishlar "
"avtomatik tarzda yaratiladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
#, fuzzy
msgid ""
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them "
"on products and product categories"
msgstr ""
"Ushbu ta'minot omborlari uchun yonalishlar yaratiladi va siz ularni "
"mahsulotlar hamda mahsulot toifalari boyicha tanlashingiz mumkin"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Rule %(rule)s belongs to %(rule_company)s while the route belongs to %"
"(route_company)s."
msgstr ""
"%(rule)s qoidasi %(rule_company)s kompaniyasiga tegishli, yonalish esa %"
"(route_company)s kompaniyasiga tegishli."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
#, fuzzy
msgid "Rule Message"
msgstr "Qoida xabari"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Qoidalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Rules on Categories"
msgstr "Toifalar boyicha qoidalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
#, fuzzy
msgid "Rules on Products"
msgstr "Mahsulotlar boyicha qoidalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
#, fuzzy
msgid "Rules used"
msgstr "Qollanilgan qoidalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "S0001"
msgstr "S0001"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__stock_confirmation_type__sms
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
#, fuzzy
msgid "SMS Confirmation"
msgstr "SMS orqali tasdiqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
#, fuzzy
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS yuborishda xatolik yuz berdi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "SSCC Demo"
msgstr "SSCC namoyishi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
#, fuzzy
msgid "SSCC:"
msgstr "SSCC:"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "SOTISHNING STANDART SHARTLARI VA QOIDALARI"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year
#, fuzzy
msgid "Same month last year"
msgstr "Otgan yilning shu oyi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Sample data"
msgstr "Namuna ma'lumotlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
msgid "Save"
msgstr ""
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Save the product form before updating the Quantity On Hand."
msgstr "Mavjud miqdorni yangilashdan oldin mahsulot shaklini saqlang."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Rejalashtirilgan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled at"
msgstr "Rejalashtirilgan vaqt"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
msgstr ""
"Harakat bajarilguncha rejalashtirilgan sana, song haqiqiy harakatni qayta "
"ishlash sanasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Scheduled or processing date"
msgstr "Rejalashtirilgan yoki qayta ishlash sanasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed."
msgstr ""
"Jonatmaning birinchi qismi qayta ishlanishi uchun rejalashtirilgan vaqt."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
msgstr ""
"Jonatmaning birinchi qismi qayta ishlanishi uchun rejalashtirilgan vaqt. Bu "
"yerda qiymat qolda ornatilsa, u barcha tovar harakatlari uchun "
"kutilayotgan sana sifatida belgilanadi."
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#, fuzzy
msgid "Scrap"
msgstr "Chiqindi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#, fuzzy
msgid "Scrap Location"
msgstr "Chiqindi joylashuvi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
#, fuzzy
msgid "Scrap Orders"
msgstr "Chiqindi buyurtmalari"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#, fuzzy
msgid "Scrap Products"
msgstr "Chiqindi mahsulotlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_reason_tag_ids
#, fuzzy
msgid "Scrap Reason"
msgstr "Chiqindi sababi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap_reason_tag
#, fuzzy
msgid "Scrap Reason Tag"
msgstr "Chiqindi sababi belgisi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scrap_id
#, fuzzy
msgid "Scrap operation"
msgstr "Chiqindiga chiqarish jarayoni"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
#, fuzzy
msgid "Scrap products"
msgstr "Chiqindi mahsulotlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
#, fuzzy
msgid ""
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
" end up in a scrap location that can be used for reporting "
"purpose."
msgstr ""
"Mahsulotni chiqindiga chiqarish uni zaxirangizdan olib tashlaydi. Mahsulot "
"hisobot berish maqsadida foydalanish mumkin bolgan chiqindi joyida qoladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Scraps"
msgstr "Chiqindilar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#, fuzzy
msgid "Search Procurement"
msgstr "Ta'minot qidirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
#, fuzzy
msgid "Search Reference"
msgstr "Havolani qidirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#, fuzzy
msgid "Search Scrap"
msgstr "Chiqindini qidirish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Search not supported without a value."
msgstr "Qiymat kiritilmagan holda qidiruv qollab-quvvatlanmaydi."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/stock/static/src/views/list/stock_add_package_list_view.js:0
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_one2many.js:0
#, fuzzy
msgid "Select Packages to Move"
msgstr "Kochirish uchun paketlarni tanlang"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#, fuzzy
msgid "Select Route"
msgstr "Yonalishni tanlash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
#, fuzzy
msgid "Select a Package Type"
msgstr "Paket turini tanlang"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "Select the places where this route can be selected"
msgstr "Bu yonalishni tanlash mumkin bolgan joylarni belgilang"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Selected storage category does not exist in the 'store to' location or any "
"of its sublocations"
msgstr ""
"Tanlangan saqlash turkumi \"saqlash joyi\" manzilida yoki uning qism "
"joylarida mavjud emas"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "Selection not supported."
msgstr "Tanlash qollab-quvvatlanmaydi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
msgstr ""
"Mahsulotlarni turli olchov birliklari yoki qadoqlarda sotish va xarid qilish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Send an automatic confirmation Text Message when Delivery Orders are done"
msgstr ""
"Yetkazib berish buyurtmalari bajarilganda avtomatik tasdiqlash SMS xabarini "
"yuborish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
msgstr ""
"Yetkazib berish buyurtmalari bajarilganda avtomatik tasdiqlash elektron "
"xatini yuborish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "Elektron xat yuborish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
#, fuzzy
msgid "Sendcloud Connector"
msgstr "Sendcloud ulagichi"
#. module: stock
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
msgstr ""
"Agar sozlama yoqilgan bolsa, buyurtmalar yetkazib berilganda mijozlarga "
"yuboriladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Ajratuvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Ketma-ketlik"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Sequence %(code)s"
msgstr "%(code)s ketma-ketligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code
#, fuzzy
msgid "Sequence Prefix"
msgstr "Ketma-ketlik prefiksi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
#, fuzzy
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Seriya raqamlari"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Serial number (%(serial_number)s) already exists in location(s): %"
"(location_list)s. Please correct the serial number encoded."
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) quyidagi joylarda allaqachon mavjud: %"
"(location_list)s. Iltimos, kiritilgan seriya raqamini togrilang"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
"\n"
"Please correct this to prevent inconsistent data."
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) %(source_location)s joyida emas, balki "
"quyidagi joylarda: %(other_locations)s. Nomuvofiq ma'lumotlarning oldini "
"olish uchun buni tuzating"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
"\n"
"Source location for this move will be changed to %(recommended_location)s"
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) %(source_location)s joyida emas, balki "
"quyidagi joylarda: %(other_locations)s. Bu harakat uchun manba joylashuvi %"
"(recommended_location)s ga ozgartiriladi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Serial numbers"
msgstr "Seriya raqamlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__lot_sequence_id
#, fuzzy
msgid "Serial/Lot Numbers Sequence"
msgstr "Seriya/Partiya raqamlari ketma-ketligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
#, fuzzy
msgid "Set Package Type"
msgstr "Qadoq turini belgilash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set Warehouse Routes"
msgstr "Ombor yonalishlarini belgilash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
#, fuzzy
msgid ""
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category.\n"
"\n"
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
"Closest location: products/lots closest to the target location will be moved "
"out first.\n"
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
"setting).\n"
"Least Packages: FIFO but with the least number of packages possible when "
"there are several packages containing the same product."
msgstr ""
"Ushbu mahsulot turkumi uchun manba joylashuvidan qat'i nazar qollaniladigan "
"maxsus chiqarish strategiyasini ornating. FIFO: birinchi zaxiralangan "
"mahsulotlar/partiyalar birinchi bolib chiqariladi. LIFO: oxirgi "
"zaxiralangan mahsulotlar/partiyalar birinchi bolib chiqariladi. Eng yaqin "
"joylashuv: maqsadli joylashuvga eng yaqin mahsulotlar/partiyalar birinchi "
"bolib chiqariladi. FEFO: yaroqlilik muddati eng yaqin mahsulotlar/"
"partiyalar birinchi bolib chiqariladi (bu usulning mavjudligi \"Yaroqlilik "
"muddatlari\" sozlamasiga bogliq). Eng kam qadoqlar: FIFO, lekin bir xil "
"mahsulotni oz ichiga olgan bir nechta qadoqlar mavjud bolganda iloji "
"boricha eng kam qadoqlar soni bilan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers"
msgstr "Partiyalar va seriya raqamlariga yaroqlilik muddatlarini belgilash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set owner on stored products"
msgstr "Saqlangan mahsulotlarga egalik huquqini belgilash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
msgstr ""
"Variantlarni boshqarish uchun mahsulot xususiyatlarini (masalan, rang, "
"olcham) ornatish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree
#, fuzzy
msgid "Set to 0"
msgstr "0 ga ornatish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
#, fuzzy
msgid "Set to quantity on hand"
msgstr "Mavjud miqdorga ornatish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#, fuzzy
msgid "Shelf A"
msgstr "A javon"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Shipments"
msgstr "Jonatmalar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Shipping"
msgstr "Yuk tashish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Yuk tashish ulagichlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type
#, fuzzy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Yuk jonatish siyosati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__shipping_weight
#, fuzzy
msgid "Shipping Weight"
msgstr "Jonatma ogirligi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping "
"labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
msgstr ""
"Yuk jonatish ulagichlari aniq yetkazib berish xarajatlarini hisoblash, "
"jonatma yorliqlarini chop etish va mijozga yetkazib berish uchun "
"omboringizdan tashuvchini chaqirishni sorash imkonini beradi. Yetkazib "
"berish usullarida yuk jonatish ulagichini qollang."
#. module: stock
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid "Shipping: Send by Email"
msgstr "Yuk jonatish: Elektron pochta orqali yuborish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
#, fuzzy
msgid "Shiprocket Connector"
msgstr "Shiprocket ulagichi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "Qisqa nom"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
#, fuzzy
msgid "Short name used to identify your warehouse"
msgstr "Omboringizni aniqlash uchun ishlatiladigan qisqa nom"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
#, fuzzy
msgid "Show Allocation"
msgstr "Taqsimotni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
#, fuzzy
msgid "Show Check Availability"
msgstr "Mavjudlikni tekshirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
#, fuzzy
msgid "Show Detailed Operations"
msgstr "Batafsil amallarni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
#, fuzzy
msgid "Show Expected Quantity"
msgstr "Kutilayotgan miqdorni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
#, fuzzy
msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
msgstr "Bashorat qilingan miqdor holati tugmasini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
#, fuzzy
msgid "Show Lots Text"
msgstr "Partiyalar matnini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_next_pickings
#, fuzzy
msgid "Show Next Pickings"
msgstr "Keyingi tanlovlarni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
#, fuzzy
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
msgstr "Qoldagi miqdor holati tugmasini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite
#, fuzzy
msgid "Show Operation in Overview"
msgstr "Umumiy korinishda amalni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type
#, fuzzy
msgid "Show Picking Type"
msgstr "Terish turini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_qty_update_button
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_qty_update_button
#, fuzzy
msgid "Show Qty Update Button"
msgstr "Miqdorni yangilash tugmasini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant
#, fuzzy
msgid "Show Quant"
msgstr "Miqdorni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
#, fuzzy
msgid "Show Reception Report at Validation"
msgstr "Tasdiqlashda qabul qilish hisobotini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supply_warning
#, fuzzy
msgid "Show Supply Warning"
msgstr "Ta'minot ogohlantirishini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
#, fuzzy
msgid "Show Transfers"
msgstr "Otkazmalarni korsatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr "Keyingi faoliyat sanasi otgan barcha yozuvlarni korsatish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Tafsilotlarni korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
#, fuzzy
msgid "Show lot_id"
msgstr "Partiya raqamini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text
#, fuzzy
msgid "Show lot_name"
msgstr "Partiya nomini korsatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
#, fuzzy
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
msgstr "Tanlangan omborlarga qollaniladigan yonalishlarni korsating."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Imzo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Imzo"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "Imzolangan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Olcham"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Size: Length × Width × Height"
msgstr "Olcham: Uzunlik × Kenglik × Balandlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__small
#, fuzzy
msgid "Small (1.25\" x 1.00\")"
msgstr "Kichik (3,18 sm x 2,54 sm)"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Kechiktirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until
#, fuzzy
msgid "Snooze Date"
msgstr "Kechiktirish sanasi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
#, fuzzy
msgid "Snooze Orderpoint"
msgstr "Buyurtma nuqtasini kechiktirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
#, fuzzy
msgid "Snooze for"
msgstr "Quyidagi muddatga kechiktirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
#, fuzzy
msgid "Snoozed"
msgstr "Kechiktirilgan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
#, fuzzy
msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
msgstr ""
"Ba'zi tanlangan qatorlarda miqdorlar allaqachon ornatilgan, ular e'tiborga "
"olinmaydi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Manba"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Source Document"
msgstr "Boshlangich hujjat"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Source Location"
msgstr "Manba joylashuvi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
#, fuzzy
msgid "Source Location Type"
msgstr "Manba joylashuv turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Source Location:"
msgstr "Manba manzili:"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr "Manba nomi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#, fuzzy
msgid "Source Package"
msgstr "Manba paketi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
#, fuzzy
msgid "Source Package:"
msgstr "Manba paketi:"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.stock_split_picking
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Bolish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Starred"
msgstr "Yulduzchali"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
#, fuzzy
msgid "Starshipit Connector"
msgstr "Starshipit ulagichi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Start transferring goods to see references"
msgstr "Havolalarni korish uchun tovarlarni otkazishni boshlang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Holat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
#, fuzzy
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Faoliyatga asoslangan holat Muddati otgan: Muddati allaqachon otgan Bugun: "
"Faoliyat sanasi bugun Rejalashtirilgan: Kelajakdagi faoliyatlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
#, fuzzy
msgid "Stock"
msgstr "Zaxira"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Stock Barcode Database"
msgstr "Shtrix-kod ma'lumotlar bazasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_confirmation_type
#, fuzzy
msgid "Stock Confirmation Type"
msgstr "Zaxirani tasdiqlash turi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Stock In Transit"
msgstr "Yoldagi zaxira"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
#, fuzzy
msgid "Stock Location"
msgstr "Zaxira joylashuvi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Stock Locations"
msgstr "Zaxira joylashuvlari"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
#, fuzzy
msgid "Stock Move"
msgstr "Zaxira harakati"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
#, fuzzy
msgid "Stock Moves"
msgstr "Zaxira harakatlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
#, fuzzy
msgid "Stock Moves Analysis"
msgstr "Zaxira harakatlari tahlili"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "Stock Operation"
msgstr "Zaxira operatsiyasi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
#, fuzzy
msgid "Stock Package Destination"
msgstr "Zaxira paketining manzili"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_history
#, fuzzy
msgid "Stock Package History"
msgstr "Zaxira paketi tarixi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
#, fuzzy
msgid "Stock Quant"
msgstr "Zaxira miqdori"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
#, fuzzy
msgid "Stock Quantity History"
msgstr "Zaxira miqdori tarixi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
#, fuzzy
msgid "Stock Quantity Relocation"
msgstr "Zaxira miqdorini kochirish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
#, fuzzy
msgid "Stock Quantity Report"
msgstr "Zaxira miqdori hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
#, fuzzy
msgid "Stock Reception Report"
msgstr "Zaxirani qabul qilish hisoboti"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Stock Reference"
msgstr "Zaxira ma'lumotnomasi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template
#, fuzzy
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Zaxirani toldirish hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
#, fuzzy
msgid "Stock Request an Inventory Count"
msgstr "Zaxira hisobini sorash"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
#, fuzzy
msgid "Stock Rule"
msgstr "Zaxira qoidasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Stock Rules Report"
msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Stock Rules report"
msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_text_confirmation
#, fuzzy
msgid "Stock Text Confirmation"
msgstr "Zaxirani matn bilan tasdiqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_confirmation_type
#, fuzzy
msgid "Stock Text Validation type"
msgstr "Matnni tasdiqlash turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_text_confirmation
#, fuzzy
msgid "Stock Text Validation with stock move"
msgstr "Zaxira harakati bilan matnni tasdiqlash"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Stock To Reserve:"
msgstr "Zaxiralash uchun:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
#, fuzzy
msgid "Stock level to reach when replenishing."
msgstr "Toldirishda erishiladigan zaxira darajasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
msgstr "Mavjud (qayta ishlashga tayyor) zaxira harakatlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
msgstr "Tasdiqlangan, mavjud yoki kutilayotgan zaxira harakatlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#, fuzzy
msgid "Stock moves that have been processed"
msgstr "Qayta ishlangan zaxira harakatlari"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
#, fuzzy
msgid "Stock package type"
msgstr "Zaxira paketi turi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock rule report"
msgstr "Zaxira qoidasi hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Stock supplier replenishment information"
msgstr "Ta'minotchi zaxirasini toldirish ma'lumoti"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
#, fuzzy
msgid "Stock warehouse replenishment option"
msgstr "Ombor zaxirasini toldirish varianti"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Saqlash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#, fuzzy
msgid "Storage Capacities"
msgstr "Saqlash sigimlari"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
#, fuzzy
msgid "Storage Categories"
msgstr "Saqlash toifalari"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#, fuzzy
msgid "Storage Category"
msgstr "Saqlash toifasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
#, fuzzy
msgid "Storage Category Capacity"
msgstr "Saqlash toifasi sigimi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
#, fuzzy
msgid "Storage Locations"
msgstr "Saqlash joylari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id
#, fuzzy
msgid "Storage Type"
msgstr "Saqlash turi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "Store To"
msgstr "Quyidagiga saqlash"
#. module: stock
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
#, fuzzy
msgid ""
"Store and retrieve information regarding every Lot/Serial Number (condition, "
"product info, ...)."
msgstr ""
"Har bir partiya/seriya raqami (holati, mahsulot ma'lumotlari, ...) haqidagi "
"ma'lumotlarni saqlash va olish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
"and to track inventory accordingly."
msgstr ""
"Mahsulotlarni omboringizning ma'lum joylarida (masalan, qutilar, tokchalar) "
"saqlash va tegishli ravishda zaxiralarni kuzatib borish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "Store to"
msgstr "Quyidagiga saqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
#, fuzzy
msgid "Store to sublocation"
msgstr "Sublokatsiyaga saqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation
#, fuzzy
msgid "Sublocation"
msgstr "Sublokatsiya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
#, fuzzy
msgid "Supplied Warehouse"
msgstr "Ta'minot ombori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
#, fuzzy
msgid "Supply Method"
msgstr "Ta'minot usuli"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id
#, fuzzy
msgid "Supplying Warehouse"
msgstr "Ta'minotchi ombor"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_scrap_reason_tag_name_uniq
#, fuzzy
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Teg nomi allaqachon mavjud!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
#, fuzzy
msgid "Take From Stock"
msgstr "Zaxiradan olish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
#, fuzzy
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
msgstr "Zaxiradan olish, mavjud bolmasa, boshqa qoidani ishga tushirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
#, fuzzy
msgid ""
"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the "
"source location.\n"
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the "
"products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be "
"taken from the available stock of the source location.If there is no stock "
"available, the system will try to find a rule to bring the products in the "
"source location."
msgstr ""
"Zaxiradan olish: mahsulotlar manba joylashuvdagi mavjud zaxiradan olinadi. "
"Boshqa qoidani ishga tushirish: tizim mahsulotlarni manba joylashuvga "
"keltirish uchun zaxira qoidasini topishga harakat qiladi. Mavjud zaxira "
"e'tiborga olinmaydi. Mavjud bolmasa, zaxiradan olish, boshqa qoidani ishga "
"tushirish: mahsulotlar manba joylashuvdagi mavjud zaxiradan olinadi. Agar "
"zaxira mavjud bolmasa, tizim mahsulotlarni manba joylashuvga keltirish "
"qoidasini topishga harakat qiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
"displayed."
msgstr ""
"\"Taqsimlash\" tugmasini korsatish kerak yoki yoqligini aniqlash uchun "
"ishlatiladigan texnik maydon."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__lot_sequence_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__lot_sequence_id
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Field: The Ir.Sequence record that is used to generate serial/lot "
"numbers for this product"
msgstr ""
"Texnik maydon: Ushbu mahsulot uchun seriya/partiya raqamlarini yaratishda "
"ishlatiladigan Ir.Sequence yozuvi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Technical Information"
msgstr "Texnik ma'lumot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
#, fuzzy
msgid ""
"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" "
"should be displayed."
msgstr ""
"\"Mavjudligini tekshirish\" tugmasi korsatilishi kerakligini hisoblash "
"uchun ishlatiladigan texnik maydon."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Text Confirmation"
msgstr "Matnni tasdiqlash"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The %s location is required by the Inventory app and cannot be deleted, but "
"you can archive it."
msgstr ""
"%s joylashuvi Inventar ilovasi tomonidan talab qilinadi va ochirib "
"tashlanmaydi, lekin uni arxivlashingiz mumkin."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
#, fuzzy
msgid ""
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one. "
"With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
"move."
msgstr ""
"\"Qolda bajarish\" qiymati joriy harakatdan keyin zaxira harakatini "
"yaratadi. \"Avtomatik qadam qoshilmasin\" tanlanganida, joylashuv asl "
"harakatda almashtiriladi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "The Lot/Serial number (%s) is linked to another product."
msgstr "Partiya/seriya raqami (%s) boshqa mahsulot bilan boglangan."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The Serial Number (%(serial_number)s) is already used in location(s): %"
"(location_list)s.\n"
"\n"
"Is this expected? For example, this can occur if a delivery operation is "
"validated before its corresponding receipt operation is validated. In this "
"case the issue will be solved automatically once all steps are completed. "
"Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent "
"data."
msgstr ""
"Seriya raqami (%(serial_number)s) allaqachon quyidagi joylashuv(lar)da "
"ishlatilgan: %(location_list)s. Bu kutilgan holat edimi? Masalan, bu "
"yetkazib berish operatsiyasi unga mos qabul qilish operatsiyasi "
"tasdiqlanishidan oldin tasdiqlangan bolsa sodir bolishi mumkin. Bunday "
"holda, barcha bosqichlar yakunlangach, muammo avtomatik ravishda hal "
"etiladi. Aks holda, ma'lumotlar nomutanosibligining oldini olish uchun "
"seriya raqami tuzatilishi kerak."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#, fuzzy
msgid "The actual date when the transfer was processed."
msgstr "Otkazma amalga oshirilgan haqiqiy sana."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "The backorder %s has been created."
msgstr "%s qayta buyurtma yaratildi."
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
#, fuzzy
msgid "The barcode for a location must be unique per company!"
msgstr ""
"Joylashuv uchun shtrix-kod har bir kompaniya uchun noyob bolishi kerak!"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Mijoz ozining standart shartlari va qoidalaridan, hatto ular sotishning "
"ushbu standart shartlari va qoidalaridan keyin tuzilgan bolsa ham, aniq voz "
"kechadi. Amal qilishi uchun har qanday istisno oldindan yozma ravishda "
"kelishilgan bolishi shart."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The combination of lot/serial number and product must be unique within a "
"company including when no company is defined.\n"
"The following combinations contain duplicates:\n"
"%(error_lines)s"
msgstr ""
"Partiya/seriya raqami va mahsulot kombinatsiyasi kompaniya doirasida, hatto "
"kompaniya belgilanmagan hollarda ham, noyob bolishi kerak. Quyidagi "
"kombinatsiyalarda takrorlanishlar mavjud: %(error_lines)s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
#, fuzzy
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
msgstr "Kompaniya foydalanuvchi sozlamalaringiz asosida avtomatik ornatiladi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "The day after tomorrow"
msgstr "Indingi kun"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
msgstr "%s dagi kechikish sababli muddat avtomatik ravishda yangilandi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
#, fuzzy
msgid ""
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
"lead time."
msgstr ""
"Yaratilgan otkazmaning kutilayotgan sanasi ushbu yetkazib berish muddati "
"asosida hisoblanadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
#, fuzzy
msgid "The first in the sequence is the default one."
msgstr "Ketma-ketlikdagi birinchisi standart hisoblanadi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
#, fuzzy
msgid "The following replenishment order have been generated"
msgstr "Quyidagi toldirish buyurtmalari yaratildi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#, fuzzy
msgid "The forecasted quantity of"
msgstr "Bashorat qilingan miqdori"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
msgstr "Omborlararo otkazmalar yaratildi"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
#, fuzzy
msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
msgstr ""
"Joy uchun inventarizatsiya chastotasi (kunlarda) manfiy bolmasligi kerak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
#, fuzzy
msgid "The minimum Stock level that will trigger a replenishment."
msgstr "Toldirishni ishga tushiradigan minimal zaxira darajasi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum quantity must be less than or equal to the maximum quantity."
msgstr ""
"Minimal miqdor maksimal miqdordan kichik yoki unga teng bolishi kerak."
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
#, fuzzy
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Ombor nomi har bir kompaniya uchun noyob bolishi shart!"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
msgstr ""
"Yaratilishi kerak bolgan seriya raqamlari soni noldan katta bolishi kerak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id
#, fuzzy
msgid ""
"The operation brings the products to the intermediate location.But this "
"operation is part of a chain of operations targeting the final location."
msgstr ""
"Bu operatsiya mahsulotlarni oraliq joyga olib keladi. Ammo bu operatsiya "
"yakuniy joyga yonaltirilgan operatsiyalar zanjirining bir qismidir."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
#, fuzzy
msgid "The operation takes and suggests products from this location."
msgstr "Bu operatsiya mahsulotlarni ushbu joydan oladi va taklif qiladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
#, fuzzy
msgid ""
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
" operation a specific type which will alter its views "
"accordingly.\n"
" On the operation type you could e.g. specify if packing is "
"needed by default,\n"
" if it should show the customer."
msgstr ""
"Operatsiya turi tizimi har bir zaxira operatsiyasiga uning korinishini "
"tegishli ravishda ozgartiradigan ma'lum bir turni belgilash imkonini "
"beradi. Operatsiya turida, masalan, odatiy holda qadoqlash kerak bolsa yoki "
"u mijozga korsatilishi kerak bolsa, korsatishingiz mumkin."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
#, fuzzy
msgid "The operations brings product to this location"
msgstr "Operatsiyalar mahsulotni shu joyga olib keladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
#, fuzzy
msgid "The package containing this quant"
msgstr "Ushbu miqdorni oz ichiga olgan toplam"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
#, fuzzy
msgid ""
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
msgstr ""
"Ushbu joyni oz ichiga olgan asosiy joy. Misol: 'Jonatish zonasi' - bu "
"'Darvoza 1' ning asosiy joylashuvi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
#, fuzzy
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to a multiple of this unit/"
"packaging. If it is not set, it is not rounded."
msgstr ""
"Xarid miqdori ushbu birlik/qadoqning karralisiga yaxlitlanadi. Agar u "
"ornatilmagan bolsa, yaxlitlanmaydi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#, fuzzy
msgid "The product is not available in sufficient quantity"
msgstr "Mahsulot yetarli miqdorda mavjud emas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
#, fuzzy
msgid "The product's counted quantity."
msgstr "Mahsulotning hisoblangan miqdori."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"The quantities selected do not all belong to the same location.\n"
" You may not assign them a package without moving them to "
"a common location."
msgstr ""
"Tanlangan miqdorlar bir joyga tegishli emas. Ularni umumiy joyga "
"kochirmasdan paketga joylashtira olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The quantity done for the product \"%(product)s\" doesn't respect the "
"rounding precision defined on the unit of measure \"%(unit)s\". Please "
"change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
msgstr ""
"\"%(product)s\" mahsuloti uchun bajarilgan miqdor \"%(unit)s\" olchov "
"birligidagi belgilangan yaxlitlash aniqligiga mos kelmaydi. Iltimos, "
"bajarilgan miqdorni yoki olchov birligingizning yaxlitlash aniqligini "
"ozgartiring."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "The quantity per lot should always be a positive value."
msgstr "Bir partiyadagi miqdor doimo ijobiy bolishi shart."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
msgstr ""
"'product_uom_qty' orniga 'product_qty' maydonini ornatishdagi dasturlash "
"xatosi tufayli soralgan operatsiya bajarilmaydi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
"future."
msgstr ""
"Tanlangan inventarizatsiya chastotasi (kunlar) juda uzoq kelajakdagi sanani "
"hosil qiladi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The serial number has already been assigned: \n"
" Product: %(product)s, Serial Number: %(serial_number)s"
msgstr ""
"Seriya raqami allaqachon berilgan: Mahsulot: %(product)s, Seriya raqami: %"
"(serial_number)s"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
#, fuzzy
msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Omborning qisqa nomi har bir kompaniya uchun noyob bolishi kerak!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
#, fuzzy
msgid ""
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
msgstr ""
"Ushbu kontaktga mahsulot yuborishda manzil sifatida foydalaniladigan ombor "
"joylashuvi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
#, fuzzy
msgid ""
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
msgstr ""
"Ushbu kontaktdan tovarlarni qabul qilishda manba sifatida foydalaniladigan "
"ombor joylashuvi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
#, fuzzy
msgid "The stock operation where the packing has been made"
msgstr "Qadoqlash amalga oshirilgan ombor operatsiyasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
#, fuzzy
msgid "The stock rule that created this stock move"
msgstr "Bu aksiya harakatini yaratgan ombor qoidasi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
msgstr "Bekor qilish uchun inventar tuzatishlari mavjud emas."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
#, fuzzy
msgid "There's no product move yet"
msgstr "Hali mahsulot harakati amalga oshirilmagan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to "
"generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) "
"as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, "
"manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is "
"set on the product (Buy or Manufacture route)."
msgstr ""
"Bu sotuv buyurtmalaringiz (masalan) tasdiqlanishi bilanoq togridan-togri "
"boglangan holda talab asosida toldirishni yaratish uchun mahsulotlarga "
"qollash maqsadida Buyurtma asosida toldirish (MTO) yonalishini qoshadi. "
"Xarid buyurtmalari, ishlab chiqarish buyurtmalari va boshqalar mahsulotda "
"toldirishning qaysi usuli (Xarid qilish yoki ishlab chiqarish yonalishi) "
"belgilanganiga qarab ishga tushiriladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your "
"vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a "
"purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-"
"demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery "
"address and not your warehouse."
msgstr ""
"Bu yetkazib beruvchilaringizdan mijozlaringizga togridan-togri yetkazib "
"berishni sorash uchun mahsulotlarga qollaniladigan dropshipping "
"yonalishini qoshadi. Dropship qilinadigan mahsulot sotuv buyurtmasi "
"tasdiqlangandan song narx sorovi uchun xarid talabini yaratadi. Bu talab "
"asosidagi jarayondir. Soralgan yetkazib berish manzili omboringiz emas, "
"balki mijozning yetkazib berish manzili boladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked
#, fuzzy
msgid ""
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
"product moves."
msgstr ""
"Bu belgilash katakchasi faqat korsatkich bolib, hech qanday mahsulot "
"harakatini tasdiqlamaydi yoki yaratmaydi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
#, fuzzy
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr ""
"Bu maydon qadoqlash kelib chiqishi va uning harakatlarining nomini "
"toldiradi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default destination location when this operation is manually "
"created. However, it is possible to change it afterwards or that the routes "
"use another one by default."
msgstr ""
"Bu operatsiya qolda yaratilganda, bu standart belgilangan manzil "
"hisoblanadi. Biroq, keyinchalik uni ozgartirish yoki marshrutlar boshqa "
"joyni standart sifatida ishlatishi mumkin."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default source location when this operation is manually created. "
"However, it is possible to change it afterwards or that the routes use "
"another one by default."
msgstr ""
"Bu operatsiya qolda yaratilganda, bu standart manba joylashuvi hisoblanadi. "
"Biroq, keyinchalik uni ozgartirish yoki marshrutlar boshqa joyni standart "
"sifatida ishlatishi mumkin."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
#, fuzzy
msgid "This is the owner of the quant"
msgstr "Bu kvantning egasidir"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
#, fuzzy
msgid ""
"This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this "
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
msgstr ""
"Bu kochirilishi rejalashtirilgan mahsulot miqdoridir. Bu miqdorni "
"kamaytirish orqa buyurtmani keltirib chiqarmaydi. Tayinlangan harakatlarda "
"bu miqdorni ozgartirish mahsulot zaxirasiga ta'sir qiladi va ehtiyotkorlik "
"bilan amalga oshirilishi kerak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
#, fuzzy
msgid ""
"This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
"type=Internal."
msgstr ""
"Bu joylashuv (agar u ichki bolsa) va uning barcha avlodlari turi=Ichki "
"boyicha filtrlangan."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
msgstr ""
"Bu joylashuvdan foydalanishni korish rejimiga ozgartirib bolmaydi, chunki "
"unda mahsulotlar mavjud."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
msgstr ""
"Bu %(lot_name)s partiyasi %(product_name)s mahsuloti bilan mos kelmaydi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
#, fuzzy
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
" operations on a specific product. You can filter on the "
"product\n"
" to see all the past or future movements for the product."
msgstr ""
"Ushbu menyu sizga ma'lum bir mahsulot boyicha inventarizatsiya "
"operatsiyalarini toliq kuzatish imkonini beradi. Mahsulotning barcha otgan "
"yoki kelajakdagi harakatlarini korish uchun mahsulotni filtrlashingiz "
"mumkin."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
#, fuzzy
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
"specific product.\n"
" You can filter on the product to see all the past "
"movements for the product."
msgstr ""
"Ushbu menyu sizga ma'lum bir mahsulot boyicha inventarizatsiya "
"operatsiyalarini toliq kuzatish imkonini beradi. Mahsulotning barcha otgan "
"harakatlarini korish uchun mahsulot boyicha filtrlashingiz mumkin."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "This note is added to delivery orders."
msgstr "Bu eslatma yetkazib berish buyurtmalariga qoshiladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid ""
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
"product in the warehouse)."
msgstr ""
"Bu eslatma ichki otkazish buyurtmalariga qoshiladi (masalan, omborda "
"mahsulotni qayerdan olish kerakligi haqida)."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid ""
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the "
"warehouse)."
msgstr ""
"Bu eslatma qabul qilish buyurtmalariga qoshiladi (masalan, mahsulotni "
"omborda qayerda saqlash kerakligi haqida)."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
#, fuzzy
msgid "This package is currently set to be sent in %(location_names_list)s."
msgstr "Bu paket hozirda %(location_names_list)s ga yuborilishi belgilangan."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This product has been used in at least one inventory movement. It is not "
"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A "
"better solution could be to archive the product and create a new one instead."
msgstr ""
"Bu mahsulot kamida bitta inventarizatsiya harakatida ishlatilgan. Mahsulot "
"turini ozgartirish tavsiya etilmaydi, chunki bu nomuvofiqliklarga olib "
"kelishi mumkin. Mahsulotni arxivlash va uning orniga yangisini yaratish "
"yaxshiroq yechim bolishi mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
"it belonging to another company."
msgstr ""
"Bu mahsulotning kompaniyasini, boshqa kompaniyaga tegishli miqdori mavjud "
"bolsa, ozgartirish mumkin emas."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of "
"it belonging to another company."
msgstr ""
"Bu mahsulotning kompaniyasini, boshqa kompaniyaga tegishli zaxira "
"harakatlari mavjud bolsa, ozgartirish mumkin emas."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
#, fuzzy
msgid "This record already exists"
msgstr "Bu yozuv allaqachon mavjud"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
#, fuzzy
msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
msgstr ""
"Bu hisobotdan bir vaqtning ozida bajarilgan va bajarilmagan %s uchun "
"foydalanib bolmaydi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"This sequence prefix is already being used by another operation type. It is "
"recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated "
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation "
"type."
msgstr ""
"Bu ketma-ketlik prefiksi allaqachon boshqa amaliyot turi tomonidan "
"ishlatilmoqda. Muammolar va/yoki takroriy havola qiymatlarining oldini olish "
"uchun noyob prefiks tanlash yoki mavjud havola ketma-ketligini ushbu "
"amaliyot turiga biriktirish tavsiya etiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
#, fuzzy
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
"Bu zaxira joylashuvi, standart joylashuv orniga, ishlab chiqarish "
"buyurtmalari tomonidan yaratilgan zaxira harakatlari uchun manba joylashuvi "
"sifatida ishlatiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
#, fuzzy
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Bu zaxira joylashuvi, standart joylashuv orniga, inventarizatsiya "
"otkazganingizda yaratilgan zaxira harakatlari uchun manba joylashuvi "
"sifatida ishlatiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
#, fuzzy
msgid ""
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
"operations for this product."
msgstr ""
"Bu foydalanuvchi ushbu mahsulot uchun logistika operatsiyalari bilan bogliq "
"keyingi faoliyatlar uchun mas'ul boladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
#, fuzzy
msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
msgstr ""
"Bu barcha qollanilmagan hisoblarni bekor qiladi, davom etishni xohlaysizmi?"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid "Time Horizon"
msgstr "Vaqt oraligi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#, fuzzy
msgid "Time to replenish:"
msgstr "Toldirish vaqti:"
#. module: stock
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
#, fuzzy
msgid "Tip: Monitor Lot details"
msgstr "Maslahat: Partiya tafsilotlarini kuzating"
#. module: stock
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
msgstr ""
"Maslahat: Shtrix-kodlar yordamida inventarizatsiya jarayonlarini "
"tezlashtiring"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "...ga"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "To Apply"
msgstr "Qollash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
#, fuzzy
msgid "To Backorder"
msgstr "Qayta buyurtma qilish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "To Count"
msgstr "Hisoblash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Deliver"
msgstr "Yetkazib berish"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Bajarish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "To Location"
msgstr "Joylashuvga"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
#, fuzzy
msgid "To Order"
msgstr "Buyurtma berish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed
#, fuzzy
msgid "To Order Computed"
msgstr "Hisoblab buyurtma berish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_manual
#, fuzzy
msgid "To Order Manual"
msgstr "Qolda buyurtma berish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid "To Package"
msgstr "Qadoqlash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Process"
msgstr "Qayta ishlash"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#, fuzzy
msgid "To Receive"
msgstr "Qabul qilish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "To Reorder"
msgstr "Qayta buyurtma qilish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Bugun"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugungi faoliyatlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ertaga"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Total Available"
msgstr "Jami mavjud"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#, fuzzy
msgid "Total Demand"
msgstr "Jami talab"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#, fuzzy
msgid "Total Forecasted"
msgstr "Jami bashorat qilingan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Total Free to Use"
msgstr "Jami foydalanish uchun bosh"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Total Incoming"
msgstr "Jami kirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Total On Hand"
msgstr "Jami qolda mavjud"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#, fuzzy
msgid "Total Outgoing"
msgstr "Jami chiqish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#, fuzzy
msgid "Total Quantity"
msgstr "Umumiy miqdor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Total Reserved"
msgstr "Jami band qilingan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
#, fuzzy
msgid "Total routes"
msgstr "Jami yonalishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight
#, fuzzy
msgid ""
"Total weight of packages and products not in a package. Packages with no "
"shipping weight specified will default to their products' total weight. This "
"is the weight used to compute the cost of the shipping."
msgstr ""
"Qadoqlar va qadoqlanmagan mahsulotlarning umumiy ogirligi. Yuk tashish "
"ogirligi korsatilmagan paketlar ularning mahsulotlarining umumiy vazniga "
"tenglashtiriladi. Bu yuk tashish narxini hisoblash uchun ishlatiladigan "
"ogirlikdir."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__weight_bulk
#, fuzzy
msgid "Total weight of products which are not in a package."
msgstr "Qadoqda bolmagan mahsulotlarning umumiy ogirligi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__shipping_weight
#, fuzzy
msgid "Total weight of the package."
msgstr "Qadoqning umumiy ogirligi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Traceability"
msgstr "Kuzatuvchanlik"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#, fuzzy
msgid "Traceability Report"
msgstr "Kuzatuvchanlik hisoboti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__is_storable
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_storable
#, fuzzy
msgid "Track Inventory"
msgstr "Inventarni kuzatish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
#, fuzzy
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
"life, alert. \n"
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on "
"values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Partiyalar va seriya raqamlarida quyidagi sanalarni kuzating: eng yaxshi "
"muddati, chiqarish, yaroqlilik muddati tugashi, ogohlantirish. Bunday "
"sanalar partiya/seriya raqami yaratilganda mahsulotga ornatilgan qiymatlar "
"asosida (kunlarda) avtomatik ravishda belgilanadi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
"life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation "
"based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Lotlar va seriya raqamlarida quyidagi sanalarni kuzatib boring: yaroqlilik "
"muddati, olib tashlash, foydalanish muddati tugashi, ogohlantirish. Bunday "
"sanalar lot/seriya raqami yaratilganda mahsulotga ornatilgan qiymatlar "
"asosida (kunlarda) avtomatik ravishda belgilanadi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Track product location in your warehouse"
msgstr "Omborxonangizdagi mahsulot joylashuvini kuzating"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
#, fuzzy
msgid "Track your stock quantities by creating storable products."
msgstr ""
"Saqlanuvchi mahsulotlar yaratish orqali zaxira miqdoringizni nazorat qiling."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock
#, fuzzy
msgid "Tracked Stock"
msgstr "Kuzatiluvchi zaxira"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Kuzatish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr "Otkazma"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
#, fuzzy
msgid "Transfer to"
msgstr "Otkazma manzili"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Transfer trouble alert! Validating a zero quantity transfer? You're not "
"moving invisible goods around are you?\n"
"Set some quantities and let's get moving!"
msgstr ""
"Otkazma xatosi ogohlantirishi! Nol miqdordagi otkazmani "
"tasdiqlamoqchimisiz? Yoq narsalarni kochirayotgan bolmang? Miqdorlarni "
"belgilang va ishni boshlaylik!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_history_ids
#, fuzzy
msgid "Transfered Packages"
msgstr "Otkazilgan paketlar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__picking_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "Transfers"
msgstr "Otkazmalar"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
msgstr ""
"%s otkazmalari: Iltimos, kochirish uchun ba'zi elementlarni qoshing."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
msgstr ""
"Otkazmalar mahsulotlarni bir joydan boshqa joyga kochirish imkonini beradi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__picking_ids
#, fuzzy
msgid "Transfers in which the Package is set as Destination Package"
msgstr "Paket manzil paketi sifatida belgilangan otkazmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
#, fuzzy
msgid "Transit"
msgstr "Tranzit"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#, fuzzy
msgid "Transit Locations"
msgstr "Tranzit manzillar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Transport management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr ""
"Transport boshqaruvi: transport vositalaringiz yoki tashuvchilardagi "
"paketlarni tashkil eting."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr "Ishga tushirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Trigger Another Rule"
msgstr "Boshqa qoidani ishga tushirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
msgstr "Agar zaxira bolmasa, boshqa qoidani ishga tushirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__should_replenish
#, fuzzy
msgid "Trigger replenishment for scrapped products"
msgstr "Chiqindi mahsulotlar uchun toldirish funksiyasini faollashtirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
#, fuzzy
msgid "Trigger replenishment suggestions for this location when required"
msgstr ""
"Kerak bolganda, ushbu joy uchun toldirish tavsiyalarini ishga tushiring"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
#, fuzzy
msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
msgstr "Kiruvchi yoki chiquvchi otkazmalarni qoshishga harakat qiling."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tur"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_type_code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#, fuzzy
msgid "Type of Operation"
msgstr "Operatsiya turi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Qaydda istisnoli faoliyat turi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups_rest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "UPS Connector"
msgstr "UPS ulagichi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps_rest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "USPS Connector"
msgstr "USPS ulagichi"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Topshiriqni bekor qilish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Unavailable Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded: %"
"(serial_numbers_to_locations)s"
msgstr ""
"Mavjud bolmagan seriya raqamlari. Iltimos, kodlangan seriya raqamlarini "
"tuzating: %(serial_numbers_to_locations)s"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
#, fuzzy
msgid "Unfold"
msgstr "Yoyish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
#, fuzzy
msgid "Unique Lot/Serial Number"
msgstr "Noyob lot/seriya raqami"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
#, fuzzy
msgid "Unit Name"
msgstr "Birlik nomi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Birliklar"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Units & Packagings"
msgstr "Birliklar va qadoqlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
#, fuzzy
msgid "Unity of measure"
msgstr "Olchov birligi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid ""
"Unless previously specified by the source document, this will be the default "
"picking policy for this operation type."
msgstr ""
"Agar manba hujjatida oldindan korsatilmagan bolsa, bu ushbu operatsiya "
"turi uchun standart tanlash siyosati boladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "Unpack"
msgstr "Qadoqdan chiqarish"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
#, fuzzy
msgid "Unreserve"
msgstr "Bandni bekor qilish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish
#, fuzzy
msgid "Unwanted Replenish"
msgstr "Keraksiz toldirish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
#, fuzzy
msgid "Update Quantities"
msgstr "Miqdorlarni yangilash"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
#, fuzzy
msgid "Update Quantity"
msgstr "Miqdorni yangilash"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the location of this transfer will result in unreservation of the "
"currently assigned items. An attempt to reserve items at the new location "
"will be made and the link with preceding transfers will be discarded.\n"
"\n"
"To avoid this, please discard the source location change before saving."
msgstr ""
"Bu otkazma joylashuvini yangilash hozirda tayinlangan elementlarning "
"bandini bekor qilishga olib keladi. Yangi joylashuvda elementlarni band "
"qilishga urinish amalga oshiriladi va oldingi otkazmalar bilan aloqa "
"uziladi. Buning oldini olish uchun saqlashdan oldin manba joylashuvi "
"ozgarishini bekor qiling."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "Shoshilinch"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
#, fuzzy
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
msgstr "Mavjud lotlar/seriya raqamlaridan foydalanish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "Use Existing ones"
msgstr "Mavjudlaridan foydalanish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
"serial numbers."
msgstr ""
"Lotlar va seriya raqamlari uchun shtrix-kodlar chop etilganda GS1 "
"nomenklaturasi ma'lumotlar matritsasidan foydalaning."
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
#, fuzzy
msgid "Use Reception Report"
msgstr "Qabul qilish hisobotidan foydalanish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Use your own routes"
msgstr "Oz yonalishlaringizdan foydalaning"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Used by"
msgstr "Foydalanuvchi:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
#, fuzzy
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
msgstr ""
"\"Barcha amallar\" kanban korinishini tartibga solish uchun ishlatiladi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_users
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
#, fuzzy
msgid "User assigned to do product count."
msgstr "Mahsulotlarni sanash uchun tayinlangan foydalanuvchi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Tasdiqlash"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
#, fuzzy
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Inventarni tasdiqlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Yetkazib beruvchi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
#, fuzzy
msgid "Vendor Location"
msgstr "Yetkazib beruvchi joylashuvi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Vendor Locations"
msgstr "Yetkazib beruvchi joylashuvlari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Korish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
#, fuzzy
msgid "View Availability"
msgstr "Mavjudlikni korish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "View Diagram"
msgstr "Diagrammani korish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
#, fuzzy
msgid "View Location"
msgstr "Joylashuvni korish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "View and allocate received quantities."
msgstr "Qabul qilingan miqdorlarni korish va taqsimlash"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, fuzzy
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Virtual joylashuvlar"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#, fuzzy
msgid "Visible to all"
msgstr "Barchaga korinadigan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_volume
#, fuzzy
msgid "Volume for Shipping"
msgstr "Jonatish uchun hajm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "WH/OUT/00001"
msgstr "WH/OUT/00001"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#, fuzzy
msgid "WH/OUT/0001"
msgstr "WH/OUT/0001"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "WH/Outgoing"
msgstr "WH/Chiquvchi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "WH/Stock"
msgstr "WH/Zaxira"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Kutilmoqda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
#, fuzzy
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Boshqa harakat kutilmoqda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
#, fuzzy
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Boshqa operatsiya kutilmoqda"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Waiting Moves"
msgstr "Kutilayotgan harakatlar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
#, fuzzy
msgid "Waiting Transfers"
msgstr "Kutilayotgan otkazmalar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr "Ombor"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Warehouse Configuration"
msgstr "Ombor sozlamalari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
#, fuzzy
msgid "Warehouse Domain"
msgstr "Ombor domeni"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
#, fuzzy
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Ombor joylashuvi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
#, fuzzy
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Ombor boshqaruvi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
#, fuzzy
msgid "Warehouse View"
msgstr "Ombor korinishi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "Warehouse view location"
msgstr "Ombor korinishi joylashuvi"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Warehouse's Routes"
msgstr "Ombor yonalishlari"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0
#, fuzzy
msgid "Warehouse:"
msgstr "Ombor:"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "Warehouses"
msgstr "Omborlar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
#, fuzzy
msgid "Warn Insufficient Quantity"
msgstr "Miqdor yetarli emasligi haqida ogohlantirish"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
#, fuzzy
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
msgstr "Chiqindi miqdori yetarli emasligi haqida ogohlantirish"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Ogohlantirish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
#, fuzzy
msgid "Warning Message"
msgstr "Ogohlantirish xabari"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Diqqat!"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning: change source location"
msgstr "Diqqat: manba joylashuvini ozgartiring"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Ogohlantirishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
#, fuzzy
msgid "Warnings for Stock"
msgstr "Zaxira uchun ogohlantirishlar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Veb-sayt xabarlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website communication history"
msgstr "Veb-sayt muloqot tarixi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "Vazn"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_weight
#, fuzzy
msgid "Weight for Shipping"
msgstr "Jonatish uchun vazn"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
#, fuzzy
msgid "Weight of the package type"
msgstr "Qadoq turining vazni"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
#, fuzzy
msgid "Weight unit"
msgstr "Vazn birligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
#, fuzzy
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Ogirlik olchov birligi yorligi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
#, fuzzy
msgid "Weighted Product"
msgstr "Tortilgan mahsulot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
#, fuzzy
msgid "Wh Replenishment Option"
msgstr "Ombor toldirish opsiyasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
#, fuzzy
msgid ""
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
"the default route when products pass through this warehouse."
msgstr ""
"Ushbu yonalish uchun ombor tanlanganda, mahsulotlar ushbu ombordan otganda "
"bu yonalish standart yonalish sifatida korilishi kerak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__one
#, fuzzy
msgid "When all products are ready"
msgstr "Barcha mahsulotlar tayyor bolganda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable
#, fuzzy
msgid ""
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
"Product form."
msgstr ""
"Belgilanganda, yonalish Mahsulot shaklining Inventar bolimida tanlanishi "
"mumkin boladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__package_type_selectable
#, fuzzy
msgid "When checked, the route will be selectable on package types"
msgstr ""
"Belgilanganda, yonalish qadoqlash turlari boyicha tanlanishi mumkin boladi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
#, fuzzy
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
msgstr "Belgilanganda, yonalish Mahsulot toifasida tanlanishi mumkin boladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
#, fuzzy
msgid "When product arrives in"
msgstr "Mahsulot kelganda"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"When products are needed in <b>%(destination)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
"b> are created from <b>%(source_location)s</b> to fulfill the need. %"
"(suffix)s"
msgstr ""
"<b>%(destination)s</b> da mahsulotlar kerak bolganda, <br> ehtiyojni "
"qondirish uchun <b>%(source_location)s</b> dan <b>%(operation)s</b> "
"yaratiladi. %(suffix)s"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"When products arrive in <b>%(source_location)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
"b> are created to send them to <b>%(destination)s</b>."
msgstr ""
"Mahsulotlar <b>%(source_location)s</b> ga yetib kelganda, <br> ularni <b>%"
"(destination)s</b> ga yuborish uchun <b>%(operation)s</b> yaratiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
#, fuzzy
msgid ""
"When set to True the destination location of the stock.move will be the "
"rule.Otherwise, it takes it from the picking type."
msgstr ""
"Rost qiymatga ornatilganda, stock.move manzili qoida boyicha aniqlanadi. "
"Aks holda, u tanlash turidan olinadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
#, fuzzy
msgid ""
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
"the picking is done this allows changing the done quantities."
msgstr ""
"Agar tanlash amalga oshirilmagan bolsa, bu dastlabki talabni ozgartirish "
"imkonini beradi. Tanlash amalga oshirilganda esa, bu bajarilgan miqdorlarni "
"ozgartirish imkonini beradi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
#, fuzzy
msgid "When the stock level at the forecasted date is below the minimum ("
msgstr ""
"Bashorat qilingan sanadagi zaxira darajasi minimal darajadan past bolganda ("
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
#, fuzzy
msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
msgstr "Belgilanganda, jonatma tashuvchisi tarqatiladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
#, fuzzy
msgid ""
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
"will be cancelled too."
msgstr ""
"Belgilanganda, agar ushbu qoida bilan yaratilgan harakat bekor qilinsa, "
"keyingi harakat ham bekor qilinadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
#, fuzzy
msgid ""
"When validating a transfer:\n"
" * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for "
"remaining products\n"
" * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
" * Never: remaining products are cancelled"
msgstr ""
"Otkazmani tasdiqlashda: * Sorash: foydalanuvchilardan qolgan mahsulotlar "
"uchun qayta buyurtma berishni xohlash-xohlamasliklarini tanlash soraladi * "
"Doimo: qolgan mahsulotlar uchun qayta buyurtma avtomatik ravishda yaratiladi "
"* Hech qachon: qolgan mahsulotlar bekor qilinadi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
#, fuzzy
msgid ""
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
msgstr "Otkazmani tasdiqlashda mahsulotlar ushbu mulkdorga biriktiriladi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
#, fuzzy
msgid ""
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
msgstr "Otkazmani tasdiqlashda mahsulotlar ushbu egasidan olinadi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
#, fuzzy
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
msgstr "Harakat tanlash tasdiqlangandan keyin qoshilganmi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Kenglik"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width
#, fuzzy
msgid "Width must be positive"
msgstr "Kenglik musbat bolishi kerak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
#, fuzzy
msgid "Wizard"
msgstr "Yordamchi dastur"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity."
msgstr ""
"Har bir qatorga bittadan partiya/seriya raqamini yozing, keyin miqdorini "
"korsating."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__yesterday
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Kecha"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to move quantities in a package without moving the full "
"package.\n"
" Those quantities will be removed from the following "
"package(s):"
msgstr ""
"Siz toliq paketni kochirmasdan paketdagi miqdorlarni kochirmoqchisiz. Bu "
"miqdorlar quyidagi paket(lar)dan olib tashlanadi:"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
#, fuzzy
msgid ""
"You are going to pick products that are not referenced\n"
"in this location. That leads to a negative stock."
msgstr ""
"Siz ushbu joyda korsatilmagan mahsulotlarni tanlamoqchisiz. Bu salbiy "
"zaxiraga olib keladi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
#, fuzzy
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
msgstr "Hammasi joyida, toldirish kerak emas!"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
"lead to inconsistencies in your stock."
msgstr ""
"Agar seriya yoki partiya raqami bilan bogliq zaxira harakatlari allaqachon "
"yaratilgan bolsa, bu raqamga boglangan mahsulotni ozgartirishga ruxsat "
"berilmaydi. Bu zaxirangizda nomuvofiqlikka olib keladi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
"Lots/Serial Numbers\"."
msgstr ""
"Ushbu operatsiya turi bilan partiya yoki seriya raqamini yaratishga ruxsat "
"yoq. Buni ozgartirish uchun operatsiya turiga oting va \"Yangi partiya/"
"seriya raqamlarini yaratish\" katakchasini belgilang."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to put products going to different locations into the same "
"package"
msgstr ""
"Siz turli joylarga boradigan mahsulotlarni bitta oramga joylashtirmoqchisiz."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
#, fuzzy
msgid ""
"You can define here the main routes that run through\n"
" your warehouses and that define the flows of your products. "
"These\n"
" routes can be assigned to a product, a product category or "
"be fixed\n"
" on procurement or sales order."
msgstr ""
"Bu yerda omborlaringiz orqali otadigan va mahsulotlaringiz oqimini "
"belgilaydigan asosiy yonalishlarni belgilashingiz mumkin. Bu yonalishlarni "
"mahsulotga, mahsulot toifasiga biriktirish yoki xarid yoxud sotish "
"buyurtmasida belgilash mumkin."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
#, fuzzy
msgid "You can either :"
msgstr "Siz quyidagilardan birini tanlashingiz mumkin:"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered."
msgstr ""
"Qolda ishga tushirilmaydigan kechiktirilgan buyurtma nuqtasini yarata "
"olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not delete moves linked to another operation"
msgstr "Boshqa operatsiyaga boglangan harakatlarni ochira olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr "Manfiy miqdorlarni kiritish mumkin emas."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only enter positive quantities."
msgstr "Faqat musbat miqdorlarni kiritishingiz mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
"location."
msgstr ""
"Partiya/seriyani yangi joyga faqat u bitta joyda mavjud bolsagina "
"kochirishingiz mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
"company per relocation."
msgstr ""
"Har bir kochirishda faqat bitta kompaniya foydalanadigan joylarda "
"saqlanayotgan ijobiy miqdorlarni kochirishingiz mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
msgstr ""
"Noyob seriya raqamiga ega mahsulotlarning faqat 1.0% ini qayta ishlashingiz "
"mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-"
"trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered."
msgstr ""
"Faqat qolda boshqariladigan buyurtma nuqtalarini kechiktirishingiz mumkin. "
"Agar \"avtomatik ishga tushirish\" buyurtma nuqtalarini ishga tushirishni "
"istamasangiz, ularni arxivlashingiz kerak."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse "
"by company"
msgstr ""
"Agar kompaniyangizda birdan ortiq ombor bolsa, kop joylashtirish "
"funksiyasini ochira olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid "You can't disable locations %s because they still contain products."
msgstr ""
"%s joylarini ochira olmaysiz, chunki ularda hali ham mahsulotlar mavjud."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot archive location %(location)s because it is used by warehouse %"
"(warehouse)s"
msgstr ""
"%(location)s joyini arxivlay olmaysiz, chunki u %(warehouse)s ombori "
"tomonidan ishlatilmoqda."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
"in order to reverse the moves which took place."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatini bekor qila olmaysiz. Amalga "
"oshirilgan harakatlarni qaytarish uchun qaytarish operatsiyasini yarating."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
msgstr ""
"Bekor qilingan zaxira harakatini ozgartira olmaysiz, buning orniga yangi "
"qator yarating."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a cancelled transfer."
msgstr "Bekor qilingan otkazmada rejalashtirilgan sanani ozgartira olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatini olchov birligini ozgartira "
"olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the company of a lot/serial number currently in a location "
"belonging to another company."
msgstr ""
"Boshqa kompaniyaga tegishli joylashuvda turgan partiya/seriya raqamining "
"kompaniyasini ozgartira olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
msgstr ""
"Ushbu olchov birligining nisbatini ozgartira olmaysiz, chunki bu olchov "
"birligi bilan ba'zi mahsulotlar allaqachon kochirilgan yoki hozirda band "
"qilingan."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
msgstr "Bajarilgan chiqitni ochira olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot duplicate stock quants."
msgstr "Zaxira miqdorlarini nusxalash mumkin emas."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
msgstr "Inventar yoqotish miqdorini ozgartira olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer "
"or split the same package into two location."
msgstr ""
"Bir xil paket tarkibini bitta otkazmada bir martadan ortiq kochirib "
"bolmaydi yoki bitta paketni ikki joyga ajratib bolmaydi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot pack products into the same package when they are from different "
"transfers with different operation types"
msgstr ""
"Turli xil operatsiya turlari bilan turli otkazmalardan kelgan mahsulotlarni "
"bitta paketga joylash mumkin emas."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot set a location as a scrap location when it is assigned as a "
"destination location for a manufacturing type operation."
msgstr ""
"Ishlab chiqarish turidagi operatsiya uchun belgilangan manzilni chiqit joyi "
"sifatida belgilay olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
msgstr "Qoralama harakatni ajrata olmaysiz. Avval uni tasdiqlash kerak."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" yoki \"Bekor qilindi\" deb belgilangan zaxira harakatini "
"ajratib bolmaydi."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
"\"view\" (%s)."
msgstr ""
"\"Korish\" (%s) turidagi joylashuvdan mahsulotlarni olib ketish yoki u "
"yerga yetkazib berish mumkin emas."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""
"\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatining bandini bekor qila "
"olmaysiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
"numbers encoded."
msgstr ""
"Bir xil seriya raqamini ikki marta ishlatib bolmaydi. Iltimos, kiritilgan "
"seriya raqamlarini togrilang."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You cant validate an empty transfer. Please add some products to move "
"before proceeding."
msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#, fuzzy
msgid "You have processed less products than the initial demand."
msgstr "Siz dastlabki talabga qaraganda kamroq mahsulot ishlab chiqardingiz."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n"
"Switch off tracking on all the products before switching off this setting."
msgstr ""
"Sizda partiya/seriya raqamini kuzatish funksiyasi yoqilgan mahsulot(lar) "
"mavjud. Bu sozlamani ochirishdan oldin barcha mahsulotlarda kuzatishni "
"ochiring."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
msgstr ""
"Sizda partiya/seriya raqamiga ega bolmagan mahsulot(lar) mavjud. "
"Inventarizatsiya tuzatish orqali partiya/seriya raqamlarini belgilashingiz "
"mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "You may only return Done pickings."
msgstr "Faqat bajarilgan olinmalarni qaytarishingiz mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
#, fuzzy
msgid "You may only return one picking at a time."
msgstr "Bir vaqtda faqat bitta olinmani qaytarishingiz mumkin."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
#, fuzzy
msgid "You need a transfer to add these packages to."
msgstr "Bu paketlarni qoshish uchun otkazma kerak."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
"types."
msgstr ""
"Ichki operatsiya turlarini bajarish uchun saqlash joylarini "
"faollashtirishingiz kerak."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You need to supply a Lot/Serial Number for product:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"Quyidagi mahsulot uchun partiya/seriya raqamini kiritishingiz kerak: %"
"(products)s"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#, fuzzy
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
msgstr "%s mahsulotlari uchun partiya/seriya raqamini taqdim etishingiz kerak."
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr ""
"Ushbu hujjatni shartlar va qoidalaringizni aks ettirish uchun yangilashingiz "
"kerak."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You still have ongoing operations for operation types %(operations)s in "
"warehouse %(warehouse)s"
msgstr ""
"%(warehouse)s omborida %(operations)s turdagi operatsiyalar hali ham davom "
"etmoqda"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"You tried to create a record that already exists. The existing record was "
"modified instead."
msgstr ""
"Siz allaqachon mavjud bolgan yozuvni yaratmoqchi boldingiz. Buning orniga "
"mavjud yozuv ozgartirildi."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
#, fuzzy
msgid ""
"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory "
"forecasts.\n"
" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a "
"click.\n"
" To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
msgstr ""
"Bu yerda inventar prognozlariga asoslangan aqlli toldirish takliflarini "
"topasiz. Sotib olish yoki ishlab chiqarish uchun miqdorni tanlang va "
"buyurtmalarni bir marta bosish orqali ishga tushiring. Kelajakda vaqtni "
"tejash uchun qoidalarni \"avtomatlashtirilgan\" deb belgilang."
#. module: stock
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1
#, fuzzy
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr "Tushligingiz yetkazib berildi. Yoqimli ishtaha!"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
#, fuzzy
msgid ""
"Your product is missing a way to be replenished (Route, Vendor, Bill of "
"Materials)."
msgstr ""
"Mahsulotingizni toldirish usuli (marshrut, yetkazib beruvchi, materiallar "
"royxati) mavjud emas."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
#, fuzzy
msgid "Your stock is currently empty"
msgstr "Hozirda zaxirangiz bosh"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
#, fuzzy
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels"
msgstr "ZPL yorliqlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels - One per lot/SN"
msgstr "ZPL yorliqlari - har bir partiya/seriya raqami uchun bittadan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels - One per unit"
msgstr "ZPL yorliqlari - har bir birlik uchun bittadan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice
#, fuzzy
msgid "ZPL Labels with price"
msgstr "Narxi korsatilgan ZPL yorliqlari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_preview
#, fuzzy
msgid "ZPL Preview"
msgstr "ZPL korib chiqish"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_template
#, fuzzy
msgid "ZPL Template"
msgstr "ZPL shabloni"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "]<br/>min:"
msgstr "]<br/>min:"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"
msgstr "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("
msgstr "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("
msgstr "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"
msgstr "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"
msgstr "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"
msgstr "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
msgstr "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FS"
msgstr "^FS"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#, fuzzy
msgid ""
"^FS\n"
"^FT35,48^A0N,15^FD"
msgstr "^FS ^FT35,48^A0N,15^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid ""
"^FS\n"
"^FT35,65^A0N,20^FD"
msgstr "^FS ^FT35,65^A0N,20^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FT210,30^A0N,25^FD"
msgstr "^FT210,30^A0N,25^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FT35,30^A0N,20^FD"
msgstr "^FT35,30^A0N,20^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
#, fuzzy
msgid "^FT35,40^A0N,25^FD"
msgstr "^FT35,40^A0N,25^FD"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "barcodelookup.com"
msgstr "barcodelookup.com"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
#, fuzzy
msgid "bpost Connector"
msgstr "bpost ulanishi"
#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
#, fuzzy
msgid "closest"
msgstr "eng yaqin"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "kun"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "kun"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "days before when starred"
msgstr "yulduzcha qoyilganda necha kun oldin"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "days before/"
msgstr "kun oldin/"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Aisle 1"
msgstr "masalan: 1-yolak"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "e.g. CW"
msgstr "masalan: CW"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#, fuzzy
msgid "e.g. Central Warehouse"
msgstr "masalan: Markaziy ombor"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
#, fuzzy
msgid "e.g. LOT-PR-00012"
msgstr "masalan: LOT-PR-00012"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#, fuzzy
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
msgstr "masalan: LOT/0001/20121"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "masalan: Lumber Inc"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. PACK0000007"
msgstr "masalan: PAKET0000007"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, fuzzy
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "masalan: PO0032"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Receptions"
msgstr "masalan: Qabul qilish joylari"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
#, fuzzy
msgid "e.g. SN000001"
msgstr "masalan: SN000001"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Shelf 1"
msgstr "masalan: 1-javon"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
#, fuzzy
msgid "e.g. The delivery area is at the back of the building."
msgstr "masalan: Yetkazib berish maydoni binoning orqa tomonida joylashgan."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, fuzzy
msgid "e.g. Two-steps reception"
msgstr "masalan: Ikki bosqichli qabul qilish"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
msgstr "masalan, d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "expected on"
msgstr "kutilgan sanasi"
#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_fifo
#, fuzzy
msgid "fifo"
msgstr "FIFO"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
#, fuzzy
msgid "from location"
msgstr "joylashuvdan"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "ichida"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "in barcode."
msgstr "shtrix-kodda"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "hisoblanadi"
#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages
#, fuzzy
msgid "least_packages"
msgstr "eng kam paketlar"
#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_lifo
#, fuzzy
msgid "lifo"
msgstr "LIFO"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "...ning"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
#, fuzzy
msgid "planned on"
msgstr "rejalashtirilgan sanasi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "processed instead of"
msgstr "orniga qayta ishlangan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
#, fuzzy
msgid "report_stock_quantity_graph"
msgstr "zaxira_miqdori_hisoboti_grafigi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph
#, fuzzy
msgid "stock.click_dashboard_graph"
msgstr "stock.click_dashboard_graph"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_incoming
#, fuzzy
msgid "stock.method_action_picking_tree_incoming"
msgstr "stock.method_action_picking_tree_incoming"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_internal
#, fuzzy
msgid "stock.method_action_picking_tree_internal"
msgstr "stock.method_action_picking_tree_internal"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_outgoing
#, fuzzy
msgid "stock.method_action_picking_tree_outgoing"
msgstr "stock.method_action_picking_tree_outgoing"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule
#, fuzzy
msgid "stock.putaway.rule"
msgstr "stock.putaway.rule"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
#, fuzzy
msgid "the barcode app"
msgstr "shtrix-kod ilovasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
#, fuzzy
msgid ""
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
"(if any)."
msgstr ""
"keyingi ta'minot uchun marshrutni tanlashda hisobga olinadigan ombor (agar "
"mavjud bolsa)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "birlik"
#. module: stock
#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
#, fuzzy
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Yetkazib berish buyurtmasi (Havola "
"{{ object.name or 'mavjud emas' }})"
#, fuzzy
#~ msgid "<span groups=\"!uom.group_uom\">On Hand</span>"
#~ msgstr "<span groups=\"!uom.group_uom\">Qolda mavjud</span>"