Includes: - Odoo 19 framework (odoo/) - 27 custom EnCoach addons (new_project/custom_addons/) - encoach_core, encoach_api, encoach_lms_api, encoach_adaptive_api - encoach_exam, encoach_taxonomy, encoach_adaptive, encoach_assignment - encoach_ai, encoach_ai_grading, encoach_ai_generation, encoach_ai_media - encoach_courseware, encoach_communication, encoach_subscription - encoach_notification, encoach_approval, encoach_branding - encoach_classroom, encoach_registration, encoach_stats - encoach_faq, encoach_ticket, encoach_training, encoach_resources - encoach_adaptive_ai, encoach_sis - 21 OpenEduCat Enterprise modules (new_project/enterprise-19/) - 14 OpenEduCat Community modules (new_project/openeducat_erp-19.0/) - Configuration: odoo.conf, requirements.txt, scripts - 200+ REST API endpoints with JWT authentication - SRS and test documentation Made-with: Cursor
13778 lines
502 KiB
Plaintext
13778 lines
502 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Sari Mäyrä <sari.mayra@sv-oy.fi>, 2022
|
||
# Joakim Weckman, 2022
|
||
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
|
||
# Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2022
|
||
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2022
|
||
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2022
|
||
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2022
|
||
# Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2022
|
||
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
|
||
# Antti Oksman <antti.oksman@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Petteri Torssonen <info@collapick.com>, 2022
|
||
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2022
|
||
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
|
||
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2022
|
||
# Sanna Edelman <direct@generare.com>, 2022
|
||
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2022
|
||
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2022
|
||
# Atte Isopuro <atte.isopuro@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Joni Winsten, 2022
|
||
# Mikko Närjänen <mikko.narjanen@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2022
|
||
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Jussi Heikkilä <jussi.heikkila@panimo.com>, 2022
|
||
# Janne Räty, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
|
||
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022
|
||
# Marko Happonen <marko.happonen@sprintit.fi>, 2022
|
||
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
|
||
# Konsta Aavaranta, 2023
|
||
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/stock/fi/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Transfers %(transfer_list)s: You need to supply a Lot/Serial number for "
|
||
"products %(product_list)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Siirrot %(transfer_list)s: Sinun on annettava tuotteiden erä-/sarjanumero %"
|
||
"(product_list)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__serial_prefix_format
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__serial_prefix_format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If multiple products share the same prefix, they will share the same "
|
||
"sequence, otherwise the sequence will be dedicated to the product.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Legend (for prefix):\n"
|
||
" - Current Year with Century: %(year)s\n"
|
||
" - Current Year without Century: %(y)s\n"
|
||
" - Month: %(month)s\n"
|
||
" - Day: %(day)s\n"
|
||
" - Day of the Year: %(doy)s\n"
|
||
" - Week of the Year: %(woy)s\n"
|
||
" - Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s\n"
|
||
" - Hour 00->24: %(h24)s\n"
|
||
" - Hour 00->12: %(h12)s\n"
|
||
" - Minute: %(min)s\n"
|
||
" - Second: %(sec)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Jos useilla tuotteilla on sama etuliite, ne jakavat saman "
|
||
"järjestysnumeron. Muuten numerointi on tuotekohtainen..\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Selitteet (etuliite):\n"
|
||
" - Kuluva vuosi ja vuosituhannes: %(year)s\n"
|
||
" - Kuluva vuosi ilman vuosituhannetta: %(y)s\n"
|
||
" - Kuukausi: %(month)s\n"
|
||
" - Päivä: %(day)s\n"
|
||
" - Vuodenpäivä: %(doy)s\n"
|
||
" - Vuoden viikko: %(woy)s\n"
|
||
" - Viikonpäivä (0:maanantai): %(weekday)s\n"
|
||
" - Tunti 00->24: %(h24)s\n"
|
||
" - Tunti 00->12: %(h12)s\n"
|
||
" - Minuutti: %(min)s\n"
|
||
" - Sekuntti: %(sec)s\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"(%(serial_number)s) exists in location %(location)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(%(serial_number)s) on olemassa paikassa %(location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The quantity done for the product %(product)s doesn't respect the rounding "
|
||
"precision defined on the system.\n"
|
||
"Please change the quantity done or the rounding precision in your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuotteen %(product)s määrä ei vastaa järjestelmässä määriteltyä "
|
||
"pyöristystarkkuutta.\n"
|
||
"Muuta kirjattu määrä tai pyöristystarkkuutta asetuksissasi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
|
||
msgid ""
|
||
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
|
||
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation "
|
||
"before being ready.\n"
|
||
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be "
|
||
"reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the "
|
||
"products could be reserved.\n"
|
||
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has "
|
||
"been reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have "
|
||
"been reserved.\n"
|
||
" * Done: The transfer has been processed.\n"
|
||
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Luonnos: Siirtoa ei ole vielä vahvistettu. Varaus ei ole voimassa.\n"
|
||
" * Odotetaan toista operaatiota: Tämä siirto odottaa toista toimintoa ennen "
|
||
"kuin se on valmis.\n"
|
||
" * Odottaa: Siirto odottaa joidenkin tuotteiden saatavuutta.\n"
|
||
"(a) Lähetyskäytäntö on \"Mahdollisimman pian\": mitään tuotetta ei ole voitu "
|
||
"varata.\n"
|
||
"(b) Lähetyskäytäntö on \"Kun kaikki tuotteet ovat valmiina\": kaikkia "
|
||
"tuotteita ei ole voitu varata.\n"
|
||
" * Valmis: Siirto on valmis käsiteltäväksi.\n"
|
||
"(a) Lähetyskäytäntö on \"Mahdollisimman pian\": vähintään yksi tuote on "
|
||
"varattu.\n"
|
||
"(b) Lähetyskäytäntö on \"Kun kaikki tuotteet ovat valmiina\": kaikki "
|
||
"tuotteet on varattu.\n"
|
||
" * Valmis: Siirto on käsitelty.\n"
|
||
" * Peruutettu: Siirto on peruutettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid " - Product: %(product)s, Lot/Serial Number: %(lot)s"
|
||
msgstr " - Tuote: %(product)s, Erä/sarjanumero: %(lot)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
msgid ""
|
||
" When different than 0, inventory count date for products stored at this "
|
||
"location will be automatically set at the defined frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
" Kun arvo on eri kuin 0, tässä paikassa varastoitujen tuotteiden "
|
||
"inventaarion laskentapäivä asetetaan automaattisesti määritellyn "
|
||
"toistuvuuden mukaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
|
||
msgid "# Returns"
|
||
msgstr "# Palautuksia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)"
|
||
msgstr "%(name)s (kopio)(%(id)s)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence cross dock"
|
||
msgstr "%(name)s Läpivirtausterminaalin (cross dock) sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence in"
|
||
msgstr "%(name)s Sisään tuleva sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence internal"
|
||
msgstr "%(name)s Sisäinen sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence out"
|
||
msgstr "%(name)s Ulos menevä sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence packing"
|
||
msgstr "%(name)s Pakkauksen sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence picking"
|
||
msgstr "%(name)s Poiminnan sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence quality control"
|
||
msgstr "%(name)s Laadunvalvonnan sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence storage"
|
||
msgstr "%(name)s Varastoinnin sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(operations)s have default source or destination locations within warehouse "
|
||
"%(warehouse)s, therefore you cannot archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(operations)s on oletusarvoisesti lähde- tai määräpaikat varastossa %"
|
||
"(warehouse)s, joten et voi arkistoida sitä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Scrap"
|
||
msgstr "%(product)s: Riittämätön määrä romutettavaksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "%(warehouse)s Sequence %(code)s"
|
||
msgstr "%(warehouse)s Sekvenssi %(code)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to "
|
||
"order is %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(warehouse)s voi toimittaa vain %(free_qty)s %(uom)s, kun taas tilattava "
|
||
"määrä on %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
|
||
msgstr "%(warehouse)s: toimita tuotteet lähteestä %(supplier)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopio)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "%s [reverted]"
|
||
msgstr "%s [palautettu]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "%s days"
|
||
msgstr "%s päivää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "%s: Can't split: quantities done can't be above demand"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Tehtyjä määriä ei voida jakaa: Tehtyjen siirtojen määrät eivät voi olla "
|
||
"enemmän kuin tarve"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Nothing to split, all demand is done. For split you need at least one "
|
||
"line not fully fulfilled"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Ei mitään jaettavaa, kaikki tarve on tehty. Jakamista varten tarvitaan "
|
||
"vähintään yksi rivi, jota ei ole täysin täytetty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Nothing to split. Fill the quantities you want in a new transfer in the "
|
||
"done quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Ei mitään jaettavaa. Täytä haluamasi määrät uuteen siirtoon kohtaan "
|
||
"valmiit määrät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
|
||
msgid "'Count Sheet'"
|
||
msgstr "'Määrä/inventaariolomake'"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
|
||
msgid "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Lähetysluettelo - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "'Location - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Sijainti - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Erä-sarjanumero - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Toimintotyyppi - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
|
||
msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "'Paketit - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr "'Keräilylista - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "(copy of) %s"
|
||
msgstr "(kopio) %s:sta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(document barcode)"
|
||
msgstr "(asiakirjan viivakoodi)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(package barcode)"
|
||
msgstr "(paketin viivakoodi)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(product barcode)"
|
||
msgstr "(tuotteen viivakoodi)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(serial barcode)"
|
||
msgstr "(sarjanumeron viivakoodi)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "), a replenishment must be done to reach the maximum level of stock ("
|
||
msgstr "), täydennys on tehtävä varastotason maksimin saavuttamiseksi ("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid ")^FS"
|
||
msgstr ")^FS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
|
||
msgid ""
|
||
"* New: The stock move is created but not confirmed.\n"
|
||
"* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n"
|
||
"* Waiting: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n"
|
||
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
|
||
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Uusi: Varastosiirto on luotu, mutta ei vahvistettu.\n"
|
||
"* Odottaa toista siirtoa: Linkitetty varastosiirto pitäisi tehdä ennen "
|
||
"tätä.\n"
|
||
"* Odottaa: Varastosiirto on vahvistettu, mutta tuotetta ei voi varata.\n"
|
||
"* Saatavilla: Varastosiirron tuote on varattu.\n"
|
||
"* Valmis: Tuote on siirretty ja siirto on vahvistettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid ""
|
||
"* Vendor: Virtual location representing the source location for products "
|
||
"coming from your vendors\n"
|
||
"* Virtual: Virtual location used to create a hierarchical structure for your "
|
||
"warehouse by aggregating its child locations. Can't directly contain "
|
||
"products\n"
|
||
"* Internal: Physical locations inside your warehouses,\n"
|
||
"* Customer: Virtual location representing the destination location for "
|
||
"products sent to your customers\n"
|
||
"* Inventory Loss: Virtual location serving as the counterpart for inventory "
|
||
"operations done to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
"* Production: Virtual counterpart location for production operations. I.e. "
|
||
"This location consumes components and produces finished products\n"
|
||
"* Transit: Counterpart location that should be used for inter-company or "
|
||
"inter-warehouses operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Toimittaja: Virtuaalinen sijainti, joka edustaa toimittajiltasi tulevien "
|
||
"tuotteiden lähdesijaintia\n"
|
||
"* Virtuaalinen: Virtuaalinen sijainti, jota käytetään varastosi hierarkisen "
|
||
"rakenteen luomiseksi osasijainteja yhdistämällä. Ei voi sisältää suoraan "
|
||
"tuotteita\n"
|
||
"* Sisäinen: Fyysiset sijainnit varastoissasi\n"
|
||
"* Asiakas: Virtuaalinen sijainti, joka edustaa asiakkaillesi lähetettyjen "
|
||
"tuotteiden kohdesijaintia\n"
|
||
"* Varastohävikki: Virtuaalinen sijainti, joka toimii varastotasojen "
|
||
"korjaamiseksi tehtyjen varastotoimenpiteiden vastineena (fyysiset varastot)\n"
|
||
"* Tuotanto: Virtuaalinen vastine tuotantotoiminnoille. Toisin sanoen tämä "
|
||
"sijainti kuluttaa komponentteja ja tuottaa valmiita tuotteita\n"
|
||
"* Kuljetus: Vastinepaikka, jota tulisi käyttää yritysten tai varastojen "
|
||
"välisissä operaatioissa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "+ %d day(s)"
|
||
msgstr "+ %d päivä(ä)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid ", max:"
|
||
msgstr ", max:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" Manuaalisia toimintoja saatetaan tarvita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "/day"
|
||
msgstr "/päivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
|
||
msgid "1 Day"
|
||
msgstr "1 Päivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
|
||
msgid "1 Month"
|
||
msgstr "1 Kuukausi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
|
||
msgid "1 Week"
|
||
msgstr "1 Viikko"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines
|
||
msgid "1.00"
|
||
msgstr "1.00"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "12.0"
|
||
msgstr "12.0"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
msgid "1234567890"
|
||
msgstr "1234567890"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "12345678901"
|
||
msgstr "12345678901"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice
|
||
msgid "2 x 7 with price"
|
||
msgstr "2 x 7 ja hinta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "2021-09-01"
|
||
msgstr "2021-09-01"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "2023-01-01"
|
||
msgstr "2023-01-01"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "2023-09-24"
|
||
msgstr "2023-09-24"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "3.00"
|
||
msgstr "3.00"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12
|
||
msgid "4 x 12"
|
||
msgstr "4 x 12"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots
|
||
msgid "4 x 12 - One per lot/SN"
|
||
msgstr "4 x 12 - Yksi per erä / sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units
|
||
msgid "4 x 12 - One per unit"
|
||
msgstr "4 x 12 - Yksi per yksikkö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice
|
||
msgid "4 x 12 with price"
|
||
msgstr "4 x 12 hinnalla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice
|
||
msgid "4 x 7 with price"
|
||
msgstr "4 x 7 hinnalla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "54326786758"
|
||
msgstr "54326786758"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Current Inventory: </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Nykyinen varasto: </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" Want to speed up operations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" Haluatko nopeuttaa toimintaa?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Tarve on luotu kohteessa<b> %s</b> ja sääntö aktivoituu täyttääkseen sen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered "
|
||
"to bring the missing quantity in this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Jos tuotteita ei ole saatavilla <b>%s</b>, käynnistetään sääntö, joka "
|
||
"tuo puuttuvan määrän tähän paikkaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>The products will be moved towards <b>%(destination)s</b>, <br/> as "
|
||
"specified from <b>%(operation)s</b> destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Tuotteet siirretään kohti <b>%(destination)s</b>, <br/> määritellyllä "
|
||
"tavalla kohdeosoitteesta <b>%(operation)s</b>."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
|
||
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
||
" Your tracking reference is\n"
|
||
" <strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
||
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"as=\"line\">\n"
|
||
" <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
|
||
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
|
||
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </strong>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/"
|
||
">\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hei <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
" Meillä on ilo ilmoittaa, että tilauksesi on lähetetty.\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
|
||
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
||
" Seurantakoodisi on\n"
|
||
" <strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
||
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"as=\"line\">\n"
|
||
" <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
|
||
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
|
||
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </strong>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Lisätietoja saat liitteenä olevasta toimitustilauksesta.<br/><br/>\n"
|
||
" Kiitos,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
||
" All products could not be reserved. Click on "
|
||
"the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
||
" Kaikkia tuotteita ei voitu varata. Klikkaa "
|
||
"\"Tarkista saatavuus\" -painiketta yrittääksesi varata tuotteita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Back Orders</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Jälkitoimitukset</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Myöhässä</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Toiminta</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Waiting</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Odottaa</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
|
||
msgid "<span class=\"ms-1\">Products with no package assigned</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"ms-1\">Tuotteet ilman määritettyä pakkausta</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<span class=\"mt0 float-start\">No assigned package</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"mt0 float-start\">Ei määritettyä pakettia</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Scannable Package Contents</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Skannattava pakkauksen sisältö</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocation</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Jakaminen</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Jossa:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Location</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sijainti</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lot/Serial Numbers</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Erä/sarjanumerot</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lots/Serial Numbers</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Erät/Sarjanumerot</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Enintään:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vähintään:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Moves</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Siirrot</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Next Transfer</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Seuraava siirto</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operaatiot</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ulos:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Packages</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Paketit</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tuotesiirrot</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Putaway Rules</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hyllytyssäännöt</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Routes</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Reitit</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Storage Capacities</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Varastointikapasiteetti</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Jäljitettävyys</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_value text-muted\">\n"
|
||
" Forecasted\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_value text-muted\">\n"
|
||
" Ennustettu\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted small\"> Available</span>\n"
|
||
" <span> / </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted small\">Saatavilla</span>\n"
|
||
" <span> / </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "<span class=\"text-muted small\"> On Hand</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted small\">Käytettävissä</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span> days</span>"
|
||
msgstr "<span> päivää</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
||
msgstr "<span><strong>Asiakkaan osoite:</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "<span>OBTRETU</span>"
|
||
msgstr "<span>OBTRETU</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "<span>Package Type: </span>"
|
||
msgstr "<span> Pakkaustyyppi: </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
|
||
msgstr "<span>Jäljellä olevat, toimittamattomat määrät:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "<span>days</span>"
|
||
msgstr "<span>päivää</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "<span>×</span>"
|
||
msgstr "<span>×</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>\n"
|
||
" The done move line has been corrected.\n"
|
||
" </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>\n"
|
||
" Tehty siirtorivi on korjattu.\n"
|
||
" </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Viivakoodi</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Contact</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ota yhteyttä</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Customer</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Asiakas</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Delivered</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Toimitettu</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Delivery Address:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Toimitusosoite:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Delivery Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Toimitusosoite</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Delivery address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Toimitusosoite</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Done Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Valmistumisen päivämäärä:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Due to some stock moves done between your initial update of the "
|
||
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent anymore.</"
|
||
"strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Alkuperäisen määrän päivityksen ja tämänhetkisen päivityksen "
|
||
"välisenä aikana tehtyjen varastosiirtojen vuoksi määrän ero ei ole enää "
|
||
"johdonmukainen.</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>From</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Lähtöpaikka</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Instructions:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ohjeet:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Max qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Enimmäismäärä:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Min qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Vähimmäismäärä:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Operator:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Operaattori:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Order:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tilaus:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Order</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tilaus</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Ordered</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tilattu</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Pakkauspäivä:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Package Type:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Pakkaustyyppi:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tuote</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Määrä</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Recipient address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Vastaanottajan osoite</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Tallenna</strong> sivu ja palaa takaisin, jotta voit määrittää "
|
||
"ominaisuuden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Suunniteltu pvm:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Shipping Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Toimituspäivä</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Allekirjoitus</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Status:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tila:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Alkuperäinen tarve on päivitetty. </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>To</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Kohdepaikka</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Vendor Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Myyjän osoite</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Vendor:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Toimittaja:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Warehouse Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Varaston osoite</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Warehouse:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Varasto:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid "<strong>Where do you want to send the products?</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Minne haluat lähettää tuotteet?</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "? Tämä voi johtaa epäjohdonmukaisuuksiin varastossa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
|
||
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
|
||
msgstr "Viivakoodi voidaan määrittää vain yhdelle pakkaustyypille!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A package can't have one of its contained packages as destination container."
|
||
msgstr "Paketin kohdekontti ei voi olla yksi sen sisältämistä paketeista."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
|
||
msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
|
||
msgstr "Tälle tuotteelle on jo olemassa täydennyssääntö tässä paikassa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__is_storable
|
||
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
|
||
msgstr "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastoa hallinnoit."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
||
msgstr "Varoitus voidaan asettaa kumppanille (varasto)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_action_field.js:0
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "Toiminnon nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiivinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Toimenpiteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Activities of"
|
||
msgstr "Toiminnot, jotka liittyvät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Toimenpiteen tila"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Toimenpiteen ikoni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Toimenpiteiden tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
|
||
msgid "Activity view"
|
||
msgstr "Toimintanäkymä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Add a Product"
|
||
msgstr "Lisää tuote"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid "Add a lot/serial number"
|
||
msgstr "Lisää erä-/sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid "Add a new location"
|
||
msgstr "Lisää uusi sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid "Add a new route"
|
||
msgstr "Lisää uusi reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
|
||
msgid "Add a new storage category"
|
||
msgstr "Lisää uusi varastointikategoria"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
||
msgstr "Lisää sisäinen viesti, joka näytetään keräilylistalla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your "
|
||
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
|
||
"pick > pack > ship for outgoing products. \n"
|
||
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send "
|
||
"incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific "
|
||
"bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää ja muokkaa reittitoimintoja, jotta voit käsitellä tuotteen siirtoja "
|
||
"varastoissasi, esim. pura > laadunvalvonta > saapuvien tuotteiden varasto, "
|
||
"keräile > pakkaa > toimita lähtevät tuotteet.\n"
|
||
" Voit myös asettaa varastopaikoille poistostrategioita, jotta saapuvat "
|
||
"tuotteet voidaan lähettää tiettyihin alisijainteihin heti (esim. tietyt "
|
||
"laatikot, telineet)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your "
|
||
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
|
||
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
|
||
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
|
||
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää ja muokkaa reittitoimintoja, jotta voit käsitellä tuotteen siirtoja "
|
||
"varastoissasi, esim. pura > laadunvalvonta > saapuvien tuotteiden varasto, "
|
||
"keräile > pakkaa > toimita lähtevät tuotteet. Voit myös asettaa "
|
||
"varastopaikoille poistostrategioita, jotta saapuvat tuotteet voidaan "
|
||
"lähettää tiettyihin alisijainteihin heti (esim. tietyt laatikot, telineet)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0
|
||
msgid "Add line: %s"
|
||
msgstr "Lisää rivi: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add quality checks to your transfer operations"
|
||
msgstr "Lisää laadunvarmistus siirtotoimenpiteisiisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Lisätietoa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__warehouse_address_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
|
||
msgstr "Osoite, jonne tavarat toimitetaan. Valinnainen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "Korjaukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Ylläpitäjä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Advanced Scheduling"
|
||
msgstr "Edistynyt aikataulutus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
|
||
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
||
msgstr "Lisäasetukset: Käytä hankintasääntöjä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__after
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Jälkeen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_3
|
||
msgid "After next month last year"
|
||
msgstr "Viime vuoden seuraavan kuukauden jälkeen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Kaikki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Kaikki ryhmät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__all_children_package_ids
|
||
msgid "All Children Package"
|
||
msgstr "Kaikki alipaketit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Kaikki tuotteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid "All Transfers"
|
||
msgstr "Kaikki siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
msgid "All Warehouses"
|
||
msgstr "Kaikki varastot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
|
||
"law."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikkiin sopimussuhteisiimme sovelletaan yksinomaan Yhdysvaltojen lakia."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "All returned moves"
|
||
msgstr "Kaikki palautetut siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct "
|
||
"links between documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli tilauksesta valmistus (MTO) tai automatisoi ostotilaus, kun tuote "
|
||
"myydään, ja muodosta suorat linkit asiakirjojen välille."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
|
||
msgid "Allow New Product"
|
||
msgstr "Salli uusi tuote"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
|
||
msgid "Allow mixed products"
|
||
msgstr "Sallitaan sekoitetut tuotteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
|
||
msgid "Allowed Location"
|
||
msgstr "Sallittu sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_replenishment_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Replenishment Uom"
|
||
msgstr "Sallitut täydennysyksiköt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__allowed_route_ids
|
||
msgid "Allowed Route"
|
||
msgstr "Sallittu reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_uom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__allowed_uom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__allowed_uom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__allowed_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "Sallitut mittayksiköt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__alternative
|
||
msgid "Alternative (2.00\" x 1.00\")"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoinen (2.00\" x 1.00\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Aina"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Andrwep"
|
||
msgstr "Andrwep"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Annual Inventory Day and Month"
|
||
msgstr "Vuotuinen inventaario päivä ja kuukausi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid "Annual Inventory Month"
|
||
msgstr "Vuotuinen inventaario kuukausi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid ""
|
||
"Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
|
||
"inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuotuinen inventaariokuukausi tuotteille, jotka eivät ole sellaisessa "
|
||
"paikassa, jossa on syklinen inventaariopäivä. Asetetaan tyhjäksi, jos "
|
||
"automaattista vuosi-inventaariota ei ole."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
|
||
"uncheck it first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toinen ylä/alatason täydennyspaikka %s on olemassa, jos haluat muuttaa sitä, "
|
||
"poista ensin merkintä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Any Category"
|
||
msgstr "Kaikki osastot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Kuka tahansa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Voimassaolo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Applicable On"
|
||
msgstr "Saatavilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__package_type_selectable
|
||
msgid "Applicable on Package Type"
|
||
msgstr "Sovellettavissa pakkaustyypille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product"
|
||
msgstr "Saatavilla tuotteena"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product Category"
|
||
msgstr "Saatavilla tuoteryhmässä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid "Applicable on Warehouse"
|
||
msgstr "Saatavilla varastossa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Käytä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Apply All"
|
||
msgstr "Käytä kaikkia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
|
||
msgid ""
|
||
"Apply specific route for the replenishment instead of product's default "
|
||
"routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soveltaa tiettyä reittiä täydennystä varten tuotteen oletusreittien sijaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Huhtikuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arkistoitu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this transfer?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän siirron?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
|
||
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
|
||
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koska tätä tuotetta varten on jo käytetty muita mittayksiköitä (esim. %"
|
||
"(problem_uom)s) mittayksikön %(uom)s sijasta, mittayksikön muutosta ei voida "
|
||
"tehdä. Jos haluat muuttaa sen, arkistoi tuote ja luo uusi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__direct
|
||
msgid "As soon as possible"
|
||
msgstr "Niin pian kuin mahdollista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Kysy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Vastuuta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
msgid "Assign All"
|
||
msgstr "Vastuuta kaikki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid "Assign Owner"
|
||
msgstr "Valitse vastuuhenkilö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
|
||
msgid "Assign to"
|
||
msgstr "Määrää henkilölle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_dest_ids
|
||
msgid "Assigned Contained Packages"
|
||
msgstr "Määritetyt sisältöpaketit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Assigned Moves"
|
||
msgstr "Määritetyt siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
|
||
msgid "At Confirmation"
|
||
msgstr "Vahvistuksessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "At Customer"
|
||
msgstr "Asiakkaassa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Liitteiden määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Määritteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Elokuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaattinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid "Auto Print Delivery Slip"
|
||
msgstr "Automaattinen toimituskirjan tulostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid "Auto Print Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "Automaattinen erä tai sarjanumerotarrojen tulostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid "Auto Print Package Label"
|
||
msgstr "Automaattinen pakkausetiketin tulostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid "Auto Print Packages"
|
||
msgstr "Automaattiset pakettien tulostukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid "Auto Print Product Labels"
|
||
msgstr "Automaattinen tuotetarrojen tulostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid "Auto Print Reception Report"
|
||
msgstr "Automaattinen vastaanottoraportin tulostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid "Auto Print Reception Report Labels"
|
||
msgstr "Automaattinen vastaanottoraportin tarrojen tulostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid "Auto Print Return Slip"
|
||
msgstr "Automaattinen palautuslomakkeen tulostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Automate"
|
||
msgstr "Automatisoi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automaattinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "Automaattinen siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "Automaattinen ei lisätä porrasta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Saatavilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Available Products"
|
||
msgstr "Saatavilla olevat tuotteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Available Quantity"
|
||
msgstr "Saatavilla oleva määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
|
||
"quantity to remove)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saatavilla oleva määrä (lasketaan kaavalla Saatavilla oleva määrä - varattu "
|
||
"määrä - poistettava määrä)\n"
|
||
"Jos kontekstissa on vain yksi Varastopaikka, tämä kattaa tavarat, jotka on "
|
||
"varastoitu kyseiseen paikkaan tai sen alisteisiin paikkoihin.\n"
|
||
"Jos kontekstissa on vain yksi varasto, tämä kattaa tavarat, jotka on "
|
||
"varastoitu tämän varaston varastopaikkaan tai sen alisteisiin paikkoihin.\n"
|
||
"Muussa tapauksessa tämä kattaa tavarat, jotka on varastoitu kaikkiin tyypin "
|
||
"\"sisäinen\" varastopaikkoihin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Average Stock:"
|
||
msgstr "Keskimääräinen varasto:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid "Back Order of"
|
||
msgstr "Jälkitoimitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "Jälkitoimitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder Confirmation"
|
||
msgstr "Jälkitoimituksen vahvistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
|
||
msgid "Backorder Confirmation Line"
|
||
msgstr "Jälkitoimituksen vahvistusrivi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
|
||
msgid "Backorder Confirmation Lines"
|
||
msgstr "Jälkitoimituksen vahvistusrivit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder creation"
|
||
msgstr "Jälkitoimituksen luonti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Backorders"
|
||
msgstr "Jälkitoimitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Viivakoodi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Barcode Demo"
|
||
msgstr "Viivakoodi Demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
||
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
||
msgstr "Viivakoodi nimistö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
||
msgid "Barcode Rule"
|
||
msgstr "Viivakoodi sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "Viivakoodinlukija"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
|
||
msgid "Barcode is valid EAN"
|
||
msgstr "Viivakoodi on kelvollinen EAN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
|
||
msgid "Based on"
|
||
msgstr "Perustuen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
|
||
msgid "Batch, Wave & Cluster Transfers"
|
||
msgstr "Erä-, aalto- ja klusterisiirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__before
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Ennen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
|
||
msgid "Before scheduled date"
|
||
msgstr "Ennen suunniteltua päivämäärää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr "Alla oleva teksti on ehdotus, eikä se vastuuta Odoo S.A.:ta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__quant_ids
|
||
msgid "Bulk Content"
|
||
msgstr "Bulk-sisältö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Bulk Weight"
|
||
msgstr "Bulk paino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
|
||
msgid "By Lots"
|
||
msgstr "Erittäin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
|
||
msgid "By Quantity"
|
||
msgstr "Perustuen määrään"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
|
||
msgid "By Unique Serial Number"
|
||
msgstr "Sarjanumeroittain"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
||
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
|
||
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
|
||
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
|
||
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletusarvoisesti järjestelmä ottaa lähteen sijainnin varastosta ja odottaa "
|
||
"passiivisesti saatavuutta. Toinen mahdollisuus antaa sinulle mahdollisuuden "
|
||
"hankkia suoraan hankinta lähdeasemasta (ja sivuuttaa sen nykyisen varaston) "
|
||
"tuotteiden keräämiseksi. Jos haluamme ketjun siirtää ja odottaa tätä "
|
||
"edellistä, tämä toinen vaihtoehto on valittava."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voit piilottaa sijainnin ilman "
|
||
"sen poistamista."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "COPY"
|
||
msgstr "KOPIOI"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
|
||
msgid "Cable Management Box"
|
||
msgstr "Kaapelin hallintalaatikko"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalenterinäkymä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
||
msgstr "Asiakkaan tai toimittajan sijaintia ei löydy."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Can't find any generic route %s."
|
||
msgstr "Yleiskäyttöistä reittiä %s ei löydy."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Can't move a container having packages in another location (%"
|
||
"(old_location)s) to a different location (%(new_location)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konttia, joka sisältää paketteja sijainnissa (%(old_location)s) ei voi "
|
||
"siirtää toiseen sijaintiin (%(new_location)s)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid "Cancel Next Move"
|
||
msgstr "Peru seuraava siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Peruttu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Cannot move an empty package"
|
||
msgstr "Tyhjää pakettia ei voi siirtää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Cannot remove the location of a non empty package"
|
||
msgstr "Sijaintia, jossa on ei-tyhjä paketti ei voi poistaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Kapasiteetti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Package"
|
||
msgstr "Kapasiteetti pakkauksittain"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Product"
|
||
msgstr "Kapasiteetti tuotteittain"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Tuoteryhmä(t)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategoria"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
|
||
msgid "Category Routes"
|
||
msgstr "Reittikategoriat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
|
||
"Company (Chicago) become involved in costs related to a country's "
|
||
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
|
||
"(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
|
||
"legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietyt maat soveltavat lähdeveroa laskujen määrään sisäisen lainsäädäntönsä "
|
||
"mukaisesti. Asiakas maksaa mahdolliset lähdeveron pidätykset "
|
||
"veroviranomaisille. My Company (Chicago) ei voi missään tapauksessa "
|
||
"osallistua kustannuksiin, jotka liittyvät jonkin maan lainsäädäntöön. My "
|
||
"Company (Chicago) maksaa siis laskun määrän kokonaisuudessaan, eikä se "
|
||
"sisällä asiakkaan sijaintimaan lainsäädäntöön liittyviä kustannuksia."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the Lot/Serial number for move lines with different products is not "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erä-/sarjanumeron muuttaminen eri tuotteita sisältävien siirtorivien osalta "
|
||
"ei ole sallittua."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
|
||
"rather archive it and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän tietueen yrityksen muuttaminen on tässä vaiheessa kielletty, joten "
|
||
"sinun on arkistoitava se ja luotava uusi tietue."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän tietueen toimintatyypin muuttaminen on tässä vaiheessa kielletty."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
|
||
msgstr "Tuotteen vaihtaminen on sallittu vain luonnostilassa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
|
||
msgid ""
|
||
"Character(s) used to separate data contained within an aggregate barcode "
|
||
"(i.e. a barcode containing multiple barcode encodings)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merkit, joita käytetään erottamaan yhdistetyn viivakoodin sisältämät tiedot "
|
||
"(eli viivakoodin, joka sisältää useita viivakoodin koodauksia)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Tarkista saatavuus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to generate shipping label in this operation."
|
||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat luoda lähetystarran tässä toiminnossa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
|
||
msgid "Choose Labels Layout"
|
||
msgstr "Valitse tunnisteiden asettelu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Choose Type of Labels To Print"
|
||
msgstr "Valitse tulostettavien tarrojen tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Choose Warehouses"
|
||
msgstr "Valitse varastot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
|
||
msgstr "Valitse päivämäärä, jolloin varasto saatiin kyseisenä päivänä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Choose destination location"
|
||
msgstr "Valitse kohdepaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
|
||
msgstr "Valitse arkin asettelu erätarrojen tulostamista varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
|
||
msgstr "Valitse arkin asettelu tarrojen tulostamista varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
|
||
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
|
||
msgstr "Valitse, tulostetaanko tuote- vai erä/sarjanumero-etikettejä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Choose your date"
|
||
msgstr "Valitse päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Pyyhi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
|
||
msgid "Click or press enter to add a description"
|
||
msgstr "Lisää kuvaus klikkaamalla tai painamalla enteriä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__closest_location
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_closest
|
||
msgid "Closest Location"
|
||
msgstr "Lähin sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Yritykset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Yritys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs"
|
||
msgstr "Laske toimituskustannukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä DHL:llä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with DHL<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laske toimituskulut ja lähetä DHL:llä<br/>\n"
|
||
" <strong>(siirry kohtaan "
|
||
"Aloitussivu>Sovellukset asentaaksesi)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
||
msgstr "Laske kuljetuskustannukset ja lähetä Easypostilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Envia.com"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä Envia.comin kautta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä FedEx:llä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with FedEx<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laske toimituskulut ja lähetä FedExillä<br/>\n"
|
||
" <strong>(siirry kohtaan "
|
||
"Aloitussivu>Sovellukset asentaaksesi)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä Sendcloudilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
||
msgstr "Laske toimituskustannukset ja lähetä Shiprocketin avulla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä Starshipitillä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä UPS:llä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with UPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laske toimituskulut ja lähetä UPS:llä<br/>\n"
|
||
" <strong>(siirry kohtaan "
|
||
"Aloitussivu>Sovellukset asentaaksesi)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä USPS:llä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with USPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laske toimituskulut ja lähetä USPS:llä<br/>\n"
|
||
" <strong>(siirry kohtaan "
|
||
"Aloitussivu>Sovellukset asentaaksesi)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr "Laske toimituskulut ja lähetä bpostilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Computes when a move should be reserved"
|
||
msgstr "Laskee, milloin siirto pitäisi varata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__horizon_days
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__horizon_days
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get\n"
|
||
" a head start on replenishment and avoid "
|
||
"delays, or trigger it just-in-time\n"
|
||
" ('0 days') to avoid overstocking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä horisonttisi käynnistämään uudelleentilaussäännöt aikaisemmin, "
|
||
"jotta\n"
|
||
" olet ajoissa varastojen täydennyksessä ja "
|
||
"vältät viivästykset. Vaihtoehtoisesti voit laukaista ne juuri oikeaan "
|
||
"aikaan\n"
|
||
" ('0 päivää') välttääksesi liikavarastoinnin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get a head "
|
||
"start on replenishment and avoid delays, or trigger it just-in-time ('0 "
|
||
"days') to avoid overstocking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä horisonttisi käynnistämään uudelleentilaussäännöt aikaisemmin, jotta "
|
||
"olet ajoissa varastojen täydennyksessä ja vältät viivästykset. "
|
||
"Vaihtoehtoisesti voit laukaista ne juuri oikeaan aikaan ('0 päivää') "
|
||
"välttääksesi liikavarastoinnin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Vahvista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
|
||
msgid "Conflict in Inventory"
|
||
msgstr "Ristiriita inventaariossa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Ristiriita varastomäärien korjauksessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "Konfliktit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
|
||
msgid "Consignment"
|
||
msgstr "Lähetys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
|
||
msgid "Consume Line"
|
||
msgstr "Kuluta rivi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_ids
|
||
msgid "Contained Packages"
|
||
msgstr "Sisältyvät paketit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__contained_quant_ids
|
||
msgid "Contained Quant"
|
||
msgstr "Sisältyvä määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kontti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Sisältää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__content_description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "Control panel buttons"
|
||
msgstr "Ohjauspaneelin painikkeet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready
|
||
msgid "Count Move Ready"
|
||
msgstr "Valmiita siirtoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
|
||
msgid "Count Picking"
|
||
msgstr "Count Picking"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
|
||
msgid "Count Picking Backorders"
|
||
msgstr "Count Picking Backorders"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
|
||
msgid "Count Picking Draft"
|
||
msgstr "Count Picking Draft"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
|
||
msgid "Count Picking Late"
|
||
msgstr "Count Picking Late"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
|
||
msgid "Count Picking Ready"
|
||
msgstr "Count Picking Ready"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
|
||
msgid "Count Picking Waiting"
|
||
msgstr "Laske odotus odottamaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
|
||
msgid "Count Sheet"
|
||
msgstr "Laskentalomake"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
msgid "Counted"
|
||
msgstr "Laskettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Counted Quantity"
|
||
msgstr "Laskettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Counterpart Locations"
|
||
msgstr "Vastakappaleiden sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
|
||
msgid "Counting Date"
|
||
msgstr "Laskentapäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Create Backorder"
|
||
msgstr "Luo jälkitoimitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Create Backorder?"
|
||
msgstr "Luodaanko jälkitoimitus?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Luo uusi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Luo uudet erät/sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid "Create Stock"
|
||
msgstr "Luo varastoa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:stock.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Luo asiakas"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
|
||
" products later. Do not create a backorder if you will "
|
||
"not\n"
|
||
" process the remaining products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo jälkitoimitus, jos aiot käsitellä loput \n"
|
||
" tuotteet myöhemmin. Älä luo jälkitoimitusta, jos et \n"
|
||
" aio käsitellä jäljellä olevia tuotteita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Create a new operation type"
|
||
msgstr "Luo uusi toimintatapa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid "Create a new package"
|
||
msgstr "Luo uusi paketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
|
||
msgstr "Luo muokattavia työarkkeja laatutarkastuksia varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to "
|
||
"their appropriate destination location upon receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo uusia hyllytyssääntöjä, jotta tietyt tuotteet lähetetään automaattisesti "
|
||
"oikeaan määränpäähän vastaanoton yhteydessä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create products easily by scanning using"
|
||
msgstr "Luo tuotteita helposti skannaamalla käyttämällä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo joitakin varastoitavia tuotteita nähdäksesi niiden varastotiedot tässä "
|
||
"näkymässä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Luonut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Luotu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
|
||
"setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uuden varaston luominen aktivoi automaattisesti Varastointipaikat-asetuksen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Luontipäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Luontipäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__date
|
||
msgid ""
|
||
"Creation date of this move line until updated due to: quantity being "
|
||
"increased, 'picked' status has updated, or move line is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän siirtorivin luontipäivämäärä, kunnes sitä päivitetään seuraavista "
|
||
"syistä: määrä on kasvanut, \"poimittu\"-tilaa on päivitetty tai siirtorivi "
|
||
"on valmis."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Cross Dock"
|
||
msgstr "Cross Dock"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__xdock_type_id
|
||
msgid "Cross Dock Type"
|
||
msgstr "Cross Dock -tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
|
||
"children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotteiden nykyinen määrä.\n"
|
||
"Yhdessä Stock Location -tilassa tämä sisältää tavaroita, jotka on varastoitu "
|
||
"tähän paikkaan tai mihin tahansa sen alapaikkoihin.\n"
|
||
"Yhdessä Warehouse-ympäristössä tämä sisältää tavaroita, jotka on varastoitu "
|
||
"tämän varaston varastopaikalle tai sen alapaikkoihin.\n"
|
||
"tallennetaan tämän myymälän varastokohtaan tai sen lapsiin.\n"
|
||
"Muussa tapauksessa tämä koskee tavaroita, jotka on tallennettu mihin tahansa "
|
||
"Stock-paikkaan, jossa on sisäinen tyyppi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Mukautettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__serial_prefix_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__serial_prefix_format
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Custom Lot/Serial"
|
||
msgstr "Räätälöi erä/sarja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Asiakas"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "Toimitusaika asiakkaalle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "Asiakkaan sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Customer Locations"
|
||
msgstr "Asiakkaan sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Asiakkaat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Customizable Desk"
|
||
msgstr "Muokattava pöytä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Cyclic Counting"
|
||
msgstr "Syklinen laskenta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_DATE"
|
||
msgstr "DEMO_DATE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PARTNER_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_PARTNER_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_QUANTITY"
|
||
msgstr "DEMO_QUANTITY"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_UOM"
|
||
msgstr "DEMO_UOM"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "DHL Connector"
|
||
msgstr "DHL-liitin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL Express Connector"
|
||
msgstr "DHL Express Liitin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Daily Demand:"
|
||
msgstr "Päivittäinen kysyntä:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__search_date_category
|
||
msgid "Date Category"
|
||
msgstr "Päivämäärän luokka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
|
||
msgid "Date Scheduled"
|
||
msgstr "Ajoitettu päivämärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
msgid "Date at which the replenishment should take place."
|
||
msgstr "Päivämäärä, jona täydennyksen pitäisi tapahtua."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
|
||
msgid "Date at which the resulting moves will be dated."
|
||
msgstr "Päivä, jolle tuloksena olevat siirrot päivätään."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
|
||
msgstr "Päivämäärä, jona siirto on käsitelty tai peruutettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date before which you should order to avoid falling below the minimum. If "
|
||
"you have nothing to order while a deadline is found, it may be because a "
|
||
"future arrival is expected after the minimum quantity is reached (potential "
|
||
"stockout). Check the Forecast Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivämäärä, johon mennessä tilaus on tehtävä vähimmäismäärän alittamisen "
|
||
"välttämiseksi. Jos määräaikaan mennessä ei ole mitään tilattavaa, se voi "
|
||
"johtua tulevasta toimituksesta, jota odotetaan vähimmäismäärän saavuttamisen "
|
||
"jälkeen (mahdollinen varastovaje). Tarkista ennusteraportti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraavan suunnitellun inventoinnin päivämäärä syklisen aikataulun "
|
||
"perusteella."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date of Transfer"
|
||
msgstr "Siirtopäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Date of the last inventory at this location."
|
||
msgstr "Viimeisimmän inventaarion päivämäärä tässä paikassa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Date to Reserve"
|
||
msgstr "Varattava päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivä ja kuukausi, jolloin vuotuiset inventaariolaskennat on suoritettava."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid "Day of the month"
|
||
msgstr "Kuukauden päivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid ""
|
||
"Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or "
|
||
"negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
|
||
" If greater than the last day of a month, then the last day of the "
|
||
"month will be selected instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sen kuukauden päivä, jolloin vuosittaisen inventaarion pitäisi tapahtua. Jos "
|
||
"nolla tai negatiivinen, valitaan kuukauden ensimmäinen päivä.\n"
|
||
" Jos suurempi kuin kuukauden viimeinen päivä, valitaan kuukauden "
|
||
"viimeinen päivä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Päivää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Days To Order"
|
||
msgstr "Päiviä tilaukseen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid "Days when starred"
|
||
msgstr "Päivät, jolloin merkitty tähdellä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Määräaika"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled"
|
||
msgstr "Suunniteltu eräpäivä ylitetty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Deadline updated due to delay on %s"
|
||
msgstr "Viivästyksestä johtuen määräaikaa siirretty %s asti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Joulukuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Barcode Name"
|
||
msgstr "Oletusviivakoodin nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Name"
|
||
msgstr "Oletusnimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default OBTRETU Barcode"
|
||
msgstr "Oletus OBTRETU viivakoodi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Return Name"
|
||
msgstr "Oletuspalautuksen nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Default incoming route to follow"
|
||
msgstr "Käytettävä saapuvien oletusreitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Default outgoing route to follow"
|
||
msgstr "Käytettävä lähtevien oletusreitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr "Kaikkien varastotoimintojen oletusyksikkö."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Default: Take From Stock"
|
||
msgstr "Oletus: Ota varastosta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
||
msgstr "Oletusreitit varaston läpi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid ""
|
||
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
|
||
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä vähimmäisvarastosääntö, jotta Odoo luo automaattisesti "
|
||
"tarjouspyyntöjä tai vahvistettuja tuotantotilauksia varastosi "
|
||
"täydentämiseksi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
msgid "Define a new warehouse"
|
||
msgstr "Määritä uusi varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
||
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
||
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
||
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
||
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
||
" consumptions, inventories, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä sijaintisi vastaamaan varastosi rakennetta ja\n"
|
||
" järjestystä. Odoolla voit hallita fyysisiä sijainteja\n"
|
||
" (varastot, hyllyt, säiliöt jne.), kumppaneiden sijainteja "
|
||
"(asiakkaat,\n"
|
||
" toimittajat) ja virtuaalisia sijainteja, jotka vastaavat\n"
|
||
" varastotoimintoja, kuten tuotantotilauksia,\n"
|
||
" kulutusta, varastoja jne."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
||
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made "
|
||
"on the parent locations if none is set here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closest Location: products/lots closest to the target location will be moved "
|
||
"out first.\n"
|
||
"Least Packages: products/lots that were stocked in package with least amount "
|
||
"of qty will be moved out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
"setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää oletusmenetelmän, jota käytetään tuotteen tarkan sijainnin "
|
||
"(hyllyn) ehdottamiseen tässä sijainnissa, josta tuote tulee poimia, mistä "
|
||
"hyllytetystä erästä poimitaan, jne. Tätä menetelmää voidaan käyttää "
|
||
"tuoteryhmille, ja varalähde tehdään vanhemmissa sijainneissa, jos tätä ei "
|
||
"aseteta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: ensimmäisenä varastoidut tuotteet/erät siirretään ensimmäisenä.\n"
|
||
"LIFO: viimeisenä varastoidut tuotteet/erät siirretään ensimmäisenä.\n"
|
||
"Lähin sijainti: tuotteet/erät, jotka ovat lähimpänä kohdesijaintia, "
|
||
"siirretään ensimmäisenä.\n"
|
||
"Vähiten pakkauksia: tuotteet/erät, jotka on varastoitu pakkaukseen, jonka "
|
||
"sisältämä määrä on pienin, siirretään ensimmäisenä..\n"
|
||
"FEFO: tuotteet/erät, joiden poistumispäivämäärä on lähimpänä, siirretään "
|
||
"ensimmäisenä (tämän menetelmän saatavuus riippuu \"Vanhenemispäivämäärät\"-"
|
||
"asetuksesta)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
|
||
msgid "Delay Alert Date"
|
||
msgstr "Viivästyksen hälytyspäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Delay on %s"
|
||
msgstr "Viive päällä %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting product moves after the transfer is done?\n"
|
||
"\n"
|
||
"That would be like going back in time to revert all operations triggered "
|
||
"after this move. Who knows what the end result would be, So let's not do "
|
||
"it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try changing the “done” quantity to 0 instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotesiirtojen poistaminen siirron jälkeen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se olisi kuin matkustaisi ajassa taaksepäin ja peruuttaisi kaikki toiminnot, "
|
||
"jotka tämä siirto käynnisti. Ken tietää, mikä olisi lopputulos, joten ei "
|
||
"kokeilla sitä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yritä sen sijaan voit muuttaa “valmis” määräksi 0."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
|
||
msgid "Deliver (1 step)"
|
||
msgstr "Toimita (1 vaihe)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
|
||
msgstr "Toimita 1 vaiheessa (lähetä)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
|
||
msgstr "Toimita 2 vaiheessa (kerää + lähetä)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
|
||
msgstr "Toimita 3 vaiheessa (kerää + pakkaa + lähetä)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Toimitettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Delivered Qty"
|
||
msgstr "Toimitettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deliveries"
|
||
msgstr "Toimitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Toimitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Toimitusosoite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr "Toimituspäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Toimitustavat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Delivery Note"
|
||
msgstr "Toimitustodistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Toimitustilaukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
|
||
msgid "Delivery Route"
|
||
msgstr "Toimituksen reititys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Delivery Slip"
|
||
msgstr "Lähetysluettelo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
|
||
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toimitusaika päivinä. Se on asiakkaalle luvattujen päivien lukumäärä "
|
||
"myyntitilauksen vahvistuksen ja toimituksen välillä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
|
||
msgid "Delivery order count"
|
||
msgstr "Toimitustilausten määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Delivery orders of %s"
|
||
msgstr "Toimitustilaukset %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "Tarve"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Demo Address and Name"
|
||
msgstr "Demo Osoite ja nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Demo Display Name"
|
||
msgstr "Demo Näytön nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Lot/SN"
|
||
msgstr "Demo erä- tai sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Product"
|
||
msgstr "Demo Tuote"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
|
||
"order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asennetuista moduuleista riippuen voit määrittää tuotteen reitin: ostetaanko "
|
||
"se, valmistetaanko sitä, täydennetäänkö sitä tilauksesta jne."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
|
||
msgid "Description Of Picking"
|
||
msgstr "Poiminnan kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking_manual
|
||
msgid "Description Picking Manual"
|
||
msgstr "Poiminnan kuvaus, manuaalinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Delivery Orders"
|
||
msgstr "Kuvaus toimitustilauksille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Internal Transfers"
|
||
msgstr "Kuvaus sisäisille siirroille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Receipts"
|
||
msgstr "Vastaanoton kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
|
||
msgid "Description on Delivery Orders"
|
||
msgstr "Toimitustilausten kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
|
||
msgid "Description on Picking"
|
||
msgstr "Keräilyn kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
|
||
msgid "Description on Receptions"
|
||
msgstr "Vastaanoton kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Description on transfer"
|
||
msgstr "Siirron kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
|
||
msgid "Dest Location"
|
||
msgstr "Määränpään sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id
|
||
msgid "Dest Package"
|
||
msgstr "Määränpään paketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain
|
||
msgid "Dest Package Id Domain"
|
||
msgstr "Määränpään paketin tunnuksen alue"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__location_dest_id
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
|
||
msgid "Destination Address "
|
||
msgstr "Kohdeosoite "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_id
|
||
msgid "Destination Container"
|
||
msgstr "Kohdekontti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_name
|
||
msgid "Destination Container Name"
|
||
msgstr "Kohdekontin nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Destination Country"
|
||
msgstr "Kohdemaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Kohdepaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
msgid "Destination Location Type"
|
||
msgstr "Kohdepaikan tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Location:"
|
||
msgstr "Kohdepaikka:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Destination Moves"
|
||
msgstr "Kohdesiirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "Kohdepakkaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_dest_name
|
||
msgid "Destination Package Name"
|
||
msgstr "Kohdepaketin nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Package:"
|
||
msgstr "Määränpään paketti:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
|
||
msgid "Destination location"
|
||
msgstr "Kohdepaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
|
||
msgid "Destination location origin from rule"
|
||
msgstr "Määränpään sijainti lähtöpaikan säännöstä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Destination route"
|
||
msgstr "Kohteen reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Detailed Operations"
|
||
msgstr "Yksityiskohtaiset toiminnot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
|
||
msgid "Details Visible"
|
||
msgstr "Tiedot näkyvillä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Ero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Mitat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Hylkää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
|
||
msgstr "Hylkää ja ratkaise konflikti manuaalisesti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet
|
||
msgid "Dispatch Management System"
|
||
msgstr "Lähetysten hallintajärjestelmä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
|
||
msgid "Display Assign Serial"
|
||
msgstr "Näytä sarjanumeron määritys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
|
||
msgid "Display Complete"
|
||
msgstr "Näytä valmiit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot
|
||
msgid "Display Import Lot"
|
||
msgstr "Näytä tuontierä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
|
||
msgstr "Näytä sarjat ja eränumerot toimituslomakkeella"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Näyttönimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
|
||
msgstr "Näytä sarja- ja eränumero toimituslomakkeella"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Display instructions tailored to the customer or vendor on stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä asiakkaalle tai toimittajalle räätälöidyt varastotoimenpiteiden ohjeet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__disposable
|
||
msgid "Disposable Box"
|
||
msgstr "Kertakäyttöinen laatikko"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "Do you confirm you want to scrap"
|
||
msgstr "Vahvistatko, että haluat romuttaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentaatio"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
msgid "Done By"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Luonnos"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft Moves"
|
||
msgstr "Luonnossiirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
|
||
msgid "Dropshipping"
|
||
msgstr "Suoratoimitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Due to receipts scheduled in the future, you might end up with "
|
||
"excessive stock . Check the Forecasted Report before reordering"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulevaisuudessa suunniteltujen vastaanottojen vuoksi saatat päätyä "
|
||
"liialliseen varastoon . Tarkista ennustettu raportti ennen uudelleentilausta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procurement_values
|
||
msgid ""
|
||
"Dummy field to store procurement values to propagate them to later steps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Väliaikaiskenttä hankinta-arvojen tallentamiseen, jotta ne voi siirtää "
|
||
"myöhemmille vaiheille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "Duplicated Serial Number"
|
||
msgstr "Sarjanumeron kaksoiskappale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo
|
||
msgid "Dymo"
|
||
msgstr "Dymo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
msgid "Earliest Possible Arrival"
|
||
msgstr "Aikaisin mahdollinen saapuminen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
||
msgid "Easypost Connector"
|
||
msgstr "Easypost Connector"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Edit Product"
|
||
msgstr "Muokkaa tuotetta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
|
||
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrien muokkaaminen varaston oikaisupaikassa on kielletty, koska näitä "
|
||
"paikkoja käytetään vastineena määriä korjattaessa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Toimeenpanopäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
|
||
msgid "Effective Route"
|
||
msgstr "Tehokas reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
|
||
msgid ""
|
||
"Either the route set directly or the one computed to be used by this "
|
||
"replenishment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Joko suoraan asetettu reitti tai tämän täydennyksen käyttöön laskettu reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Confirmation"
|
||
msgstr "Sähköpostivahvistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
|
||
msgid "Email Confirmation picking"
|
||
msgstr "Sähköpostivahvistus keräilylle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email Template confirmation picking"
|
||
msgstr "Sähköpostin malli keräilyn vahvistukselle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email sent to the customer once the order is done."
|
||
msgstr "Sähköposti joka lähetetään asiakkaalle, kun tilaus on valmis."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Empty Locations"
|
||
msgstr "Tyhjät sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast "
|
||
"and works even without a stable internet connection. It supports all flows: "
|
||
"inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory "
|
||
"checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nauti nopeatempoisesta kokemuksesta Odoo-viivakoodisovelluksen avulla. Se on "
|
||
"huikean nopea ja toimii jopa ilman vakaata internetyhteyttä. Se tukee "
|
||
"kaikkia virtauksia: varaston oikaisut, erien poiminta, erien tai "
|
||
"kuormalavojen siirtäminen, alhaisen varaston tarkistukset jne. Mene "
|
||
"\"Sovellukset\"-valikkoon aktivoidaksesi viivakoodikäyttöliittymän."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
||
msgstr "Varmista varastoitavan tuotteen jäljitettävyys varastossasi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
|
||
msgid "Enter a description"
|
||
msgstr "Kirjoita kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_envia
|
||
msgid "Envia.com Connector"
|
||
msgstr "Envia.com Connector"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
|
||
msgid ""
|
||
"Estimate the sales volume for the period based on past period or order the "
|
||
"forecasted quantity for that period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvioi ajanjakson myyntivolyymi perustuen aiempaan jaksoon tai tilaa "
|
||
"kyseiselle ajanjaksolle ennustettu määrä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
||
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
||
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
||
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
||
" physical, partner or virtual locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jokainen Odoon varastotoimenpide siirtää tuotteet yhdestä\n"
|
||
" sijainnista toiseen. Jos esimerkiksi saat tuotteita\n"
|
||
" myyjältä, Odoo siirtää ne myyjän sijainnista\n"
|
||
" varaston sijaintiin. Jokaisen raportin voi suorittaa\n"
|
||
" fyysiselle, kumppanin tai virtuaaliselle sijainnille."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
|
||
msgstr "Poikkeus tapahtui keräyksessä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr "Poikkeukset:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
msgid "Exp"
|
||
msgstr "Odotettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Exp %s"
|
||
msgstr "Odotettu %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Odotettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Expected Delivery:"
|
||
msgstr "Odotettu toimitusaika:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid "Expiration Dates"
|
||
msgstr "Vanhenemispäivät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "FIFO, LIFO..."
|
||
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_favorite
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Suosikki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__favorite_user_ids
|
||
msgid "Favorite User"
|
||
msgstr "Suosikkikäyttäjä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Suosikit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Helmikuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "FedEx Connector"
|
||
msgstr "FedEx Connector"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
|
||
msgid "Filtered Location"
|
||
msgstr "Suodatettu sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_final_id
|
||
msgid "Final Location"
|
||
msgstr "Lopullinen sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_fifo
|
||
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
||
msgstr "First In First Out (FIFO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "First Lot Number"
|
||
msgstr "Ensimmäinen erän numero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
|
||
msgid "First SN/Lot"
|
||
msgstr "Ensimmäinen sarja- tai eränumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "First Serial Number"
|
||
msgstr "Ensimmäinen sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seuraajat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Seuraajat (kumppanit)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid "Force Removal Strategy"
|
||
msgstr "Pakota poistostrategia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Ennuste"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability
|
||
msgid "Forecast Availability"
|
||
msgstr "Ennuste saatavilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Forecast Description"
|
||
msgstr "Ennusteen kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Forecast Report"
|
||
msgstr "Ennusteraportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
|
||
"Quantity to Remove)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennustettu määrä (lasketaan kaavalla Saatavilla oleva määrä - Lähtevät + "
|
||
"Saapuvat - Poistettavat määrät) \n"
|
||
"Jos käytössä on yksi varastopaikka, tämä sisältää siellä ja sen alisteisissa "
|
||
"sijainneissa olevat tuotteet.\n"
|
||
"Jos käytössä on yksi varasto, tämä sisältää varaston varastopaikassa ja sen "
|
||
"alapaikoissa olevat tuotteet.\n"
|
||
"Muussa tapauksessa tämä sisältää kaikki tyypin 'sisäinen' varastopaikat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
msgid "Forecasted"
|
||
msgstr "Ennustettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Date"
|
||
msgstr "Ennustettu päivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
|
||
msgid "Forecasted Deliveries"
|
||
msgstr "Ennustetut toimitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
|
||
msgid "Forecasted Expected date"
|
||
msgstr "Ennustettu oletettu päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Inventory"
|
||
msgstr "Varastosaldojen ennuste"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
|
||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "Ennustettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
|
||
msgid "Forecasted Receipts"
|
||
msgstr "Ennustetut vastaanotot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action
|
||
msgid "Forecasted Report"
|
||
msgstr "Saldoennuste"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
|
||
msgid "Forecasted Stock"
|
||
msgstr "Ennustetut saldot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
|
||
msgid "Forecasted Weight"
|
||
msgstr "Ennustettu paino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Forecasted with Pending"
|
||
msgstr "Ennustettu ja odottavat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Muotoilu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
|
||
msgid "Free Qty"
|
||
msgstr "Ilmainen määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.js:0
|
||
msgid "Free Stock"
|
||
msgstr "Vapaa varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Free Stock in Transit"
|
||
msgstr "Vapaa varastossa kuljetuksen aikana"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||
msgstr "Vapaasti käytettävä määrä "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Free to Use"
|
||
msgstr "Vapaa käytettäväksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Alkaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid "From Owner"
|
||
msgstr "Omistajalta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
|
||
msgid "Full Location Name"
|
||
msgstr "Paikan koko nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__complete_name
|
||
msgid "Full Package Name"
|
||
msgstr "Paketin koko nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Tulevat toimenpiteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Deliveries"
|
||
msgstr "Tulevat toimitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future P&L"
|
||
msgstr "Tulevat P&L"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Productions"
|
||
msgstr "Tulevat valmistukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Receipts"
|
||
msgstr "Tulevat vastaanotot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generoi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Generate Lot numbers"
|
||
msgstr "Luo eränumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Generate Serial numbers"
|
||
msgstr "Luo sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Generate Serials/Lots"
|
||
msgstr "Sarjojen/erien luominen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
msgid "Generate Shipping Labels"
|
||
msgstr "Luo lähetystarroja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
|
||
msgstr "Täydellinen jäljitettävyys myyjiltä asiakkaille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top "
|
||
"of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna erikoistuneemmalle kategorialle korkeampi prioriteetti, jotta ne "
|
||
"olisivat listan yläosassa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
|
||
msgstr "Antaa tämän rivin järjestyksen varastoja näytettäessä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Go to Warehouses"
|
||
msgstr "Siirry varastoihin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Goods Receipt Note"
|
||
msgstr "Tavaran vastaanottoilmoitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML-raportteja ei voi tulostaa automaattisesti. Raportti ohitetaan: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Laitteisto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__has_quants
|
||
msgid "Has Contents"
|
||
msgstr "On sisältöä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_lines_without_result_package
|
||
msgid "Has Lines Without Result Package"
|
||
msgstr "On rivejä ilman tulospakettia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Sisältää viestin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
|
||
msgid "Has Scrap Moves"
|
||
msgstr "On romutussiirtoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
|
||
msgid "Has Tracking"
|
||
msgstr "On seuranta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
|
||
msgid "Has variants"
|
||
msgstr "On variaatioita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Having Category"
|
||
msgstr "Jolla on kategoria"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height
|
||
msgid "Height must be positive"
|
||
msgstr "Korkeuden on oltava positiivinen luku"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Hidden until next scheduler."
|
||
msgstr "Piilotettu seuraavaan ajastukseen asti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
|
||
msgid "Hide Reservation Method"
|
||
msgstr "Piilota varausmenetelmä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Horisontti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miten tämän toimintatyypin siirroissa käytettävät tuotteet on varattava."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Kuvake"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the "
|
||
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
|
||
"the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos maksu on edelleen suorittamatta yli kuudenkymmenen (60) päivän kuluttua "
|
||
"eräpäivästä, My Company (Chicago) pidättää itsellään oikeuden käyttää "
|
||
"perintäyhtiön palveluja. Asiakas maksaa kaikki oikeudenkäyntikulut."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If a separator is defined, a QR code containing all serial numbers contained "
|
||
"in package will be generated, using the defined character(s) to separate "
|
||
"each numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos erotin on määritetty, luodaan QR-koodi, joka sisältää kaikki paketin "
|
||
"sisältämät sarjanumerot, ja numerot erotetaan toisistaan määritetyllä "
|
||
"merkillä tai merkkeillä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
|
||
msgid "If all products are same"
|
||
msgstr "Jos kaikki tuotteet ovat samoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos valittu, siirron peruutuksen yhteydessä myös linkitetty siirto peruuntuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
||
msgstr "Jos asetettu, toiminnot pakataan tähän pakettiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and "
|
||
"only one label will be printed for this lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos erän UoM ei ole \"yksikköä\", erää pidetään yhtenä yksikkönä ja tälle "
|
||
"erälle tulostetaan vain yksi etiketti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi, niin se mahdollistaa "
|
||
"tilausrajan piilottamisen ilman sen poistamista."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos aktiivinen kenttä on False, voit piilottaa reitin poistamatta sitä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
|
||
msgid "If the location is empty"
|
||
msgstr "Jos sijainti on tyhjä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "If the same SN is in another Quant"
|
||
msgstr "Jos sama sarjanumero on toisessa Quant"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
|
||
msgid "If the user can see the expected quantity or not"
|
||
msgstr "Näkeekö käyttäjä odotetun määrän vai ei"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa automaattisesti toimituskirjan, kun poiminta "
|
||
"on vahvistettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa automaattisesti poiminnan erän/SN-tunnisteen, "
|
||
"kun se on vahvistettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
|
||
"when \"Put in Pack\" button is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa pakkausetiketin automaattisesti, kun \"Laita "
|
||
"pakettiin\" -painiketta käytetään."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
|
||
"their contents of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa automaattisesti paketit ja niiden sisällön, "
|
||
"kun poiminta on vahvistettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa automaattisesti poiminnan tuotetarrat, kun se "
|
||
"on vahvistettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report labels of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa automaattisesti vastaanottoraportin tarrat, "
|
||
"kun poiminta on vahvistettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa automaattisesti poiminnan vastaanottoraportin, "
|
||
"kun se on validoitu ja sille on osoitettu siirtoja."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of "
|
||
"a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos rastitettu, Odoo tulostaa automaattisesti poiminnan palautuslomakkeen, "
|
||
"kun se on vahvistettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
|
||
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos valittu, Odoo näyttää automaattisesti vastaanottoraportin (jos on "
|
||
"siirtoja, joille voidaan kohdentaa) varmistuksen yhteydessä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock "
|
||
"operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
|
||
"detailed stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tämä on valittuna, keräilyrivit edustavat yksityiskohtaisia "
|
||
"varastotoimintoja. Jos näin ei ole, keräilyrivit edustavat koottua "
|
||
"yksityiskohtaista varastotoimintaa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
||
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tämä on valittu vain, se edellyttää, että haluat luoda uusia Lots / "
|
||
"Serial Numbers, joten voit antaa ne tekstikenttään. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
||
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
|
||
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tämä on valittuna, voit valita erä- ja sarjanumerot. Voit myös päättää "
|
||
"jättää erät tähän toimintatyyppiin. Tämä tarkoittaa sitä, että se luo "
|
||
"varastoa, jossa ei ole paljon tai ei aseteta rajoitusta otetulle erälle. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this picking was created as a return of another picking, this field links "
|
||
"to the original picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tämä keräily on luotu toisen keräilyn palautuksena, tämä kenttä viittaa "
|
||
"alkuperäiseen keräilyyn."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
||
"contains the already processed part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos lähetys on jaettu osatoimituksiin, niin tämä kenttä yhdistää lähetyksen "
|
||
"jo käsiteltyyn osaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, packages to move will be directly displayed in Barcode instead of "
|
||
"the products they contain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos ruksittu, siirrettävät paketit näytetään suoraan viivakoodina niiden "
|
||
"sisältämien tuotteiden sijaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, you will be able to select which package or package type to use "
|
||
"in a put in pack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos ruksittu, pystyt valita pakkaukseen laitettavat paketit tai pakettityypit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
||
msgstr "Jos sitä ei ole valittu, voit piilottaa säännön poistamatta sitä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
|
||
msgid "Immediate Transfer"
|
||
msgstr "Välitön siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Import Lots"
|
||
msgstr "Tuo eriä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Import Serials"
|
||
msgstr "Tuo sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Import Serials/Lots"
|
||
msgstr "Tuo sarjat/erät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "Tuontimalli varaston määrän korjauksia varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "In %s day(s)"
|
||
msgstr "%s päivässä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
|
||
msgid "In Type"
|
||
msgstr "Saapuvien tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
msgid ""
|
||
"In case of outgoing flow, validate the transfer before this date to allow to "
|
||
"deliver at promised date to the customer.\n"
|
||
" In case of incoming flow, validate the transfer before this date in "
|
||
"order to have these products in stock at the date promised by the supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos kyseessä on lähtevä toimitus, vahvista siirto ennen kyseistä "
|
||
"päivämäärää, jotta se voidaan toimittaa asiakkaalle luvattuun päivämäärään "
|
||
"mennessä.\n"
|
||
" Jos kyseessä on saapuva toimitus, vahvista siirto ennen tätä "
|
||
"päivämäärää, jotta tuotteet ovat varastossa toimittajan lupaamana ajankohtana"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "In internal locations"
|
||
msgstr "Sisäisissä paikoissa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of "
|
||
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
|
||
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotta vaatimus voidaan ottaa käsiteltäväksi, My Company (Chicago) -yhtiölle "
|
||
"on ilmoitettava mahdollisesta vaatimuksesta kirjatulla kirjeellä, joka "
|
||
"lähetetään kirjattuna kirjeenä sen rekisteröityyn toimipaikkaan 8 päivän "
|
||
"kuluessa tavaroiden toimittamisesta tai palvelujen tarjoamisesta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Saapuva"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
|
||
msgid "Incoming Date"
|
||
msgstr "Saapumispäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Incoming Draft Transfer"
|
||
msgstr "Saapuvan siirron luonnos"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
|
||
msgid "Incoming Move Line"
|
||
msgstr "Tuleva siirron rivi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Vastaanotot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vääränlainen toimintatyyppi on lähetetty raporttina, ohitetaan toiminta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted "
|
||
"quantity."
|
||
msgstr "Ilmaisee tuotteen teoreettisen määrän ja lasketun määrän välisen eron."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
msgid "Initial Demand"
|
||
msgstr "Alkuperäinen tarve"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Vastaanotto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
|
||
msgid "Input Location"
|
||
msgstr "Vastaanottopaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Asenna"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_install_barcode
|
||
msgid "Install Barcode"
|
||
msgstr "Asenna viivakoodi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "Instructions on the Stock Operations"
|
||
msgstr "Ohjeet varastotoimenpiteiden suorittamiseen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_company.py:0
|
||
msgid "Inter-warehouse transit"
|
||
msgstr "Varaston sisäinen siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
msgid "Intermediate Location"
|
||
msgstr "Väliaikainen sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Sisäinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Internal Locations"
|
||
msgstr "Sisäiset paikat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Internal Move"
|
||
msgstr "Sisäinen siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Tuotekoodi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
|
||
msgid "Internal Transfer"
|
||
msgstr "Tee sisäinen tilisiirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
||
msgid "Internal Transfers"
|
||
msgstr "Sisäiset siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
|
||
msgid "Internal Transit Location"
|
||
msgstr "Sisäinen siirtymäpaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "Sisäisten siirtojen tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
|
||
msgid ""
|
||
"Internal instructions for the partner or its parent company as set by the "
|
||
"user."
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittämät sisäiset ohjeet kumppanille tai sen emoyhtiölle."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid "Internal locations among descendants"
|
||
msgstr "Seurannaisten sisäiset sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid "Internal locations having stock can't be converted"
|
||
msgstr "Sisäisiä toimipaikkoja, joissa on varastoja, ei voida muuntaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's lot/"
|
||
"serial number"
|
||
msgstr "Sisäinen viitenumero, jos se eroaa valmistajan erän / sarjanumerosta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Säännön määritys on virheellinen, seuraava sääntö aiheuttaa loputtoman "
|
||
"silmukan: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
|
||
msgid "Inventoried Quantity"
|
||
msgstr "Inventoitu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:stock.res_groups_privilege_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Varaston oikaisu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
|
||
msgstr "Varaston oikaisun viite / syy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
|
||
msgid "Inventory Adjustment Warning"
|
||
msgstr "Varaston oikaisua koskeva varoitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "Inventaariot ja saldomuutokset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Inventory Count Sheet"
|
||
msgstr "Varaston oikaisujen lomake"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Inventory Frequency"
|
||
msgstr "Inventoinnin tiheys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "Varastoinnin sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "Varastoinnin sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Inventory Loss"
|
||
msgstr "Varastohävikki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Inventory Loss Locations"
|
||
msgstr "Varastohävikkien sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_name
|
||
msgid "Inventory Name"
|
||
msgstr "Inventaarion nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Inventory Overview"
|
||
msgstr "Varaston yleiskatsaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
|
||
msgid "Inventory Quantity Set"
|
||
msgstr "Varaston määrän asetus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Reason"
|
||
msgstr "Inventoinnin syy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
|
||
msgid "Inventory Request"
|
||
msgstr "Varastointipyyntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "Varaston reititys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Varastonarvostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_at_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Inventory at Date"
|
||
msgstr "Varaston arvo päivämäärällä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_date_editable
|
||
msgid "Is Date Editable"
|
||
msgstr "Päivämäärä on muokattava"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "On tyhjä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "On seuraaja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid "Is Locked"
|
||
msgstr "Lukittu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
|
||
msgid "Is Multi Location"
|
||
msgstr "Onko multi-location"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package
|
||
msgid "Is Partial Package"
|
||
msgstr "Onko osittainen paketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_date_editable
|
||
msgid "Is Scheduled Date Editable"
|
||
msgstr "Aikataulutettu päivämäärä on muokattava"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
|
||
msgid "Is Signed"
|
||
msgstr "Allekirjoittanut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_entire_pack
|
||
msgid "Is added through entire package"
|
||
msgstr "On lisätty koko pakettiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
|
||
msgid "Is initial demand editable"
|
||
msgstr "Onko alustava tarve muokattavissa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late"
|
||
msgstr "On myöhässä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date"
|
||
msgstr "Myöhästyy tai myöhästyy määräajasta ja suunnitellusta päivästä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
|
||
msgid "Is quantity done editable"
|
||
msgstr "Onko määrä muokattavissa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei ole mahdollista poistaa enemmän tuotteita %s: sta kuin sinulla on "
|
||
"varastossa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittää tuotteet toimitettavaksi osittaistoimituksina tai kaikki kerralla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be transferred partially or all at once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siinä määritellään tavarat, jotka siirretään osittain tai kokonaan kerralla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__json_popover
|
||
msgid "JSON data for popover widget"
|
||
msgstr "Popover-widgetin JSON-data"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
|
||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
msgstr "Ponnahdusikkunan JSON-tiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Tammikuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__jewelry
|
||
msgid "Jewelry (2.20\" x 0.50\")"
|
||
msgstr "Koru (2.20\" x 0.50\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "Matti Meikäläinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
|
||
msgid "Json Lead Days"
|
||
msgstr "Json ennakkopäivät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
|
||
msgid "Json Popup"
|
||
msgstr "Json ponnahdusikkuna"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_graph
|
||
msgid "Json Replenishment Graph"
|
||
msgstr "Json-täydennyskaavio"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Heinäkuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Kesäkuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__kanban_dashboard_graph
|
||
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
msgstr "Kanban-koontinäytön kaavio"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Counted Quantity"
|
||
msgstr "Pidä laskettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Difference"
|
||
msgstr "Pidä ero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Keep current lines"
|
||
msgstr "Säilytä nykyiset rivit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
|
||
msgstr "Pidä <strong>laskettu määrä</strong> (erotus päivitetään)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
|
||
"to reflect the same difference as when you counted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pidä <strong>erotus</strong> (laskettu määrä päivitetään vastaamaan samaa "
|
||
"eroa kuin laskettaessa)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_print_labels
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Kenttien otsikot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
|
||
msgid "Labels to print"
|
||
msgstr "Tulostettavat tarrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Laptop"
|
||
msgstr "Kannettava tietokone"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 12 Months"
|
||
msgstr "Viim. 12 kuukautta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_year
|
||
msgid "Last 12 months"
|
||
msgstr "Viimeiset 12 kuukautta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 3 Months"
|
||
msgstr "Viim. 3 kuukautta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__three_months
|
||
msgid "Last 3 months"
|
||
msgstr "Viimeiset 3 kuukautta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "Viim. 30 päivää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_month
|
||
msgid "Last 30 days"
|
||
msgstr "Viimeiset 30 päivää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_week
|
||
msgid "Last 7 days"
|
||
msgstr "Viimeiset 7 päivää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last Count Date"
|
||
msgstr "Viimeinen laskentapäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_lifo
|
||
msgid "Last In First Out (LIFO)"
|
||
msgstr "Last In First Out (LIFO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Last Inventory"
|
||
msgstr "Viimeisin inventaario"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__last_used
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Viimeksi käytetty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last time the Quantity was Updated"
|
||
msgstr "Viimeisin päivä, jolloin määrää on päivitetty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_quarter
|
||
msgid "Last year quarter"
|
||
msgstr "Viime vuoden kvartaali"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Myöhässä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late Availability"
|
||
msgstr "Myöhäinen saatavuus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
||
msgid "Late Transfers"
|
||
msgstr "Myöh. siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Latest product availability status of the picking"
|
||
msgstr "Viimeisin tuotteen saatavuustilanne keräilyn osalta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days
|
||
msgid "Lead Days"
|
||
msgstr "Toimitusaika"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_horizon_date
|
||
msgid "Lead Horizon Date"
|
||
msgstr "Ennakkohorisonttipäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "Toimitusviive"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
msgid "Lead Time Information"
|
||
msgstr "Toimitusajan tiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Lead Time:"
|
||
msgstr "Toimitusaika:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "Least Packages"
|
||
msgstr "Vähiten paketteja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
msgid "Leave empty to create new"
|
||
msgstr "Jätä tyhjäksi luodaksesi uuden"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos tämä reitti on jaettu kaikkien yritysten "
|
||
"kesken"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Legenda"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Pituus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length
|
||
msgid "Length must be positive"
|
||
msgstr "Pituuden on oltava positiivinen luku"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
|
||
msgid "Length unit of measure label"
|
||
msgstr "Pituuden mittayksikön merkintä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
||
msgstr "Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos tämä sijainti jaetaan yritysten kesken"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Linked Moves"
|
||
msgstr "Linkitetyt siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of detailed operations"
|
||
msgstr "Yksityiskohtaisten toimintojen luettelonäkymä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of next transfers"
|
||
msgstr "Seuraavien siirtojen luettelonäkymä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of operations"
|
||
msgstr "Operaatioiden listanäkymä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "Location Barcode"
|
||
msgstr "Sijainti-viivakoodi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Paikan nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "Paikan varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "Paikan tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: Store to"
|
||
msgstr "Paikka: Hyllytä se"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: When arrives to"
|
||
msgstr "Paikka: Kun saapuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_quant_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Paikat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked
|
||
msgid "Lock/Unlock"
|
||
msgstr "Lukitus/avaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "Logistiikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Erä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format
|
||
msgid "Lot Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "Erän etiketin formaatti automaattista tulostusta varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view
|
||
msgid "Lot Label Report"
|
||
msgstr "Erän etikettiraportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition
|
||
msgid "Lot Properties"
|
||
msgstr "Erän ominaisuudet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Lot numbers"
|
||
msgstr "Eränumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "Erä / sarjanumerotarrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
msgid "Lot/SN:"
|
||
msgstr "Erä / Sarjanumero:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Erä/sarja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Lot/Serial #"
|
||
msgstr "Erä / sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Erä/sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
|
||
msgstr "Erä / sarjanumero (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
|
||
msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
|
||
msgstr "Erä/Sarjanumero (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
|
||
msgid "Lot/Serial Number Name"
|
||
msgstr "Erän / sarjanumeron nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Lot/Serial Number Relocated"
|
||
msgstr "Erä/sarjanumero siirretty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Lot/Serial:"
|
||
msgstr "Erä/Sarjanumero:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
|
||
msgid "Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr "Erät ja sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip"
|
||
msgstr "Erä- ja sarjanumerot näkyvät toimituslomakkeessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
msgid "Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr "Erät tai sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
|
||
msgid "Lots Visible"
|
||
msgstr "eränumerot näkyvissä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Erät/Sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
|
||
" From their traceability report you will see the full history of "
|
||
"their use, as well as their composition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erä- ja sarjanumerot auttavat sinua seuraamaan tuotteiden kulkua.\n"
|
||
" Niiden jäljitettävyysraportista näet niiden koko käyttöhistorian "
|
||
"sekä koostumuksen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
|
||
msgid "Low on stock? Let's replenish."
|
||
msgstr "Varastot vähissä? Täydennetään."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
|
||
msgid "MTO rule"
|
||
msgstr "MTO-sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "Main Packages"
|
||
msgstr "Pääpaketit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
||
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
||
msgstr "Hallitse varaston eri omistajia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr "Hallitse eriä ja sarjanumeroita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
|
||
msgstr "Hallitse useita varastopaikkoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
||
msgid "Manage Multiple Warehouses"
|
||
msgstr "Käytä useita varastoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
||
msgid "Manage Packages"
|
||
msgstr "Hallitse pakkauksia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
||
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
||
msgstr "Hallitse Push ja Pull -varastovirtoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuaalinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "Manuaalitoiminto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
msgid "Manual Replenishment"
|
||
msgstr "Manuaalinen täydennys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuaalinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Tuotanto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Maaliskuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "Merkitse tehtäväksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maksimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid "Max Quantity"
|
||
msgstr "Maksimimäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Max Weight"
|
||
msgstr "Maksimipaino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight
|
||
msgid "Max Weight must be positive"
|
||
msgstr "Maksimipainon on oltava suurempi kuin nolla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
|
||
msgid "Max weight should be a positive number."
|
||
msgstr "Maksimipainon on oltava positiivinen luku."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
|
||
"should be reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enimmäismäärä päiviä ennen suunniteltua päivämäärää, jolloin etusijalla "
|
||
"olevat tuotteet on varattava."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that products should be "
|
||
"reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivien enimmäismäärä ennen suunniteltua päivämäärää, jolloin tuotteet on "
|
||
"varattava."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
||
msgstr "Tässä pakkauksessa voi olla enimmäispainoa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Toukokuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.company,partnership_label:stock.res_company_1
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Jäsenet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Ongelma viestin toimituksessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
|
||
msgid "Message for Stock Picking"
|
||
msgstr "Viesti varastokeräilyyn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Viestit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Maksutapa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Min - Max"
|
||
msgstr "Min - Max"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid "Min Quantity"
|
||
msgstr "Minimimäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "Minimivarastosääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "Minimivarastosäännöt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Mitchel Admin"
|
||
msgstr "Mitchel Admin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Move Date"
|
||
msgstr "Siirtopäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
|
||
msgid "Move Detail"
|
||
msgstr "Siirron tiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid "Move Entire Packages"
|
||
msgstr "Siirrä kokonaiset paketit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Siirtorivi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__move_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "Siirtorivit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
|
||
msgid "Move Lines Count"
|
||
msgstr "Siirtorivien määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity
|
||
msgid "Move Quantity"
|
||
msgstr "Siirrettävä määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
|
||
msgid "Move a Pack"
|
||
msgstr "Siirrä paketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__move_line_ids
|
||
msgid "Move lines"
|
||
msgstr "Siirtorivit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Move that created the return move"
|
||
msgstr "Siirto, joka on luonut palautuksen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
||
msgid "Moves Analysis"
|
||
msgstr "Siirtojen analyysi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
|
||
msgid "Moves History"
|
||
msgstr "Siirtojen historia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid "Multi-Step Routes"
|
||
msgstr "Monivaiheiset reitit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Useita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
|
||
msgstr "Useita kapasiteettisääntöjä yhdelle pakkaustyypille."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one product."
|
||
msgstr "Useita kapasiteettisääntöjä yhdelle tuotteelle."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Multiple destinations"
|
||
msgstr "Useita kohteita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Toimenpiteeni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Toimenpiteeni määräaika"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services "
|
||
"in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
|
||
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My "
|
||
"Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client "
|
||
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
|
||
"against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritykseni (Chicago) sitoutuu tekemään parhaansa tarjotakseen asianmukaiset "
|
||
"palvelut ajallaan ja sovittujen aikataulujen mukaisesti. Mitään sen "
|
||
"velvoitteista ei kuitenkaan voida pitää velvoitteena saavuttaa tuloksia. "
|
||
"Asiakas ei voi missään tapauksessa vaatia My Companya (Chicago) esiintymään "
|
||
"kolmantena osapuolena loppukuluttajan asiakasta vastaan nostamassa "
|
||
"vahingonkorvausvaatimuksessa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "My Counts"
|
||
msgstr "Omat määräni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "My Transfers"
|
||
msgstr "Omat siirtoni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Name Demo"
|
||
msgstr "Nimi Demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Nbr Moves In"
|
||
msgstr "NBR-verottajan siirrot sisään"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Nbr Moves Out"
|
||
msgstr "NBR-verottajan siirrot ulos"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Negative Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "Negatiivinen ennustettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Negative Stock"
|
||
msgstr "Negatiiviset saldot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "Nettopaino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__never_product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Never attribute Values"
|
||
msgstr "Ei koskaan luotavien määritteiden arvot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||
msgid "New Transfer"
|
||
msgstr "Uusi siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Next Expected"
|
||
msgstr "Seuraava odotettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__next_serial
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__next_serial
|
||
msgid "Next Serial"
|
||
msgstr "Seuraava sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Next Transfers"
|
||
msgstr "Seuraavat siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
|
||
msgstr "Seuraavana päivänä on laskettava käsillä oleva määrä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_2
|
||
msgid "Next month last year"
|
||
msgstr "Viime vuoden seuraava kuukausi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Next transfer(s) impacted:"
|
||
msgstr "Vaikutettiin seuraaviin siirtoihin:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
msgid "No %s selected or a delivery order selected"
|
||
msgstr "Ei valittu %s tai toimitustilaus valittu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "No Backorder"
|
||
msgstr "Ei jälkitoimituksia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_package_m2m.js:0
|
||
msgid "No Package"
|
||
msgstr "Ei pakettia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_quant_action
|
||
msgid ""
|
||
"No Stock On Hand. This analysis gives you an overview of the current stock "
|
||
"level of your products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei varastossa olevia tuotteita. Tämä analyysi tarjoaa yleiskuvan tuotteidesi "
|
||
"nykyisestä varastotasosta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "No allocation need found."
|
||
msgstr "Jakotarvetta ei löytynyt."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No delivery to do!"
|
||
msgstr "Ei toimitusta tehtävänä!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "No negative quantities allowed"
|
||
msgstr "Ei sallittuja negatiivisia määriä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "No operation made on this lot."
|
||
msgstr "Tälle erälle ei tehty mitään toimintoa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
msgid "No operations found. Let's create a transfer!"
|
||
msgstr "Mitään toimintoja ei löytynyt. Luodaan siirto!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "No product found to generate Serials/Lots for."
|
||
msgstr "Ei löytynyt tuotetta, jolle voitaisiin luoda sarja- tai eränumeroita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "No product found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Tuotetta ei löydy. Tehdään uusi!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
||
"can be returned)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotteita ei voida palauttaa (vain palautetut linjat, jotka ovat valmiina ja "
|
||
"jotka eivät ole vielä palautuneet vielä)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Ei löydetty poisvientisääntöä. Luodaan sellainen!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No receipt yet! Create a new one."
|
||
msgstr "Ei kuittia vielä! Luo uusi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid "No reordering rule found"
|
||
msgstr "Uudelleentilauksen sääntöä ei löydy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No rule has been found to replenish \"%(product)s\" in \"%(location)s\".\n"
|
||
"Verify the routes configuration on the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sääntöä \"%(product)s\" täydentämiseksi \"%(location)s\" ei ole löydetty.\n"
|
||
"Tarkista tuotteen reittien määritykset."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
|
||
msgstr "Lähdekohtaa ei ole määritetty varastosäännössä: %s!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid "No stock move found"
|
||
msgstr "Varastosiirtoa ei löytynyt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "No stock to show"
|
||
msgstr "Ei varastoa esitettäväksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No transfer found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Siirtoa ei löytynyt. Luodaan sellainen!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__normal
|
||
msgid "Normal (2.25\" x 1.25\")"
|
||
msgstr "Tavallinen (2.25\" x 1.25\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Ei saatavilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Not Snoozed"
|
||
msgstr "Ei-torkutetut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Muistiinpano"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Muistiinpanot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Nothing to check the availability for."
|
||
msgstr "Mikään ei tarkista käytettävyyttä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Marraskuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Toimenpiteiden määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Number of SN"
|
||
msgstr "Sarjanumeron numero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
|
||
msgid "Number of SN/Lots"
|
||
msgstr "Sarjanumeroiden tai eränumeroiden lukumäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Virheiden määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "Saapuneiden varastosiirtojen määrä viimeisten 12 kuukauden aikana"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "Lähtevien tuotteiden siirtojen määrä viimeisten 12 kuukauden aikana"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created."
|
||
msgstr "Päivien määrä etukäteen, jolloin täydennyspyynnöt luodaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Lokakuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to "
|
||
"print instantly,\n"
|
||
" install the IoT App on a computer "
|
||
"that is on the same local network as the\n"
|
||
" barcode operator and configure the "
|
||
"routing of the reports.\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo avaa oletusarvoisesti PDF-esikatselun. Jos haluat (vain Yritys-"
|
||
"käyttäjät) tulostaa heti,\n"
|
||
" asenna IoT-sovellus tietokoneeseen, "
|
||
"joka on samassa lähiverkossa kuin\n"
|
||
" viivakoodioperaattori ja määritä "
|
||
"raporttien reititys.\n"
|
||
" <br/>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Office Chair"
|
||
msgstr "Toimistotuoli"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
msgid "On Hand"
|
||
msgstr "Varastossa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty
|
||
msgid "On Hand Quantity"
|
||
msgstr "Varastossa oleva määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
|
||
"fresh, in the default unit of measure of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saatavilla oleva varasto, jota ei ole varattu siirtoon ja joka on yhä "
|
||
"käyttökelpoinen, tuotteen oletusyksikössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
||
msgid "On hand:"
|
||
msgstr "Varastossa:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
|
||
msgid "One per lot/SN"
|
||
msgstr "Yksi per erä / sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
|
||
msgid "One per unit"
|
||
msgstr "Yksi per yksikkö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avoin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move
|
||
msgid "Operation Quantities"
|
||
msgstr "Toimintamäärät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr "Toiminnon tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
|
||
msgid "Operation Type for Returns"
|
||
msgstr "Palautusten tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Operation Types"
|
||
msgstr "Toimintotyypit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
|
||
msgid "Operation type"
|
||
msgstr "Toiminnon tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "Operation type (PDF)"
|
||
msgstr "Toiminnon tyyppi (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
|
||
msgid "Operation type (ZPL)"
|
||
msgstr "Toiminnon tyyppi (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Toiminnot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
||
msgid "Operations Types"
|
||
msgstr "Toimintotyypit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Optimize your transfers by grouping operations together and assigning jobs "
|
||
"to workers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optimoi siirrot ryhmittelemällä toimintoja yhteen ja jakamalla töitä "
|
||
"työntekijöille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
"allotment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihtoehtoinen osoite, johon tuotteet toimitetaan, käytetään erityisesti "
|
||
"jaotteluun"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
||
msgstr "Valinnainen: kaikki palautetut siirrot, jotka on luotu tästä siirrosta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoinen: seuraava varastonsiirto ketjuttaessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Valinnainen: edellinen varastosiirto ketjuttaessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Vaihtoehdot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Tilaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
msgid "Order To Max"
|
||
msgstr "Tilaa enimmäismäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Order signed"
|
||
msgstr "Tilaus hyväksytty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Order signed by %s"
|
||
msgstr "Tilauksen allekirjoittaja: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "Tilattu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Ordering Frequency:"
|
||
msgstr "Tilaustiheys:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Ordering Frequency: On demand"
|
||
msgstr "Tilaustiheys: Tarvittaessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
|
||
msgid "Orderpoint"
|
||
msgstr "Tilauspiste"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
msgid "Origin Container"
|
||
msgstr "Alkuperäkontti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_name
|
||
msgid "Origin Container Name"
|
||
msgstr "Alkuperäkontin nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_id
|
||
msgid "Origin Location"
|
||
msgstr "Alkuperäsijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin Moves"
|
||
msgstr "Alkuperäiset siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__origin_package_ids
|
||
msgid "Origin Package"
|
||
msgstr "Alkuperäpaketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Origin return move"
|
||
msgstr "Alkuperäinen palautus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Original Move"
|
||
msgstr "Alkuperäinen Siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
|
||
msgid "Original Reordering Rule"
|
||
msgstr "Alkuperäinen uudelleentilaussääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to "
|
||
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
|
||
"My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services "
|
||
"without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laskumme on maksettava 21 työpäivän kuluessa, ellei laskussa tai tilauksessa "
|
||
"ole ilmoitettu muuta maksuaikaa. Jos maksua ei suoriteta eräpäivään "
|
||
"mennessä, My Company (Chicago) pidättää oikeuden vaatia kiinteää korkoa, "
|
||
"jonka määrä on 10% of jäljellä olevasta erääntyneestä summasta. My Company "
|
||
"(Chicago) on oikeutettu keskeyttämään palvelujen tarjoamisen ilman "
|
||
"ennakkovaroitusta, jos maksu viivästyy."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
|
||
msgid "Out Type"
|
||
msgstr "Lähtevien tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__outermost_package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__outermost_dest_id
|
||
msgid "Outermost Destination Container"
|
||
msgstr "Ulommaisin kohdekontti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Lähtevä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Outgoing Draft Transfer"
|
||
msgstr "Lähtevä luonnossiirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
|
||
msgid "Outgoing Move Line"
|
||
msgstr "Lähtevä siirtorivi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Outgoing Shipments"
|
||
msgstr "Lähetykset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Lähtevä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
|
||
msgid "Output Location"
|
||
msgstr "Lähtöpaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Analyysi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Omistaja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
|
||
msgid "Owner "
|
||
msgstr "Omistaja "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Omistaja:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "P&L Qty"
|
||
msgstr "P&L Määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Paketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__pack_date
|
||
msgid "Pack Date"
|
||
msgstr "Pakkauspäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date Demo"
|
||
msgstr "Pakkauspäivä Demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date:"
|
||
msgstr "Pakkauspäivä:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "Pakkaustyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines
|
||
msgid "Pack of 6"
|
||
msgstr "Kuuden kappaleen pakkaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__result_package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Package A"
|
||
msgstr "Paketti A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Package B"
|
||
msgstr "Paketti B"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode_small
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode_small
|
||
msgid "Package Barcode (PDF)"
|
||
msgstr "Paketin viivakoodi (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_history_template
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
|
||
msgid "Package Barcode (ZPL)"
|
||
msgstr "Paketin viivakoodi (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode
|
||
msgid "Package Barcode with Contents"
|
||
msgstr "Pakkauksen viivakoodi ja sisältö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
|
||
msgid "Package Capacity"
|
||
msgstr "Pakkauksen kapasiteetti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Package Content"
|
||
msgstr "Paketin sisältö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_history_id
|
||
msgid "Package History"
|
||
msgstr "Paketin historia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Package Label"
|
||
msgstr "Pakkauksen etiketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print
|
||
msgid "Package Label to Print"
|
||
msgstr "Tulostettava pakettitarra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Paketin nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__dest_complete_name
|
||
msgid "Package Name At Destination"
|
||
msgstr "Paketin nimi määränpäässä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Package Reference"
|
||
msgstr "Pakkausviite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Package Transfers"
|
||
msgstr "Pakkauksen siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__package_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "Package Type"
|
||
msgstr "Pakkauksen tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type Demo"
|
||
msgstr "Paketin tyyppi Demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
|
||
msgid "Package Type Sequence %(code)s"
|
||
msgstr "Pakettityypin sekvenssi %(code)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type:"
|
||
msgstr "Pakkaustyyppi:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
|
||
msgid "Package Types"
|
||
msgstr "Pakettityypit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__package_use
|
||
msgid "Package Use"
|
||
msgstr "Pakkauksen käyttö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Package manually relocated"
|
||
msgstr "Paketti siirretty manuaalisesti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__valid_sscc
|
||
msgid "Package name is valid SSCC"
|
||
msgstr "Paketin nimi on kelvollinen SSCC"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "Varastopaketin tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Pakkaukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Packages %(duplicate_names)s are moved to different locations while being in "
|
||
"the same container %(container_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paketit %(duplicate_names)s siirretään eri sijainteihin samassa kontissa "
|
||
"ollessaan %(container_name)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__packages_count
|
||
msgid "Packages Count"
|
||
msgstr "Pakettien lukumäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can "
|
||
"contain different products.\n"
|
||
" Once created, the whole package can be moved at once, or "
|
||
"products can be unpacked and moved as single units again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paketit luodaan yleensä siirtojen avulla (pakkaustoiminnon aikana), ja ne "
|
||
"voivat sisältää erilaisia tuotteita.\n"
|
||
" Kun koko paketti on luotu, se voidaan siirtää kerralla tai "
|
||
"tuotteet voidaan purkaa pakkauksesta ja siirtää uudelleen yksittäisinä "
|
||
"yksikköinä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Paketointi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_packaging_barcode
|
||
msgid "Packaging Barcodes (ZPL)"
|
||
msgstr "Pakkausten viivakoodit (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
|
||
msgid "Packaging Height"
|
||
msgstr "Pakkauksen korkeus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
msgid "Packaging Length"
|
||
msgstr "Pakkauksen pituus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
|
||
msgid "Packaging Quantity"
|
||
msgstr "Pakkausmäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
|
||
msgid "Packaging Width"
|
||
msgstr "Pakkauksen leveys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
|
||
msgid "Packaging unit from sale or purchase orders"
|
||
msgstr "Pakkausyksikkö myynti- tai ostotilauksista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
|
||
msgid "Packing Location"
|
||
msgstr "Pakkaamissijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Packing Zone"
|
||
msgstr "Pakkausalue"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Pallet"
|
||
msgstr "Kuormalava"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "Ylempi paikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_path
|
||
msgid "Parent Path"
|
||
msgstr "Ylempi polku"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids
|
||
msgid "Parent Routes"
|
||
msgstr "Ylemmän tason reitit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names
|
||
msgid "Partial Package Names"
|
||
msgstr "Osittaiset pakettien nimet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
|
||
msgid "Partially Available"
|
||
msgstr "Osittain saatavilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__partner_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Kumppani"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Partner Address"
|
||
msgstr "Kumppanin osoite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Partner-Specific Instructions"
|
||
msgstr "Kumppanikohtaiset ohjeet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__percent_factor
|
||
msgid "Percent Factor"
|
||
msgstr "Prosentuaalinen tekijä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
|
||
msgid "Physical Inventory"
|
||
msgstr "Fyysinen inventointi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "Keräily"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
|
||
msgid "Pick From"
|
||
msgstr "Valitse lähteestä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
|
||
msgid "Pick Type"
|
||
msgstr "Keräilyn tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
|
||
msgid "Pick then Deliver (2 steps)"
|
||
msgstr "Poimi ja toimita (2 vaihetta)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship
|
||
msgid "Pick, Pack, then Deliver (3 steps)"
|
||
msgstr "Poimi, pakkaa ja toimita (3 vaihetta)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked
|
||
msgid "Picked"
|
||
msgstr "Poimittu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Keräily"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
|
||
msgid "Picking Instructions"
|
||
msgstr "Keräilyohjeet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Picking Lists"
|
||
msgstr "Keräilylistat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
|
||
msgid "Picking Operations"
|
||
msgstr "Keräilylista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
|
||
msgid "Picking Properties"
|
||
msgstr "Keräilyn ominaisuudet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "Keräilyn tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
|
||
msgid "Picking Type Code Domain"
|
||
msgstr "Keräilytyypin koodialue"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "Keräilylista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "Planning Issue"
|
||
msgstr "Suunnittelukysymys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Please contact your administrator to configure your warehouse."
|
||
msgstr "Ota yhteyttä ylläpitäjään määrittääksesi varaston."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Please create a warehouse for company %s."
|
||
msgstr "Luo varasto yritykselle %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"Please put this document inside your return parcel.<br/>\n"
|
||
" Your parcel must be sent to this address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laita tämä asiakirja palautuspaketin sisälle.<br/>\n"
|
||
" Paketti on lähetettävä tähän osoitteeseen:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
||
msgstr "Määritä vähintään yksi nollasta poikkeava määrä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "Preceding operations"
|
||
msgstr "Edeltävät toiminnot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
|
||
msgid "Preferred Route"
|
||
msgstr "Suositeltu reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Preferred route"
|
||
msgstr "Suositeltu reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Presence depends on the type of operation."
|
||
msgstr "Läsnäolo riippuu operaation tyypistä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Press the \"New\" button to define the quantity for a product in your stock "
|
||
"or import quantities from a spreadsheet via the Actions menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paina \"Uusi\"-painiketta määrittääksesi tuotteen lukumäärän varastossasi "
|
||
"tai tuodaksesi määriä laskentataulukosta Toiminnot-valikon kautta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
|
||
msgid "Price Unit"
|
||
msgstr "Yksikköhinta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
|
||
msgstr "GS1-viivakoodien tulostaminen erä- ja sarjanumeroita varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr "GS1-viivakoodien tulostaminen erille ja sarjanumeroille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "Tulosta tarra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
msgid "Print Labels"
|
||
msgstr "Tulosta tarrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print label as:"
|
||
msgstr "Tulosta etiketti seuraavasti:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on \"Put in Pack\""
|
||
msgstr "Tulosta \"Put in Pack\""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on Validation"
|
||
msgstr "Tulosta validointi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Tulostettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioriteetti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
msgid "Process at this date to be on time"
|
||
msgstr "Käsittele tänä päivänä ollaksesi ajoissa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process operations faster with barcodes"
|
||
msgstr "Prosessoi toimintoja nopeammin viivakoodeilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Hankinta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procurement_values
|
||
msgid "Procurement Values"
|
||
msgstr "Hankinta-arvot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
||
msgid "Procurement: run scheduler"
|
||
msgstr "Hankinta: suorita ajastin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
|
||
msgid "Produce Line"
|
||
msgstr "Tuota linja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Produced Qty"
|
||
msgstr "Tuotettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Tuote"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Product Availability"
|
||
msgstr "Tuotteen saatavuus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
|
||
msgid "Product Capacity"
|
||
msgstr "Tuotteen kapasiteetti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_catalog_mixin
|
||
msgid "Product Catalog Mixin"
|
||
msgstr "Tuoteluettelon Mixin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Tuoteryhmät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Tuoteryhmä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Product Display Name"
|
||
msgstr "Tuotteen näyttönimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product
|
||
msgid "Product Label (ZPL)"
|
||
msgstr "Tuotetarra (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format
|
||
msgid "Product Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "Tuotetarran muoto automaattiseen tulostukseen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view
|
||
msgid "Product Label Report"
|
||
msgstr "Tuotetarraraportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Product Labels"
|
||
msgstr "Tuotetarrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Product Lots Filter"
|
||
msgstr "Valmistuserien suodin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Tuotteiden siirrot (Stock Move Line)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Product Quantity Confirmed"
|
||
msgstr "Tuotteen määrä vahvistettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Product Quantity Updated"
|
||
msgstr "Tuotteen määrä on päivitetty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Product Relocated"
|
||
msgstr "Tuote siirretty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
|
||
msgid "Product Replenish"
|
||
msgstr "Tuotteen täydennystilaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin
|
||
msgid "Product Replenish Mixin"
|
||
msgstr "Tuotteen täydentäminen Mixin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Product Routes Report"
|
||
msgstr "Tuotereititysten raportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Tuotepohja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Tmpl"
|
||
msgstr "Tuotemalli"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
msgid "Product Tracking"
|
||
msgstr "Tuoteseuranta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Tuotteen yksikkö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Tuotevariaatio"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Tuotevariaatiot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "Product barcode"
|
||
msgstr "Tuotteen viivakoodi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
|
||
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
|
||
msgstr "Tuotemallia ei ole määritetty, ota yhteys järjestelmänvalvojaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
|
||
"has already been moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuote, jonka tämä erä- / sarjanumero sisältää. Et voi enää muuttaa sitä, jos "
|
||
"se on jo siirretty."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
|
||
msgid "Product unit of measure label"
|
||
msgstr "Mittayksikkötarra"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
msgid "Product with Tracking"
|
||
msgstr "Tuotteella seuranta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Valmistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Valmistuspaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production Locations"
|
||
msgstr "Valmistuspaikat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Tuotteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state
|
||
msgid "Products Availability State"
|
||
msgstr "Tuotteiden saatavuuden tila"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
|
||
msgid ""
|
||
"Products will be reserved first for the transfers with the highest "
|
||
"priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotteet varataan ensin niille siirroille, joilla on korkein prioriteetti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Products: %(location)s"
|
||
msgstr "Tuotteet: %(location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
msgstr "Lisää peruuta ja jaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "Propagation of carrier"
|
||
msgstr "Huolitsijan leviäminen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
|
||
msgid "Pull & Push"
|
||
msgstr "Push ja Pull"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
|
||
msgid "Pull From"
|
||
msgstr "Ota paikasta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Pull Rule"
|
||
msgstr "Pull-sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain
|
||
msgid "Push Applicability"
|
||
msgstr "Push-toiminnon sovellettavuus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Push Rule"
|
||
msgstr "Push-sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
|
||
msgid "Push To"
|
||
msgstr "Push-kohde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_put_in_pack
|
||
msgid "Put In Pack Wizard"
|
||
msgstr "Ohjattu paketointitoiminto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_put_in_pack_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
|
||
msgid "Put in Pack"
|
||
msgstr "Lisää pakettiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laita tuotteet pakkauksiin (esim. paketteihin, laatikoihin) ja seuraa niitä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
|
||
msgid "Putaway Rule"
|
||
msgstr "Hyllytysääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Putaway Rules"
|
||
msgstr "Hyllytyssäännöt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Putaway:"
|
||
msgstr "Hyllytys:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Laatu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Quality Control"
|
||
msgstr "Laatutarkastus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
|
||
msgid "Quality Control Location"
|
||
msgstr "Laadunvarmistuksen sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__qc_type_id
|
||
msgid "Quality Control Type"
|
||
msgstr "Laadunvalvonnan tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
|
||
msgid "Quality Worksheet"
|
||
msgstr "Laadun laskentataulukko"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
|
||
msgid "Quant"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr "Quantin luominen on rajoitettu, et voi tehdä tätä toimintoa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr "Quantin muokkausta on rajoitettu, et voi tehdä tätä toimintoa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantities Already Set"
|
||
msgstr "Jo vahvistetut määrät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantities To Reset"
|
||
msgstr "Nollattavat määrät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Quantities unpacked"
|
||
msgstr "Puretut määrät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity On Hand"
|
||
msgstr "Varastosaldo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Quantity Received"
|
||
msgstr "Vastaanotettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantity Relocated"
|
||
msgstr "Siirretty määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity Reserved"
|
||
msgstr "Varattu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "Quantity available too low"
|
||
msgstr "Saatavilla oleva määrä liian pieni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
|
||
msgid "Quantity has been moved since last count"
|
||
msgstr "Määrä on siirretty edellisen laskennan jälkeen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
|
||
msgid "Quantity in Product UoM"
|
||
msgstr "Määrä tuotteen mittayksikössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
|
||
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
||
msgstr "Varastomäärä, joka voidaan vielä varata tälle siirrolle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||
msgstr "Tuotemäärä oletusmittayksikössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
|
||
msgid "Quantity in the packaging unit"
|
||
msgstr "Määrä pakkausyksikössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned incoming products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
||
"'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suunniteltujen saapuvien tuotteiden määrä.\n"
|
||
"Yhdessä Stock Location -tilassa tämä sisältää tavarat, jotka saapuvat tähän "
|
||
"paikkaan tai mihin tahansa sen lapsiin.\n"
|
||
"Yhdessä Warehouse-ympäristössä tämä sisältää tavarat, jotka saapuvat tämän "
|
||
"varaston varastopaikalle tai sen lapsille.\n"
|
||
"Muussa tapauksessa tämä koskee tavaroita, jotka saapuvat mihin tahansa Stock-"
|
||
"paikkaan, jossa on sisäinen tyyppi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned outgoing products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
|
||
"Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
|
||
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suunniteltujen saapuvien tuotteiden määrä.\n"
|
||
"Yhdessä Stock Location -tilassa tämä sisältää tavarat, jotka saapuvat tähän "
|
||
"paikkaan tai mihin tahansa sen lapsiin.\n"
|
||
"Yhdessä Warehouse-ympäristössä tämä sisältää tavarat, jotka saapuvat tämän "
|
||
"varaston varastopaikalle tai sen lapsille.\n"
|
||
"Muussa tapauksessa tämä koskee tavaroita, jotka saapuvat mihin tahansa Stock-"
|
||
"paikkaan, jossa on sisäinen tyyppi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
||
"product"
|
||
msgstr "Tässä määrässä olevien tuotteiden määrä, tuotteen oletusyksikössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
|
||
"of the product"
|
||
msgstr "Varattujen tuotteiden määrä tässä kvantissa, tuotteen oletusyksikössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set."
|
||
msgstr "Määrä tai Varattu määrä on asetettava."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Quantity per Lot"
|
||
msgstr "Määrä per erä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
|
||
msgid "Quantity should be a positive number."
|
||
msgstr "Määrän on oltava positiivinen luku."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity
|
||
msgid "Quantity to print"
|
||
msgstr "Tulostettava määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Määrä:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Määrät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
|
||
"please ask a stock manager to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantit poistetaan tarvittaessa automaattisesti. Jos sinun on poistettava ne "
|
||
"manuaalisesti, pyydä varaston esimiestä tekemään se."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
|
||
msgstr "Kulutushyödykkeitä tai palveluita ei voida luoda."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "RETURN OF"
|
||
msgstr "PALAUTUS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Arviointi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Valmis siirrettäväksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_ready_moves
|
||
msgid "Ready Moves"
|
||
msgstr "Valmiit siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Real Quantity"
|
||
msgstr "Todellinen määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Syy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message
|
||
msgid "Reason for relocation"
|
||
msgstr "Siirtämisen syy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Vastaanotto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
|
||
msgid "Receipt Route"
|
||
msgstr "Vastaanoton reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "Vastaanotot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Receive From"
|
||
msgstr "Vastaanota sijainnista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
|
||
msgid "Receive and Store (1 step)"
|
||
msgstr "Vastaanota ja varastoi (1 vaihe)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 1 step (stock)"
|
||
msgstr "Vastaanota 1 vaiheessa (varastossa)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
|
||
msgstr "Vastaanota 2 vaiheessa (vastaanotto + varasto)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
|
||
msgstr "Vastaanota 3 vaiheessa (vastaanotto + laaduntarkistus + varastossa)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
|
||
msgid "Receive then Store (2 steps)"
|
||
msgstr "Vastaanota ja varastoi (2 vaihetta)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
|
||
msgid "Receive, Quality Control, then Store (3 steps)"
|
||
msgstr "Vastaanotto, laadunvalvonta ja varastointi (3 vaihetta)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "Vastaanotettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report"
|
||
msgstr "Vastaanottoraportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
|
||
msgid "Reception Report Label"
|
||
msgstr "Vastaanottoraportin etiketti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report Labels"
|
||
msgstr "Vastaanottoraportin tarrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid ""
|
||
"Reduce stockouts with alerts, barcode app, replenishment propositions,\n"
|
||
" locations management traceability, quality control, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vähennä varastovajeita hälytysten, viivakoodisovelluksen ja "
|
||
"täydennysehdotusten avulla,\n"
|
||
" sijainninhallinnan jäljitettävyys, laadunvalvonta "
|
||
"jne."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_sequence_id
|
||
msgid "Reference Sequence"
|
||
msgstr "Viitejärjestys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_reference
|
||
msgid "Reference between stock documents"
|
||
msgstr "Viite varastoasiakirjojen välillä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
|
||
msgid "Reference must be unique per company!"
|
||
msgstr "Viitteen tulee olla yksilöllinen yrityskohtaisesti!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
|
||
msgid "Reference of the document"
|
||
msgstr "Dokumentin viite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Viittaus:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__reference_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_references
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_tree_view
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_stock_quant_relocate
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Relocate your stock"
|
||
msgstr "Siirrä varastosi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
||
msgstr "Keräyksen jäljelle jäävien osien käsittelyn osat käsitellään osittain"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "Poisto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid "Removal Strategy"
|
||
msgstr "Poistamisstrategia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
||
msgstr "Poistamisstrategiaa %s ei ole toteutettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Remove manually entered value and replace by the quantity to order based on "
|
||
"the forecasted quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista manuaalisesti syötetty arvo ja korvaa se ennustettuihin määriin "
|
||
"perustuvalla tilattavalla määrällä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
|
||
msgid "Reordering Max Qty"
|
||
msgstr "Uudelleentilauksen maksimimäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
|
||
msgid "Reordering Min Qty"
|
||
msgstr "Uudelleentilauksen minimimäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rule"
|
||
msgstr "Uudelleentilauksen sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr "Uudelleentilauksen säännöt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
msgstr "Uudelleentilauksen sääntöjen etsintä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_replenishment
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_template_replenishment
|
||
msgid "Replenish"
|
||
msgstr "Tilauspyyntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
||
msgid "Replenish Quantities"
|
||
msgstr "Täydennä määriä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__replenish_on_order
|
||
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "Täydennä tilauksesta (MTO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "Replenish wizard"
|
||
msgstr "Ohjattu täydennystoiminto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Replenishment"
|
||
msgstr "Täydennys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__horizon_days
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__horizon_days
|
||
msgid "Replenishment Horizon"
|
||
msgstr "Täydennyshorisontti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
|
||
msgid "Replenishment Info"
|
||
msgstr "Täydennystiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Replenishment Information"
|
||
msgstr "Täydennystiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Replenishment Information for %(product)s in %(warehouse)s"
|
||
msgstr "Täydennystiedot tuotteelle %(product)s varastossa %(warehouse)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Replenishment Report"
|
||
msgstr "Täydennysraportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Replenishment Report Search"
|
||
msgstr "Täydennysraportin haku"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id_placeholder
|
||
msgid "Replenishment Uom Id Placeholder"
|
||
msgstr "Täydennyksen mittayksikkötunnuksen paikkamerkki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid "Replenishments"
|
||
msgstr "Täydennykset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Raporttin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "Report Printing Error"
|
||
msgstr "Raportti tulostusvirheestä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportointi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Request a Count"
|
||
msgstr "Pyydä inventointia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
|
||
msgstr "Pyydä myyjiäsi toimittamaan asiakkaillesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Require a signature on your delivery orders"
|
||
msgstr "Vaadi allekirjoitus toimitustilauksissasi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "Reservation Method"
|
||
msgstr "Varaustapa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "Varaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
|
||
msgid "Reserve Only Full Packagings"
|
||
msgstr "Varaa vain täydet pakkaukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid ""
|
||
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If "
|
||
"customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in "
|
||
"stock, then only 1000 will be reserved\n"
|
||
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer "
|
||
"orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then "
|
||
"1600 will be reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varaa vain täydet pakkaukset: ei varaa osapakkauksia. Jos asiakas tilaa 2 "
|
||
"kuormalavaa, joissa kummassakin on 1000 kappaletta ja varastossa on vain "
|
||
"1600 kappaletta, vain 1000 varataan\n"
|
||
"Varaa osittaispakkaukset: sallii osittaispakkausten varaamisen. Jos asiakas "
|
||
"tilaa 2 kuormalavaa, joissa kussakin on 1000 kappaletta ja varastossa on "
|
||
"vain 1600 kappaletta, varataan 1600 kappaletta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid "Reserve Packagings"
|
||
msgstr "Varapakkaukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
|
||
msgid "Reserve Partial Packagings"
|
||
msgstr "Varaus osittaiset pakkaukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid "Reserved Quantity"
|
||
msgstr "Varattu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Reserving a negative quantity is not allowed."
|
||
msgstr "Negatiivisen määrän varaaminen ei ole sallittu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Resupply"
|
||
msgstr "Täydennykset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid "Resupply From"
|
||
msgstr "Täydennysvarasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid "Resupply Routes"
|
||
msgstr "Täydennysreitit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return All"
|
||
msgstr "Palauta kaikki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Palauta keräily"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
||
msgid "Return Picking Line"
|
||
msgstr "Palauta poimintalinja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Return Slip"
|
||
msgstr "Palautuslomake"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return for Exchange"
|
||
msgstr "Palauta vaihtoa varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid "Return of"
|
||
msgstr "Palautus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Return of %(picking_name)s"
|
||
msgstr "Palautus %(picking_name)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report
|
||
msgid "Return slip"
|
||
msgstr "Palautuslomake"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Returned Picking"
|
||
msgstr "Palautettu keräily"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "Palautukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Returns Type"
|
||
msgstr "Palautuksen tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__reusable
|
||
msgid "Reusable Box (totes)"
|
||
msgstr "Uudelleenkäytettävä laatikko (kassi)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__package_use
|
||
msgid ""
|
||
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be "
|
||
"reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the "
|
||
"products in this box.\n"
|
||
" Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in "
|
||
"the barcode application, the contained products are added to the transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uudelleenkäytettäviä laatikoita käytetään eräpoiminnassa ja tyhjennetään sen "
|
||
"jälkeen uudelleenkäyttöä varten. Viivakoodisovelluksessa "
|
||
"uudelleenkäytettävän laatikon skannaaminen lisää kyseisessä laatikossa "
|
||
"olevat tuotteet.\n"
|
||
" Kertakäyttölaatikoita ei käytetä uudelleen, kun kertakäyttölaatikko "
|
||
"skannataan viivakoodisovelluksessa, sen sisältämät tuotteet lisätään "
|
||
"siirtoon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
|
||
msgid "Revert Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Palauta varastosovitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Reverted Moves"
|
||
msgstr "Peruutetut siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Route Company"
|
||
msgstr "Reitin yritys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id_placeholder
|
||
msgid "Route Id Placeholder"
|
||
msgstr "Reittitunnuksen paikkamerkki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
|
||
msgid "Route Sequence"
|
||
msgstr "Reititysjärjestys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__route_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Reitit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids
|
||
msgid "Routes can be selected on this product"
|
||
msgstr "Reitit voidaan valita tässä tuotteessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_uom_uom__route_ids
|
||
msgid "Routes propagated from the package type"
|
||
msgstr "Reitit, jotka on määräytyvät pakkaustyypin mukaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
|
||
"warehouses ticked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reitit luodaan automaattisesti varaston täydentämiseksi varastoista, jotka "
|
||
"on valittu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them "
|
||
"on products and product categories"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näille täydennysvarastoille luodaan reitit ja voit valita ne tuotteisiin ja "
|
||
"tuoteryhmiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Rule %(rule)s belongs to %(rule_company)s while the route belongs to %"
|
||
"(route_company)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sääntö %(rule)s kuuluu kohtaan %(rule_company)s, kun taas reitti kuuluu "
|
||
"kohtaan %(route_company)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
|
||
msgid "Rule Message"
|
||
msgstr "Sääntöviesti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Säännöt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Categories"
|
||
msgstr "Säännöt kategorioilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Products"
|
||
msgstr "Säännöt tuotteilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
|
||
msgid "Rules used"
|
||
msgstr "Käytetyt säännöt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "S0001"
|
||
msgstr "S0001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__stock_confirmation_type__sms
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
|
||
msgid "SMS Confirmation"
|
||
msgstr "SMS-vahvistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC Demo"
|
||
msgstr "SSCC Demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC:"
|
||
msgstr "SSCC:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "VAKIOMUOTOISET MYYNTIEHDOT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year
|
||
msgid "Same month last year"
|
||
msgstr "Sama kuukausi viime vuonna"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Sample data"
|
||
msgstr "Esimerkkidata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Save the product form before updating the Quantity On Hand."
|
||
msgstr "Tallenna tuotelomake ennen käytettävissä olevan määrän päivittämistä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Ajoitettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Scheduled at"
|
||
msgstr "Aikataulutettu:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aikataulun mukainen päivämäärä, kunnes siirto on tehty, sitten varsinaisen "
|
||
"muuton käsittelypäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Scheduled or processing date"
|
||
msgstr "Aikataulu tai käsittelypäivä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed."
|
||
msgstr "Aika, joka on suunniteltu lähetyksen ensimmäisen osan käsittelyyn."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
||
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suunniteltu päivämäärä ensimmäisen erän toimitukseen. Asettamalla arvo "
|
||
"manuaalisesti määritellään kaikkien erien toimituspäivämäärä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Romuta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Scrap Location"
|
||
msgstr "Romutuspaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap Orders"
|
||
msgstr "Romutusmääräykset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Romuta tuotteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_reason_tag_ids
|
||
msgid "Scrap Reason"
|
||
msgstr "Romutuksen syy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap_reason_tag
|
||
msgid "Scrap Reason Tag"
|
||
msgstr "Romutuksen syyn tunnus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scrap_id
|
||
msgid "Scrap operation"
|
||
msgstr "Romutustoiminta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap products"
|
||
msgstr "Jätetuotteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid ""
|
||
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
|
||
" end up in a scrap location that can be used for reporting "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotteen romuttuminen poistaa sen varastostasi. Tuote tulee\n"
|
||
" lopulta romutuspaikkaan, jota voidaan käyttää "
|
||
"raportointitarkoituksiin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Scraps"
|
||
msgstr "Romut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Hae hankinta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
|
||
msgid "Search Reference"
|
||
msgstr "Hae viitettä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Search Scrap"
|
||
msgstr "Etsi romu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Search not supported without a value."
|
||
msgstr "Hakua ei tueta ilman arvoa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/stock_add_package_list_view.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_one2many.js:0
|
||
msgid "Select Packages to Move"
|
||
msgstr "Valitse siirrettävät paketit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Select Route"
|
||
msgstr "Valitse reitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
msgid "Select a Package Type"
|
||
msgstr "Valitse pakettityyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
||
msgstr "Valitse paikat, joissa tämä reitti voidaan valita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Selected storage category does not exist in the 'store to' location or any "
|
||
"of its sublocations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittua varastointiluokkaa ei ole varastointipaikassa \"store to\" tai "
|
||
"missään sen alapaikassa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Selection not supported."
|
||
msgstr "Valintaa ei tueta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
|
||
msgstr "Myy ja osta tuotteita eri mittayksiköissä tai pakkauksissa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send an automatic confirmation Text Message when Delivery Orders are done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähetä automaattinen vahvistustekstiviesti toimitustilausten valmistuessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähetä automaattinen vahvistussähköposti, kun toimitustilaukset on tehty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Lähetä sähköposti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Sendcloud Connector"
|
||
msgstr "Sendcloud-yhteys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
|
||
msgstr "Jos käytössä, asiakkaalle lähetetään tieto, kun tilaukset toimitetaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Erotin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Syyskuu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Järjestys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Sequence %(code)s"
|
||
msgstr "Sekvenssi %(code)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code
|
||
msgid "Sequence Prefix"
|
||
msgstr "Sekvenssin etuliite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "Sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) already exists in location(s): %"
|
||
"(location_list)s. Please correct the serial number encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarjanumero (%(serial_number)s) on jo olemassa paikassa (paikoissa): %"
|
||
"(location_list)s. Korjaa annettu sarjanumero."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
|
||
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please correct this to prevent inconsistent data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarjanumero (%(serial_number)s) ei sijaitse kohdassa %(source_location)s, "
|
||
"vaan sijaitsee kohdassa (kohdissa): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Korjaa tämä, jotta vältät epäjohdonmukaiset tiedot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
|
||
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Source location for this move will be changed to %(recommended_location)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarjanumero (%(serial_number)s) ei sijaitse kohdassa %(source_location)s, "
|
||
"vaan sijaitsee kohdassa (kohdissa): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämän siirron lähdepaikka muutetaan muotoon %(recommended_location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Serial numbers"
|
||
msgstr "Sarjanumerot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__lot_sequence_id
|
||
msgid "Serial/Lot Numbers Sequence"
|
||
msgstr "Sarja-/eränumeroiden sekvenssi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
|
||
msgid "Set Package Type"
|
||
msgstr "Määritä pakettityyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set Warehouse Routes"
|
||
msgstr "Aseta varastoreitit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
||
"location for this product category.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closest location: products/lots closest to the target location will be moved "
|
||
"out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
"setting).\n"
|
||
"Least Packages: FIFO but with the least number of packages possible when "
|
||
"there are several packages containing the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä erityinen poistostrategia, jota käytetään tämän tuoteryhmän lähteen "
|
||
"sijainnista riippumatta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: tuotteet/erät, jotka on varastoitu ensimmäisenä, poistetaan ensin.\n"
|
||
"LIFO: tuotteet/erät, jotka on varastoitu viimeisenä, poistetaan ensin.\n"
|
||
"Lähin sijainti: kohdepaikkaa lähimpänä olevat tuotteet/erät siirretään ulos "
|
||
"ensin.\n"
|
||
"FEFO: tuotteet/erät, joiden poistopäivämäärä on lähimpänä, siirretään ulos "
|
||
"ensin (tämän menetelmän saatavuus riippuu \"Expiration Dates\" "
|
||
"-asetuksesta).\n"
|
||
"Vähiten paketteja: FIFO, mutta mahdollisimman vähillä paketeilla, kun samaa "
|
||
"tuotetta sisältäviä paketteja on useita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers"
|
||
msgstr "Aseta erien ja sarjanumeroiden vanhentumispäivämäärät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set owner on stored products"
|
||
msgstr "Aseta omistaja varastoiduille tuotteille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
|
||
msgstr "Aseta tuotemääritteet (esim. väri, koko) hallitsemaan variantteja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree
|
||
msgid "Set to 0"
|
||
msgstr "Asetetaan arvoon 0"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
|
||
msgid "Set to quantity on hand"
|
||
msgstr "Asetetaan käsillä olevaan määrään"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Shelf A"
|
||
msgstr "Hylly A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Shipments"
|
||
msgstr "Toimitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Toimitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Connectors"
|
||
msgstr "Logistiikkayhteydet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Lähetyssäännöt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__shipping_weight
|
||
msgid "Shipping Weight"
|
||
msgstr "Toimituksen paino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping "
|
||
"labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
|
||
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logistiikkayhteydet mahdollistavat tarkkojen kuljetusmaksujen laskemisen, "
|
||
"lähetysetikettien tulostamisen sekä asiakkaalle lähetettävän tuotteen noudon "
|
||
"pyytämisen. Salli logistiikkayhteys toimitusmenetelmistä käsin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid "Shipping: Send by Email"
|
||
msgstr "Kuljetus: Lähetä sähköpostitse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
||
msgid "Shiprocket Connector"
|
||
msgstr "Shiprocket-liitin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr "Lyhyt nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
||
msgstr "Lyhyt nimi josta tunnistaa varastosi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid "Show Allocation"
|
||
msgstr "Näytä kohdistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid "Show Check Availability"
|
||
msgstr "Näytä Tarkista saatavuus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid "Show Detailed Operations"
|
||
msgstr "Näytä yksityiskohtaiset toiminnot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
|
||
msgid "Show Expected Quantity"
|
||
msgstr "Näytä odotettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
|
||
msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
|
||
msgstr "Näytä ennustetun määrän tila -painike"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
|
||
msgid "Show Lots Text"
|
||
msgstr "Näytä erät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_next_pickings
|
||
msgid "Show Next Pickings"
|
||
msgstr "Näytä Seuraava poiminta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
|
||
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
|
||
msgstr "Näytä käsillä olevan määrän tila -painike"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite
|
||
msgid "Show Operation in Overview"
|
||
msgstr "Näytä toiminta yleiskatsauksessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type
|
||
msgid "Show Picking Type"
|
||
msgstr "Näytä poimintatyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_qty_update_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_qty_update_button
|
||
msgid "Show Qty Update Button"
|
||
msgstr "Näytä \"päivitä määrä\" -painike"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant
|
||
msgid "Show Quant"
|
||
msgstr "Näytä Quant"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid "Show Reception Report at Validation"
|
||
msgstr "Näytä vastaanottoraportti varmistuksessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supply_warning
|
||
msgid "Show Supply Warning"
|
||
msgstr "Näytä toimitusvaroitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
|
||
msgid "Show Transfers"
|
||
msgstr "Näytä siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä kaikki kirjaukset, joiden seuraavan toimenpiteen päivä on "
|
||
"menneisyydessä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "Katso yksityiskohdat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
|
||
msgid "Show lot_id"
|
||
msgstr "Näytä lot_id"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text
|
||
msgid "Show lot_name"
|
||
msgstr "Näytä lot_name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
|
||
msgstr "Näytä reitit, jotka koskevat valittuja varastoja."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Allekirjoita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "Allekirjoitettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size: Length × Width × Height"
|
||
msgstr "Koko: Pituus × leveys × korkeus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__small
|
||
msgid "Small (1.25\" x 1.00\")"
|
||
msgstr "Pieni (1.25\" x 1.00\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Snooze"
|
||
msgstr "Torkuta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until
|
||
msgid "Snooze Date"
|
||
msgstr "Torkutuksen pvm"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
|
||
msgid "Snooze Orderpoint"
|
||
msgstr "Torkun tilauspiste"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
|
||
msgid "Snooze for"
|
||
msgstr "Torkun kesto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Snoozed"
|
||
msgstr "Torkutettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Joillekin valituille riveille on jo asetettu määrät, niitä ei oteta huomioon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Lähtöpaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid "Source Location Type"
|
||
msgstr "Lähtöpaikan tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Location:"
|
||
msgstr "Lähde-sijainti:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "Lähdenimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Source Package"
|
||
msgstr "Lähdepakkaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Package:"
|
||
msgstr "Lähdepaketti:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.stock_split_picking
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Jaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Tähdelliset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
|
||
msgid "Starshipit Connector"
|
||
msgstr "Starshipit-liitin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
|
||
msgid "Start transferring goods to see references"
|
||
msgstr "Aloita tavaroiden siirtäminen nähdäksesi viitteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Alue"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tila aktiviteetin perusteella\n"
|
||
"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n"
|
||
"Tänään: Eräpäivä on tänään\n"
|
||
"Suunniteltu: Tulevaisuudessa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Stock Barcode Database"
|
||
msgstr "Varaston viivakoodit tietokanta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_confirmation_type
|
||
msgid "Stock Confirmation Type"
|
||
msgstr "Varastovahvistustyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Stock In Transit"
|
||
msgstr "Kuljetuksessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Varastopaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "Varastopaikat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Varastosiirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__move_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Varastosiirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
||
msgid "Stock Moves Analysis"
|
||
msgstr "Varastosiirtojen analyysi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "Stock Operation"
|
||
msgstr "Varaston käyttö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
|
||
msgid "Stock Package Destination"
|
||
msgstr "Varastopaketin kohde"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_history
|
||
msgid "Stock Package History"
|
||
msgstr "Varastopaketin historia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
|
||
msgid "Stock Quant"
|
||
msgstr "Stock Quant"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
|
||
msgid "Stock Quantity History"
|
||
msgstr "Varastomäärän historia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
|
||
msgid "Stock Quantity Relocation"
|
||
msgstr "Varaston määrän siirtäminen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
|
||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||
msgstr "Varastosaldoraportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
|
||
msgid "Stock Reception Report"
|
||
msgstr "Varaston vastaanoton raportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
|
||
msgid "Stock Reference"
|
||
msgstr "Varastoviite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "Varaston täydennyksen raportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
|
||
msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
||
msgstr "Pyydä inventaarion laskentaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Varaston sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules Report"
|
||
msgstr "Varaston sääntöjen raportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules report"
|
||
msgstr "Varaston sääntöjen raportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_text_confirmation
|
||
msgid "Stock Text Confirmation"
|
||
msgstr "Varaston tekstivahvistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_confirmation_type
|
||
msgid "Stock Text Validation type"
|
||
msgstr "Varaston tekstivahvistustyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_text_confirmation
|
||
msgid "Stock Text Validation with stock move"
|
||
msgstr "Varaston tekstivahvistus varastosiirrolla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Stock To Reserve:"
|
||
msgstr "Varattava varasto:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid "Stock level to reach when replenishing."
|
||
msgstr "Täydennyksellä saavutettava varastotaso."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||
msgstr "Varastosiirrot jotka ovat saatavilla (valmiina käsiteltäviksi)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
||
msgstr "Varastosiirrot jotka on vahvisttu, saatavilla tai odottaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that have been processed"
|
||
msgstr "Varastosiirrot jotka on käsitelty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
|
||
msgid "Stock package type"
|
||
msgstr "Varastopaketin tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr "Varastosääntöjen raportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Stock supplier replenishment information"
|
||
msgstr "Varaston toimittajan täydennystiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
|
||
msgid "Stock warehouse replenishment option"
|
||
msgstr "Varastovaraston täydennysvaihtoehto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
msgid "Storage Capacities"
|
||
msgstr "Varastointikapasiteetti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Storage Categories"
|
||
msgstr "Varastointiluokat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Storage Category"
|
||
msgstr "Varastointiluokka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
|
||
msgid "Storage Category Capacity"
|
||
msgstr "Varastointiluokan kapasiteetti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Storage Locations"
|
||
msgstr "Varastointipaikat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id
|
||
msgid "Storage Type"
|
||
msgstr "Säilytystyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Store To"
|
||
msgstr "Varastoi paikkaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
|
||
msgid ""
|
||
"Store and retrieve information regarding every Lot/Serial Number (condition, "
|
||
"product info, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallenna ja hae tietoja jokaisesta erästä tai sarjanumerosta (kunto, "
|
||
"tuotetiedot, ...)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
|
||
"and to track inventory accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Säilytä tuotteet tietyissä varastosi paikoissa (esim. Laatikot, telineet) ja "
|
||
"seuraa varastoja vastaavasti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Store to"
|
||
msgstr "Varastoi paikkaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
|
||
msgid "Store to sublocation"
|
||
msgstr "Säilytä alasijaintiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation
|
||
msgid "Sublocation"
|
||
msgstr "Varsinainen sijoitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
|
||
msgid "Supplied Warehouse"
|
||
msgstr "Varasto jota täydennetään"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid "Supply Method"
|
||
msgstr "Toimitustapa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id
|
||
msgid "Supplying Warehouse"
|
||
msgstr "Toimitusvarasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_scrap_reason_tag_name_uniq
|
||
msgid "Tag name already exists!"
|
||
msgstr "Tunniste on jo olemassa!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Take From Stock"
|
||
msgstr "Ota varastosta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
|
||
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "Ota varastosta. Jos ei saatavilla, laukaise toinen sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the "
|
||
"source location.\n"
|
||
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the "
|
||
"products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
|
||
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be "
|
||
"taken from the available stock of the source location.If there is no stock "
|
||
"available, the system will try to find a rule to bring the products in the "
|
||
"source location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ota varastosta: Tuotteet otetaan lähdepaikan varastosta.\n"
|
||
"Käynnistä toinen sääntö: Järjestelmä yrittää löytää varastosäännön, jonka "
|
||
"avulla tuotteet voidaan tuoda lähdepaikkaan. Käytettävissä olevaa varastoa "
|
||
"ei oteta huomioon.\n"
|
||
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule (Ota varastosta, jos "
|
||
"ei ole saatavilla, laukaise toinen sääntö): Tuotteet otetaan lähdeviraston "
|
||
"saatavilla olevasta varastosta.Jos varastoa ei ole saatavilla, järjestelmä "
|
||
"yrittää löytää säännön, jolla tuotteet voidaan tuoda lähdevirastoon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekninen kenttä, jota käytetään päättämään, näytetäänkö painike "
|
||
"\"Allocation\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__lot_sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__lot_sequence_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field: The Ir.Sequence record that is used to generate serial/lot "
|
||
"numbers for this product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekninen kenttä: Ir.Sequence -tietue, jota käytetään tämän tuotteen sarja-/"
|
||
"eränumeroiden luontiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Technical Information"
|
||
msgstr "Tekniset tiedot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" "
|
||
"should be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekninen kenttä, jota käytetään laskettaessa, pitäisikö painike \"Tarkista "
|
||
"saatavuus\" näyttää."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Text Confirmation"
|
||
msgstr "Tekstivahvistus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The %s location is required by the Inventory app and cannot be deleted, but "
|
||
"you can archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varastointi-sovellus tarvitsee sijainnin %s. Sitä ei voi poistaa, mutta sen "
|
||
"voi arkistoida."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one. "
|
||
"With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
|
||
"move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manuaalinen käyttö -arvo luo varastoliikkeen nykyisen jälkeen. Kun "
|
||
"automaattista vaihetta ei ole lisätty, sijainti korvataan alkuperäisessä "
|
||
"siirrossa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "The Lot/Serial number (%s) is linked to another product."
|
||
msgstr "Erä- tai sarjanumero (%s) liittyy toiseen tuotteeseen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Serial Number (%(serial_number)s) is already used in location(s): %"
|
||
"(location_list)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Is this expected? For example, this can occur if a delivery operation is "
|
||
"validated before its corresponding receipt operation is validated. In this "
|
||
"case the issue will be solved automatically once all steps are completed. "
|
||
"Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarjanumero (%(serial_number)s) on jo käytössä paikassa (paikoissa): %"
|
||
"(location_list)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Onko tämä mitä odotit? Tämä voi tapahtua esimerkiksi, jos toimitusoperaatio "
|
||
"validoidaan ennen kuin sitä vastaava vastaanotto-operaatio validoidaan. "
|
||
"Tässä tapauksessa ongelma ratkeaa automaattisesti, kun kaikki vaiheet on "
|
||
"suoritettu loppuun. Muussa tapauksessa sarjanumero on korjattava, jotta "
|
||
"vältetään epäjohdonmukaiset tiedot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "The actual date when the transfer was processed."
|
||
msgstr "Todellinen päivämäärä, jolloin siirto käsiteltiin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "The backorder %s has been created."
|
||
msgstr "Jälkitilaus %s on luotu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
|
||
msgid "The barcode for a location must be unique per company!"
|
||
msgstr "Paikan viivakoodin on oltava yrityskohtaisesti yksilöllinen!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asiakas luopuu nimenomaisesti omista vakioehdoistaan, vaikka ne olisi "
|
||
"laadittu näiden vakiomyyntiehtojen jälkeen. Jotta poikkeukset olisivat "
|
||
"päteviä, niistä on sovittava etukäteen kirjallisesti ja nimenomaisesti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of lot/serial number and product must be unique within a "
|
||
"company including when no company is defined.\n"
|
||
"The following combinations contain duplicates:\n"
|
||
"%(error_lines)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erän tai ssarjanumeron ja tuotteen yhdistelmän on oltava yksilöllinen "
|
||
"yrityksen sisällä, myös silloin, kun yritystä ei ole määritelty.\n"
|
||
"Seuraavat yhdistelmät sisältävät kaksoiskappaleita:\n"
|
||
"%(error_lines)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
||
msgstr "Yritys asetetaan automaattisesti käyttäjän asetuksista."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "The day after tomorrow"
|
||
msgstr "Ylihuomenna"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
|
||
msgstr "Määräaikaa on päivitetty automaattisesti %s viivästymisen vuoksi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid ""
|
||
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
|
||
"lead time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luodun siirron odotettu päivämäärä lasketaan tämän läpimenoajan perusteella."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
msgid "The first in the sequence is the default one."
|
||
msgstr "Ensimmäinen järjestyksessä on oletusarvo."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
msgid "The following replenishment order have been generated"
|
||
msgstr "Seuraavat täydennystilaukset on laadittu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "The forecasted quantity of"
|
||
msgstr "Ennustettu määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
|
||
msgstr "Varastojen väliset siirrot on tehty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
|
||
msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
|
||
msgstr "Sijainnin varastointitiheys (päivinä) ei voi olla negatiivinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid "The minimum Stock level that will trigger a replenishment."
|
||
msgstr "Minimivarastotaso, joka käynnistää täydennyksen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum quantity must be less than or equal to the maximum quantity."
|
||
msgstr "Vähimmäismäärän on oltava pienempi tai yhtä suuri kuin enimmäismäärä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
|
||
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "Varaston nimen tulee olla yksilöllinen yhden yrityksen sisällä!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
|
||
msgstr "Tuotettavien sarjanumeroiden määrän on oltava suurempi kuin nolla."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id
|
||
msgid ""
|
||
"The operation brings the products to the intermediate location.But this "
|
||
"operation is part of a chain of operations targeting the final location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminto tuo tuotteet välipaikkaan. Tämä toiminto on kuitenkin osa "
|
||
"toimintojen ketjua, joka tähtää lopulliseen paikkaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
|
||
msgid "The operation takes and suggests products from this location."
|
||
msgstr "Toiminta ottaa ja ehdottaa tuotteita tästä paikasta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid ""
|
||
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
|
||
" operation a specific type which will alter its views "
|
||
"accordingly.\n"
|
||
" On the operation type you could e.g. specify if packing is "
|
||
"needed by default,\n"
|
||
" if it should show the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toimintatyyppijärjestelmän avulla voit määrittää kullekin varastolle\n"
|
||
" toiminto tietylle tyypille, joka muuttaa sen näkymiä "
|
||
"vastaavasti.\n"
|
||
" Toimintatyypissä voit esimerkiksi määrittää, tarvitaanko "
|
||
"pakkaamista oletusarvoisesti,\n"
|
||
" näytetäänkö asiakkaalle."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
msgid "The operations brings product to this location"
|
||
msgstr "Toiminnot tuovat tuotteita tähän paikkaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
msgid "The package containing this quant"
|
||
msgstr "Paketti, joka sisältää tämän kvantin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
|
||
msgid ""
|
||
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
||
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parent sijainti, joka sisältää tämän sijainnin. Esimerkki: \"Lähetyksen "
|
||
"alue\" on \"portin 1\" vanhemman sijainti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
|
||
msgid ""
|
||
"The procurement quantity will be rounded up to a multiple of this unit/"
|
||
"packaging. If it is not set, it is not rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ankintamäärä pyöristetään tämän yksikön/pakkauksen kertalukuun. Jos sitä ei "
|
||
"ole asetettu, pyöristystä ei tehdä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "The product is not available in sufficient quantity"
|
||
msgstr "Tuotetta ei ole saatavilla riittävästi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
msgid "The product's counted quantity."
|
||
msgstr "Tuotteen laskettu ja inventoitu määrä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The quantities selected do not all belong to the same location.\n"
|
||
" You may not assign them a package without moving them to "
|
||
"a common location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki valitut määrät eivät kuulu samaan paikkaan.\n"
|
||
" Et voi määrittää niille pakettia siirtämättä niitä "
|
||
"yhteiseen sijaintiin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity done for the product \"%(product)s\" doesn't respect the "
|
||
"rounding precision defined on the unit of measure \"%(unit)s\". Please "
|
||
"change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotteelle \"%(product)s\" tehty määrä ei noudata mittayksikölle \"%"
|
||
"(unit)s\" määriteltyä pyöristystarkkuutta. Muuta tehtyä määrää tai "
|
||
"mittayksikkösi pyöristystarkkuutta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The quantity per lot should always be a positive value."
|
||
msgstr "Eräkohtaisen määrän on aina oltava positiivinen arvo."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
||
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyydettyä operaatiota ei voida käsitellä ohjelmointivirheen vuoksi, joka "
|
||
"asettaa \"product_qty\" -kentän `product_uom_qty`: n sijasta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittu Inventointitiheys (Päiviä) luo päivämäärän liian kauas "
|
||
"tulevaisuuteen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number has already been assigned: \n"
|
||
" Product: %(product)s, Serial Number: %(serial_number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sarjanumero on jo annettu:\n"
|
||
" Tuote: %(product)s, Sarjanumero: %(serial_number)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
|
||
msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "Varaston lyhyen nimen on oltava yksilöllinen kullekin yritykselle!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varaston sijainti, jota käytetään kohteena lähetettäessä tavaroita tähän "
|
||
"yhteystietoon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varaston sijainti, jota käytetään lähteenä vastaanotettaessa tavaroita tästä "
|
||
"yhteydestä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
||
msgstr "Varaston käyttö, jossa pakkaus on tehty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "The stock rule that created this stock move"
|
||
msgstr "varastosääntö, joka loi tämän varastomuutoksen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
|
||
msgstr "Varastojen oikaisuja ei ole palautettava."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid "There's no product move yet"
|
||
msgstr "Tuotetta ei ole vielä siirretty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to "
|
||
"generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) "
|
||
"as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, "
|
||
"manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is "
|
||
"set on the product (Buy or Manufacture route)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä lisää tuotteelle \"Täydennä tilauksesta\" -reitin, joka mahdollistaa "
|
||
"tarpeen mukaisen täydennyksen heti, kun myyntitilaus vahvistetaan. "
|
||
"Täydennysprosessi yhdistyy suoraan tilaukseen. Ostotilaukset, "
|
||
"valmistustilaukset jne. käynnistetään sen mukaan, miten täydennystapa (osta "
|
||
"tai valmista) on tuotteelle asetettu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your "
|
||
"vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a "
|
||
"purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-"
|
||
"demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery "
|
||
"address and not your warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä lisää suoratoimitusreitin, jota voit soveltaa tuotteisiin pyytääksesi "
|
||
"tavarantoimittajiasi toimittamaan tuotteet asiakkaillesi. Suoratoimituksen "
|
||
"tuote luo ostopyynnön tarjoukselle, kun myyntitilaus on vahvistettu. Tämä on "
|
||
"tarpeen mukainen toimitusketju. Pyydetty toimitusosoite on asiakkaan "
|
||
"toimitusosoite eikä varastosi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked
|
||
msgid ""
|
||
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
|
||
"product moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä valintaruutu on vain suuntaa-antava, se ei validoi tai luo mitään "
|
||
"tuotesiirtoja."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
|
||
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
||
msgstr "Tämä kenttä täyttää pakkauksen alkuperän ja sen liikkeen nimen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default destination location when this operation is manually "
|
||
"created. However, it is possible to change it afterwards or that the routes "
|
||
"use another one by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on oletuskohdepaikka, kun tämä toiminto luodaan manuaalisesti. Sitä on "
|
||
"kuitenkin mahdollista muuttaa jälkikäteen tai että reitit käyttävät "
|
||
"oletusarvoisesti jotakin muuta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default source location when this operation is manually created. "
|
||
"However, it is possible to change it afterwards or that the routes use "
|
||
"another one by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on lähteen oletussijainti, kun tämä toiminto luodaan manuaalisesti. "
|
||
"Sitä on kuitenkin mahdollista muuttaa jälkikäteen tai että reitit käyttävät "
|
||
"oletusarvoisesti jotain muuta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
msgid "This is the owner of the quant"
|
||
msgstr "Tämä on kvantin omistaja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
msgid ""
|
||
"This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this "
|
||
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
|
||
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on tuotteen määrä, joka on tarkoitus siirtää. Tämän määrän alentaminen "
|
||
"ei aiheuta takaisintilausta. Tämän määrän muuttaminen osoitetuissa "
|
||
"siirroissa vaikuttaa tuotevaraukseen, ja se on tehtävä varovasti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid ""
|
||
"This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
|
||
"type=Internal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sijainti (jos sisäinen) ja kaikki sen jälkeläiset, jotka on suodatettu "
|
||
"tyypillä type=Internal."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
|
||
msgstr "Tämän sijainnin käyttöä ei voi muuttaa, koska se sisältää tuotteita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä erä %(lot_name)s ei ole yhteensopiva tämän tuotteen %(product_name)s "
|
||
"kanssa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
||
" operations on a specific product. You can filter on the "
|
||
"product\n"
|
||
" to see all the past or future movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä valikko antaa sinulle tietyn tuotteen varastotoimintojen täydellisen "
|
||
"jäljitettävyyden. Voit suodattaa tuotteen nähdäksesi kaikki tuotteen aiemmat "
|
||
"tai tulevat muutokset."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
|
||
"specific product.\n"
|
||
" You can filter on the product to see all the past "
|
||
"movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä valikko antaa täydellisen jäljitettävyyden tiettyyn tuotteeseen "
|
||
"kohdistuvista varastotoimista.\n"
|
||
" Voit suodattaa tuotetta nähdäksesi kaikki tuotteen "
|
||
"aiemmat liikkeet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "This note is added to delivery orders."
|
||
msgstr "Tämä teksti lisätään toimitustilauksiiin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
|
||
"product in the warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä huomautus lisätään sisäisiin siirtotilauksiin (esim. mihin tuote "
|
||
"noudetaan varastosta)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the "
|
||
"warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä huomautus lisätään vastaanottotilauksiin (esim. missä tuote "
|
||
"varastoidaan varastossa)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "This package is currently set to be sent in %(location_names_list)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä paketti on tällä hetkellä määritetty lähetettäväksi kohteeseen %"
|
||
"(location_names_list)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product has been used in at least one inventory movement. It is not "
|
||
"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A "
|
||
"better solution could be to archive the product and create a new one instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä tuotetta on käytetty ainakin yhdessä varastosiirrossa, joten sen tyypin "
|
||
"muuttamista ei suositella. Se voi johtaa epäjohdonmukaisiin lopputuloksiin. "
|
||
"Parempi tapa olisi arkistoida tuote ja luoda uusi sen tilalle."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
|
||
"it belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän tuotteen yritystä ei voi vaihtaa niin kauan kuin sitä on jonkin toisen "
|
||
"yrityksen omistamia määriä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of "
|
||
"it belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän tuotteen yritystä ei voi vaihtaa niin kauan kuin sitä on varastossa "
|
||
"toiselle yritykselle kuuluvana."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
msgid "This record already exists"
|
||
msgstr "Tämä tietue on jo olemassa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä raporttia ei voi käyttää samaan aikaan, kun on tehty ja kun ei ole "
|
||
"tehty %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence prefix is already being used by another operation type. It is "
|
||
"recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated "
|
||
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä järjestysnumeroinnin etuliitettä käytetään jo toisella "
|
||
"toimintotyypillä. On suositeltavaa käyttää yksilöllistä etuliitettä "
|
||
"ongelmien ja/tai päällekkäisten viitearvojen välttämiseksi. Voit myös valita "
|
||
"olemassaolevan järjestysnumeroinnin tälle toimintotyypille."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä varastoa käytetään oletusvaraston sijasta tuotantotilausten luoien "
|
||
"varastosiirtojen lähteenä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä varastointisijaintia käytetään oletusarvon sijaan varastosiirtojen "
|
||
"lähteenä, jotka syntyvät inventaarion yhteydessä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
msgid ""
|
||
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
|
||
"operations for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä käyttäjä vastaa seuraavista toiminnoista, jotka liittyvät tämän "
|
||
"tuotteen logistisiin toimintoihin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Tämä hylkää kaikki tallentamattomat inventoinnit, haluatko jatkaa?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Time Horizon"
|
||
msgstr "Aikahorisontti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
msgid "Time to replenish:"
|
||
msgstr "Aika täydentää:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
|
||
msgid "Tip: Monitor Lot details"
|
||
msgstr "Vihje: Seuraa erän yksityiskohtia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
|
||
msgstr "Vinkki: Nopeuta inventaariotoimintoja viivakoodeilla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Päättyy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Apply"
|
||
msgstr "Vahvistettavat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
|
||
msgid "To Backorder"
|
||
msgstr "Jälkitoimitettavat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Count"
|
||
msgstr "Laskettavat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Deliver"
|
||
msgstr "Toimitettavaksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Tehtävät"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Location"
|
||
msgstr "Sijaintiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
|
||
msgid "To Order"
|
||
msgstr "Tilattavat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed
|
||
msgid "To Order Computed"
|
||
msgstr "Tilaa laskennallinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_manual
|
||
msgid "To Order Manual"
|
||
msgstr "Tilaa käsin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Package"
|
||
msgstr "Pakettiin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Process"
|
||
msgstr "Tehtävänä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Receive"
|
||
msgstr "Vastaanotettavaksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "To Reorder"
|
||
msgstr "Uudelleentilattavat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__today
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Tänään"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Tämän päivän toimenpiteet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Huomenna"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total Available"
|
||
msgstr "Yhteensä käytettävissä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Demand"
|
||
msgstr "Kokonaiskysyntä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
msgid "Total Forecasted"
|
||
msgstr "Yhteensä ennustettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Free to Use"
|
||
msgstr "Yhteensä Vapaasti käytettävissä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Incoming"
|
||
msgstr "Saapuvat yhteensä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total On Hand"
|
||
msgstr "Yhteensä Käytettävissä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Outgoing"
|
||
msgstr "Lähtevät yhteensä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Kokonaismäärä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total Reserved"
|
||
msgstr "Yhteensä Varattu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
|
||
msgid "Total routes"
|
||
msgstr "Reitit yhteensä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of packages and products not in a package. Packages with no "
|
||
"shipping weight specified will default to their products' total weight. This "
|
||
"is the weight used to compute the cost of the shipping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pakkausten ja pakkauksen ulkopuolisten tuotteiden kokonaispaino. Pakettien, "
|
||
"joiden lähetyspainoa ei ole määritetty, oletusarvo on niiden tuotteiden "
|
||
"kokonaispaino. Tätä painoa käytetään toimituskustannusten laskennassa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Total weight of products which are not in a package."
|
||
msgstr "Niiden tuotteiden kokonaispaino, jotka eivät ole pakkauksessa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__shipping_weight
|
||
msgid "Total weight of the package."
|
||
msgstr "Pakkauksen kokonaispaino."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "Seuranta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Traceability Report"
|
||
msgstr "Seurantaraportti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_storable
|
||
msgid "Track Inventory"
|
||
msgstr "Seuraa varastoa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
|
||
"life, alert. \n"
|
||
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on "
|
||
"values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraa seuraavia päivämääriä erissä ja sarjanumeroissa: parasta ennen, "
|
||
"poisto, käyttöiän loppu, hälytys. Tällaiset päivämäärät asetetaan "
|
||
"automaattisesti erän / sarjanumeron luomiselle tuotteelle asetettujen "
|
||
"arvojen perusteella (päivinä)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
|
||
"life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation "
|
||
"based on values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraa seuraavia päivämääriä erissä ja sarjanumeroissa: parasta ennen, "
|
||
"poisto, käyttöiän loppu, hälytys. Tällaiset päivämäärät asetetaan "
|
||
"automaattisesti erän / sarjanumeron luomiselle tuotteelle asetettujen "
|
||
"arvojen perusteella (päivinä)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track product location in your warehouse"
|
||
msgstr "Seuraa tuotteen sijaintia varastossa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "Track your stock quantities by creating storable products."
|
||
msgstr "Seuraa varastomääriä luomalla varastoitavia tuotteita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock
|
||
msgid "Tracked Stock"
|
||
msgstr "Seurattava varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Seuranta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Siirto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Transfer to"
|
||
msgstr "Siirto kohteeseen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer trouble alert! Validating a zero quantity transfer? You're not "
|
||
"moving invisible goods around are you?\n"
|
||
"Set some quantities and let's get moving!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirtovirhe! Yritetään vahvistaa siirtoa, jonka määrä on nolla? Et kai yritä "
|
||
"siirtää näkymättömiä tuotteita?\n"
|
||
"Aseta määrät ja jatketaan sitten!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_history_ids
|
||
msgid "Transfered Packages"
|
||
msgstr "Siirretyt paketit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__picking_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
|
||
msgstr "Siirrot %s: Lisää joitakin tuotteita siirrettäväksi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
|
||
msgstr "Siirtojen avulla voit siirtää tuotteita paikasta toiseen."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__picking_ids
|
||
msgid "Transfers in which the Package is set as Destination Package"
|
||
msgstr "Siirrot, joissa paketti on määritetty kohdepaketiksi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
|
||
msgid "Transit"
|
||
msgstr "Kuljetus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Transit Locations"
|
||
msgstr "Siirtymäpaikat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Transport management: organize packs in your fleet, or carriers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuljetusten hallinta: organisoi ajokalustosi tai kuljetusliikkeiden "
|
||
"pakkauksia."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Liipaisin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "Käynnistä toinen sääntö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
|
||
msgstr "Laukaise toinen sääntö jos varastosaldoa ei ole"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
||
msgid "Trigger replenishment for scrapped products"
|
||
msgstr "Käynnistä romutettujen tuotteiden täydentäminen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid "Trigger replenishment suggestions for this location when required"
|
||
msgstr "Käynnistä täydennyssuositukset tälle sijainnille tarvittaessa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
|
||
msgstr "Lisää joitakin saapuvia tai lähteviä siirtoja."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_type_code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Type of Operation"
|
||
msgstr "Toiminnon tyyppi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "UPS Connector"
|
||
msgstr "UPS-liitin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "USPS Connector"
|
||
msgstr "USPS-liitin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "Ei vastuutettu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unavailable Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded: %"
|
||
"(serial_numbers_to_locations)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei käytettävissä oleva sarjanumero. Korjatkaa koodatut sarjanumerot: %"
|
||
"(serial_numbers_to_locations)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "Unfold"
|
||
msgstr "Avaa laskostus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
|
||
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Ainutlaatuinen erä- / sarjanumero"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Yksikkö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
|
||
msgid "Unit Name"
|
||
msgstr "Yksikön nimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Kpl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Units & Packagings"
|
||
msgstr "Mittayksiköt & Pakkaukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
|
||
msgid "Unity of measure"
|
||
msgstr "Toimenpiteen yhtenäisyys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Unless previously specified by the source document, this will be the default "
|
||
"picking policy for this operation type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ellei lähdeasiakirjassa ole aiemmin määritetty, tämä on toimintatyypin "
|
||
"oletusarvoinen poimintakäytäntö."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Pura paketointi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Unreserve"
|
||
msgstr "Peruuta varaus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish
|
||
msgid "Unwanted Replenish"
|
||
msgstr "Ei-toivottu täydennys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
msgid "Update Quantities"
|
||
msgstr "Päivitä määrä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
msgid "Update Quantity"
|
||
msgstr "Päivitä tuotesaldoa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Updating the location of this transfer will result in unreservation of the "
|
||
"currently assigned items. An attempt to reserve items at the new location "
|
||
"will be made and the link with preceding transfers will be discarded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid this, please discard the source location change before saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän siirron sijainnin päivittäminen johtaa siihen, että tällä hetkellä "
|
||
"osoitettujen kohteiden varaukset poistetaan. Kohteita yritetään varata "
|
||
"uuteen sijaintiin, ja yhteys edellisiin siirtoihin poistetaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Välttääksesi tämän, hävitä lähteen sijaintimuutos ennen tallentamista."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Kiireellinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Käytä olemassa olevia eriä/sarjanumeroita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Use Existing ones"
|
||
msgstr "Käytä olemassa olevia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
|
||
"serial numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä GS1-nimikkeistön datamatriisia aina, kun viivakoodeja tulostetaan eriä "
|
||
"ja sarjanumeroita varten."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
|
||
msgid "Use Reception Report"
|
||
msgstr "Käytä vastaanottoraporttia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use your own routes"
|
||
msgstr "Käytä omia reittejä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Used by"
|
||
msgstr "Käytössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
||
msgstr "Käytetään tilaukseen \"Kaikki toiminnot\" kanban-näkymää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_users
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "User assigned to do product count."
|
||
msgstr "Käyttäjä, jolle on annettu tehtäväksi tuotteiden inventointi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Vahvista"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
|
||
msgid "Validate Inventory"
|
||
msgstr "Vahvista inventaario"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Toimittaja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
msgid "Vendor Location"
|
||
msgstr "Toimittajan sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor Locations"
|
||
msgstr "Toimittajan sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "View Availability"
|
||
msgstr "Näytä saatavuus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "View Diagram"
|
||
msgstr "Katso diagrammi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
|
||
msgid "View Location"
|
||
msgstr "Näkymäpaikka"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "View and allocate received quantities."
|
||
msgstr "Tarkastele ja jaa vastaanotetut määrät."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuaalinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Virtual Locations"
|
||
msgstr "Virtuaaliset sijainnit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Kaikkien nähtävissä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_volume
|
||
msgid "Volume for Shipping"
|
||
msgstr "Tilavuus toimitusta varten"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/OUT/00001"
|
||
msgstr "WH/OUT/00001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "WH/OUT/0001"
|
||
msgstr "WH/OUT/0001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Outgoing"
|
||
msgstr "WH/Outgoing"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Stock"
|
||
msgstr "WH/Stock"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Odottaa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Move"
|
||
msgstr "Odottaa toista siirtoa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
msgstr "Odottaa toista toimintoa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting Moves"
|
||
msgstr "Odottavat siirrot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
msgid "Waiting Transfers"
|
||
msgstr "Odotetaan siirtoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Varasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse Configuration"
|
||
msgstr "Varastojen konfigurointi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
|
||
msgid "Warehouse Domain"
|
||
msgstr "Varaston Domain"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Warehouse Location"
|
||
msgstr "Varaston sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "Varastonhallinta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
|
||
msgid "Warehouse View"
|
||
msgstr "Varaston näkymä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse view location"
|
||
msgstr "Varastonäkymän sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Warehouse's Routes"
|
||
msgstr "Varaston reititykset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0
|
||
msgid "Warehouse:"
|
||
msgstr "Varasto:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "Varastot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
|
||
msgid "Warn Insufficient Quantity"
|
||
msgstr "Varoita puutteellisesta määrästä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
|
||
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
|
||
msgstr "Varoita riittämätöntä romun määrää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "Varoitusviesti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Warning: change source location"
|
||
msgstr "Varoitus: muuta lähteen sijainti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Varoitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
|
||
msgid "Warnings for Stock"
|
||
msgstr "Varoitukset varastolle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Verkkosivun ilmoitukset"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Verkkosivun viestihistoria"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Paino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid "Weight for Shipping"
|
||
msgstr "Lähetyksen paino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight of the package type"
|
||
msgstr "Pakkaustyypin paino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit"
|
||
msgstr "Painoyksikkö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit of measure label"
|
||
msgstr "Mittayksikön paino"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
|
||
msgid "Weighted Product"
|
||
msgstr "Punnittu tuote"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
|
||
msgid "Wh Replenishment Option"
|
||
msgstr "Varaston täydennysvaihtoehto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
||
"the default route when products pass through this warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tälle reitille on valittu varasto, tätä reittiä on pidettävä "
|
||
"oletusreittinä, kun tuotteet kulkevat tämän varaston kautta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__one
|
||
msgid "When all products are ready"
|
||
msgstr "Kun kaikki tuotteet ovat valmiita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
||
"Product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun valittu, reitti on valittavissa Tuotelomakkeen Varastot-välilehdellä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__package_type_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on package types"
|
||
msgstr "Kun tämä valitaan, reitti on valittavissa pakkaustyypeille"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
|
||
msgstr "Kun valittu, reitti on valittavissa tuoteryhmässä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "When product arrives in"
|
||
msgstr "Kun tuote saapuu sisään"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products are needed in <b>%(destination)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
|
||
"b> are created from <b>%(source_location)s</b> to fulfill the need. %"
|
||
"(suffix)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tuotteita tarvitaan <b>%(destination)s</b>, <br> <b>%(operation)s</b> "
|
||
"luodaan sijainnille <b>%(source_location)s</b>, jotta tarpeeseen vastataan . "
|
||
"%(suffix)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products arrive in <b>%(source_location)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
|
||
"b> are created to send them to <b>%(destination)s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tuotteet saapuvat <b>%(source_location)s</b>, <br/> <b>%(operation)s</b> "
|
||
"luodaan lähettämään ne osoitteeseen <b>%(destination)s</b>."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
|
||
msgid ""
|
||
"When set to True the destination location of the stock.move will be the "
|
||
"rule.Otherwise, it takes it from the picking type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun arvoksi on asetettu Tosi, stock.move määränpää on sääntö. Muussa "
|
||
"tapauksessa se otetaan keräilytyypistä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid ""
|
||
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
|
||
"the picking is done this allows changing the done quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun keräys ei onnistu, tämä mahdollistaa alkuperäisen tarpeen muuttamisen. "
|
||
"Kun keräys on tehty, se voi muuttaa tehtyjä määriä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "When the stock level at the forecasted date is below the minimum ("
|
||
msgstr "Kun ennustetun päivämäärän varastotaso on alle minimin ("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
|
||
msgstr "Kun valittu, toimituksen huolitsijalle levitetään."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
|
||
"will be cancelled too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun valittu, jos tämän säännön luoma siirto peruuntuu, myös seuraava siirto "
|
||
"peruuntuu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
msgid ""
|
||
"When validating a transfer:\n"
|
||
" * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for "
|
||
"remaining products\n"
|
||
" * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
|
||
" * Never: remaining products are cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun vahvistat siirtoa:\n"
|
||
" * Kysy: käyttäjiä pyydetään valitsemaan, haluavatko he tehdä "
|
||
"takaisintilauksen jäljellä olevista tuotteista\n"
|
||
" * Aina: jäljelle jääneille tuotteille luodaan automaattisesti "
|
||
"takaisintilaus\n"
|
||
" * Ei koskaan: jäljellä olevat tuotteet peruutetaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
|
||
msgstr "Kun siirto vahvistetaan, tuotteet osoitetaan tälle omistajalle."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
|
||
msgstr "Kun siirto on vahvistettu, tuotteet siirretään tältä omistajalta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
|
||
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
|
||
msgstr "Onko siirto lisätty keräyksen vahvistuksen jälkeen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width
|
||
msgid "Width must be positive"
|
||
msgstr "Leveyden pitää olla positiivinen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Ohjattu toiminto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity."
|
||
msgstr "Kirjoita yksi erän/sarjanumeron nimi riville ja sen jälkeen määrä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__yesterday
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Eilen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to move quantities in a package without moving the full "
|
||
"package.\n"
|
||
" Those quantities will be removed from the following "
|
||
"package(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet siirtämässä paketin määriä siirtämättä koko pakettia.\n"
|
||
" Nämä määrät poistetaan seuraavista paketeista:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to pick products that are not referenced\n"
|
||
"in this location. That leads to a negative stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet keräilemässä tuotteita, joista ei ole viittauksia\n"
|
||
"tässä sijainnissa. Tämä johtaa negatiiviseen varastosaldoon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
|
||
msgstr "Olet mahtava. Ei täydennystä suoritettavaksi!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
|
||
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
|
||
"lead to inconsistencies in your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi vaihtaa sarja- tai eränumeroon liitettyä tuotetta, jos jotkin "
|
||
"varastot on jo luotu kyseisellä numerolla. Tämä johtaisi varastossasi "
|
||
"epäjohdonmukaisuuksiin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
|
||
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
|
||
"Lots/Serial Numbers\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi luoda erää tai sarjanumeroa tähän toimintatyyppiin. Jos haluat "
|
||
"muuttaa tätä, siirry toimintatyyppiin ja merkitse ruutu \"Luo uudet "
|
||
"kohteet / sarjanumerot\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to put products going to different locations into the same "
|
||
"package"
|
||
msgstr "Yrität laittaa eri paikkoihin meneviä tuotteita samaan pakkaukseen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define here the main routes that run through\n"
|
||
" your warehouses and that define the flows of your products. "
|
||
"These\n"
|
||
" routes can be assigned to a product, a product category or "
|
||
"be fixed\n"
|
||
" on procurement or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä voit määrittää tärkeimmät reitit, jotka koskevat varastojasi ja "
|
||
"määrittelevät tuotteiden liikevirrat. Nämä\n"
|
||
" reitit voidaan kohdistaa tuotteelle, tuoteryhmälle tai "
|
||
"asettaa\n"
|
||
" hankinta- tai myyntitilauksille kiinteiksi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "You can either :"
|
||
msgstr "Voit joko :"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi luoda torkutettua tilauspistettä, jota ei ole käynnistetty "
|
||
"manuaalisesti."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You can not delete moves linked to another operation"
|
||
msgstr "Et voi poistaa toiseen operaatioon liittyviä siirtoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "You can not enter negative quantities."
|
||
msgstr "Et voi syöttää negatiivisia määriä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "You can only enter positive quantities."
|
||
msgstr "Voit syöttää vain positiivisia määriä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit siirtää erän/sarjan uuteen paikkaan vain, jos se on olemassa yhdessä "
|
||
"paikassa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
|
||
"company per relocation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit siirtää vain yhden yrityksen käyttämiin paikkoihin varastoituja "
|
||
"positiivisia määriä yhtä siirtoa kohden."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit käsitellä vain 1,0 %s tuotteita, joilla on yksilöllinen sarjanumero."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-"
|
||
"trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit torkuttaa vain manuaalisia tilauspisteitä. Sinun pitäisi pikemminkin "
|
||
"arkistoida \"automaattisen käynnistyksen\" tilauspisteet, jos et halua, että "
|
||
"ne käynnistyvät."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse "
|
||
"by company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi poistaa monipaikkaisuutta käytöstä, jos sinulla on useampi kuin yksi "
|
||
"varasto yrityksessä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid "You can't disable locations %s because they still contain products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi poistaa sijainteja %s käytöstä, koska ne sisältävät edelleen "
|
||
"tuotteita."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive location %(location)s because it is used by warehouse %"
|
||
"(warehouse)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi arkistoida sijaintia %(location)s, koska se on varaston %(warehouse)s "
|
||
"käytössä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
|
||
"in order to reverse the moves which took place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi peruuttaa varastosiirtoa, joka on asetettu tilaan \"Valmis\". Luo "
|
||
"palautus, jotta voit kumota tehdyt siirrot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
|
||
msgstr "Et voi muuttaa peruutettua varastosiirtoa. Luo sen sijaan uusi rivi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a cancelled transfer."
|
||
msgstr "Et voi muuttaa peruutetun siirron aikataulutettua päivää."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi muuttaa mittayksikköä varastosiirrolle, joka on asetettu tilaan "
|
||
"\"Valmis\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the company of a lot/serial number currently in a location "
|
||
"belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi vaihtaa yritykselle erän/sarjanumeron yritystä, joka on tällä "
|
||
"hetkellä toiselle yritykselle kuuluvassa paikassa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
|
||
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi muuttaa tämän mittayksikön suhdetta, koska jotkin tuotteet, joilla on "
|
||
"tämä mittayksikkö, on jo siirretty tai ne on tällä hetkellä varattu."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
||
msgstr "Et voi poistaa vahvistettua romutusta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "You cannot duplicate stock quants."
|
||
msgstr "Varaston määrän asetuksen kirjauksia (quants) ei voi monistaa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
|
||
msgstr "Et voi muuttaa varastohävikin määrää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer "
|
||
"or split the same package into two location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi siirtää samaa paketin sisältöä useammin kuin kerran samaan siirtoon "
|
||
"tai jakaa saman paketin kahteen paikkaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot pack products into the same package when they are from different "
|
||
"transfers with different operation types"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi pakata tuotteita samaan pakkaukseen, jos ne ovat eri siirroista, "
|
||
"joissa on eri toimintatyypit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a location as a scrap location when it is assigned as a "
|
||
"destination location for a manufacturing type operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sijaintia ei voi määrittää romutuspaikaksi, kun se on määritetty "
|
||
"tuotantotyypin toimenpiteen kohdesijainniksi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
||
msgstr "Et voi jakaa luonnossiirtoa. Se on vahvistettava ensin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi jakaa varastosiirtoa, joka on asetettu tilaan \"Valmis\" tai "
|
||
"\"Peruuta\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
|
||
"\"view\" (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi ottaa tuotteita tai toimittaa tuotteita paikkaan, jonka tyyppi on "
|
||
"\"näkymä\" (%s)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr "Et voi poistaa varausta valmiilta varastosiirrolta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
|
||
"numbers encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi käyttää samaa sarjanumeroa kahdesti. Korjaa syötetyt sarjanumerot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyhjää siirtoa ei voi validoida. Lisää joitakin tuotteita siirrettäväksi "
|
||
"ennen kuin jatkat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
||
msgstr "Olet käsittelemässä vähemmän tuotteita kuin alkuperäinen tarve on."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n"
|
||
"Switch off tracking on all the products before switching off this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinulla on varastossa tuote tai tuotteita, joiden erän tai sarjanumeron "
|
||
"seuranta on käytössä.\n"
|
||
"Ota seuranta pois käytöstä kaikista tuotteista ennen tämän asetuksen "
|
||
"poistamista käytöstä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
|
||
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinulla on tuotteita varastossa, joilla ei ole erä-/sarjanumeroa. Voit "
|
||
"määrittää erä-/sarjanumeroita tekemällä varaston oikaisun."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "You may only return Done pickings."
|
||
msgstr "Voit palauttaa vain valmiit varastonsiirrot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "You may only return one picking at a time."
|
||
msgstr "Voit palauttaa vain yhden keräyksen kerrallaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You need a transfer to add these packages to."
|
||
msgstr "Tarvitset siirron, johon nämä paketit voi lisätä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
|
||
"types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinun on aktivoitava varastointipaikat, jotta voit tehdä sisäisiä "
|
||
"toimintatyyppejä."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to supply a Lot/Serial Number for product:\n"
|
||
"%(products)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinun on annettava tuotteen erä- tai sarjanumero:\n"
|
||
"%(products)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
||
msgstr "Tuotteille %s on annettava erä-/sarjanumero."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr "Sinun on päivitettävä tämä asiakirja vastaamaan T&C:täsi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You still have ongoing operations for operation types %(operations)s in "
|
||
"warehouse %(warehouse)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varastossa %(warehouse)s on edelleen käynnissä toimintatyyppien %"
|
||
"(operations)s toimintoja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to create a record that already exists. The existing record was "
|
||
"modified instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit luoda tietueen, joka on jo olemassa. Olemassa olevaa tietuetta "
|
||
"muutettiin sen sijaan."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory "
|
||
"forecasts.\n"
|
||
" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a "
|
||
"click.\n"
|
||
" To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Löydät täältä älykkäitä täydennysehdotuksia, jotka perustuvat "
|
||
"varastoennusteisiin.\n"
|
||
" Valitse ostettava tai valmistettava määrä ja käynnistä tilaukset "
|
||
"yhdellä klikkauksella.\n"
|
||
" Säästääksesi aikaa tulevaisuudessa, aseta säännöt "
|
||
"\"automaattisiksi\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Your lunch has been delivered.\n"
|
||
"Enjoy your meal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lounaanne on toimitettu.\n"
|
||
"Nauti ateriastasi!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Your product is missing a way to be replenished (Route, Vendor, Bill of "
|
||
"Materials)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotteestasi puuttuu täydennystapa (reitti, toimittaja, materiaaliluettelo)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Your stock is currently empty"
|
||
msgstr "Varastosi on tällä hetkellä tyhjä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
|
||
msgid "ZPL"
|
||
msgstr "ZPL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl
|
||
msgid "ZPL Labels"
|
||
msgstr "ZPL-tarrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots
|
||
msgid "ZPL Labels - One per lot/SN"
|
||
msgstr "ZPL-tarrat - Yksi per erä/SN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units
|
||
msgid "ZPL Labels - One per unit"
|
||
msgstr "ZPL-tarrat - Yksi per yksikkö"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice
|
||
msgid "ZPL Labels with price"
|
||
msgstr "ZPL-tarrat hinnan kanssa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_preview
|
||
msgid "ZPL Preview"
|
||
msgstr "ZPL-esikatselu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_template
|
||
msgid "ZPL Template"
|
||
msgstr "ZPL-mallipohja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "]<br/>min:"
|
||
msgstr "] <br/> min:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("
|
||
msgstr "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("
|
||
msgstr "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
msgid "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FS"
|
||
msgstr "^FS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,48^A0N,15^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,48^A0N,15^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,65^A0N,20^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,65^A0N,20^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
msgid "^FT210,30^A0N,25^FD"
|
||
msgstr "^FT210,30^A0N,25^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FT35,30^A0N,20^FD"
|
||
msgstr "^FT35,30^A0N,20^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FT35,40^A0N,25^FD"
|
||
msgstr "^FT35,40^A0N,25^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "barcodelookup.com"
|
||
msgstr "barcodelookup.com"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
||
msgid "bpost Connector"
|
||
msgstr "bpost Connector"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
|
||
msgid "closest"
|
||
msgstr "lähin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "päivä(ä)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "päivää"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before when starred"
|
||
msgstr "päivää ennen, kun merkitty tähdellä"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before/"
|
||
msgstr "päivää ennen/"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Aisle 1"
|
||
msgstr "esim. käytävä 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. CW"
|
||
msgstr "esim. CW"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. Central Warehouse"
|
||
msgstr "esim. keskusvarasto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "e.g. LOT-PR-00012"
|
||
msgstr "esim. LOT-PR-00012"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
||
msgstr "esimerkiksi. LOT / 0001/20121"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. Lumber Inc"
|
||
msgstr "esim. Lumber Oy"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "e.g. PACK0000007"
|
||
msgstr "esim. PACK0000007"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "esim. PO0032"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "e.g. Receptions"
|
||
msgstr "esim. vastaanotot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "e.g. SN000001"
|
||
msgstr "esim. SN000001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Shelf 1"
|
||
msgstr "esim. Hylly 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "e.g. The delivery area is at the back of the building."
|
||
msgstr "esim. Toimitusalue sijaitsee rakennuksen takana."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "e.g. Two-steps reception"
|
||
msgstr "esim. kaksivaiheinen vastaanotto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
|
||
msgstr "esim. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "expected on"
|
||
msgstr "odotetaan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_fifo
|
||
msgid "fifo"
|
||
msgstr "fifo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "from location"
|
||
msgstr "paikasta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "tunniste"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "in barcode."
|
||
msgstr "viivakoodissa."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "least_packages"
|
||
msgstr "least_packages"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_lifo
|
||
msgid "lifo"
|
||
msgstr "lifo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "of"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "planned on"
|
||
msgstr "suunniteltu viive"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "processed instead of"
|
||
msgstr "käsitelty"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
|
||
msgid "report_stock_quantity_graph"
|
||
msgstr "report_stock_quantity_graph"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph
|
||
msgid "stock.click_dashboard_graph"
|
||
msgstr "stock.click_dashboard_graphi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_incoming
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_incoming"
|
||
msgstr "stock.method_action_picking_tree_incoming"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_internal
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_internal"
|
||
msgstr "stock.method_action_picking_tree_internal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_outgoing
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_outgoing"
|
||
msgstr "stock.method_action_picking_tree_outgoing"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule
|
||
msgid "stock.putaway.rule"
|
||
msgstr "stock.putaway.rule"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "the barcode app"
|
||
msgstr "viivakoodisovellus"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
|
||
"(if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"varasto, joka otetaan huomioon seuraavan hankinnan reitin valinnassa (jos "
|
||
"sellainen on)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "yksiköt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Toimitustilaus (viite {{ object.name or 'n/"
|
||
"a' }})"
|
||
|
||
#~ msgid "<span groups=\"!uom.group_uom\">On Hand</span>"
|
||
#~ msgstr "<span groups=\"!uom.group_uom\">Saatavilla</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Customer Address</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Asiakkaan osoite</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
|
||
#~ msgstr "Jos valittuna, voit valita kokonaiset paketit, joita haluat siirtää"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory On Hand"
|
||
#~ msgstr "Varasto saatavilla"
|
||
|
||
#~ msgid "This record already exists."
|
||
#~ msgstr "Tämä tietue on jo olemassa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et voi muuttaa tehdyn tai peruutetun siirron aikataulun mukaista "
|
||
#~ "päivämäärää."
|
||
|
||
#~ msgid "You need to select a route to replenish your products"
|
||
#~ msgstr "Sinun on valittava reitti, jonka kautta täydennät tuotteitasi"
|
||
|
||
#~ msgid "reserved"
|
||
#~ msgstr "varattu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
||
#~ msgstr " %s -> Tuotteen UoM on %s (%s) - Siirrä UoM on %s (%s) \n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Blocking: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Estäminen: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are "
|
||
#~ "reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and "
|
||
#~ "encode the done quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Siirrot %s: Siirtoja ei voi vahvistaa, jos määriä ei ole varattu eikä "
|
||
#~ "tehty. Jos haluat pakottaa nämä siirrot, vaihda muokkaustilaan ja koodaa "
|
||
#~ "tehdyt määrät."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Siirrot %s: Sinun on annettava tuote-erän/sarjanumero tuotteille %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(%s) exists in location %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(%s) on sjiainnissa %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding "
|
||
#~ "precision defined on the unit of measure %s.\n"
|
||
#~ "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of "
|
||
#~ "measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tuotteelle %s tehty määrä ei noudata mittayksikölle %s määriteltyä "
|
||
#~ "pyöristystarkkuutta.\n"
|
||
#~ "Muuta tehtyä määrää tai mittayksikkösi pyöristystarkkuutta."
|
||
|
||
#~ msgid " - Product: %s, Serial Number: %s"
|
||
#~ msgstr " - Tuote: %s, Sarjanumero: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s use default source or destination locations from warehouse %s that "
|
||
#~ "will be archived."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s käyttää oletusarvoisia lähde- tai kohdepaikkoja varastosta %s, joka "
|
||
#~ "arkistoidaan."
|
||
|
||
#~ msgid ">"
|
||
#~ msgstr ">"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
||
#~ "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
|
||
#~ "another one, for example in a chained flow.\n"
|
||
#~ "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
|
||
#~ "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
|
||
#~ "component to be manufactured...\n"
|
||
#~ "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
||
#~ "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* Uusi: Kun varastotilaus on luotu ja sitä ei ole vielä vahvistettu.\n"
|
||
#~ "* Odotetaan toista liikettä: Tämä tila näkyy, kun siirto odottaa toista, "
|
||
#~ "esimerkiksi ketjussa.\n"
|
||
#~ "* Odotetaan Saatavuutta: Tämä tila saavutetaan, kun hankintaratkaisu ei "
|
||
#~ "ole suora. Se saattaa vaatia aikataulutuksen suorittamista, joka on "
|
||
#~ "valmistettava komponentti ...\n"
|
||
#~ "* Käytettävissä: Kun tuotteet on varattu, se on käytettävissä.\n"
|
||
#~ "* Valmis: Kun lähetys on käsitelty, tila on 'Valmis'. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for "
|
||
#~ "products coming from your vendors\n"
|
||
#~ "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for "
|
||
#~ "your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
|
||
#~ "products\n"
|
||
#~ "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
#~ "* Customer Location: Virtual location representing the destination "
|
||
#~ "location for products sent to your customers\n"
|
||
#~ "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory "
|
||
#~ "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
#~ "* Production: Virtual counterpart location for production operations: "
|
||
#~ "this location consumes the components and produces finished products\n"
|
||
#~ "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-"
|
||
#~ "company or inter-warehouses operations"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Toimittajan sijainti: Virtuaalinen sijainti, joka edustaa myyjiltäsi "
|
||
#~ "tulevien tuotteiden lähdepaikkaa\n"
|
||
#~ "* Näkymä: Virtuaalinen sijainti, jota käytetään luomaan hierarkkisia "
|
||
#~ "rakenteita varastollesi, yhdistämällä sen alisijainteja ; ei voi sisältää "
|
||
#~ "suoraan tuotteita\n"
|
||
#~ "* Sisäinen sijainti: Fyysiset sijainnit omissa varastoissasi,\n"
|
||
#~ "* Asiakkaan sijainti: Virtuaalinen sijainti, joka edustaa asiakkaillesi "
|
||
#~ "lähetettyjen tuotteiden kohdesijaintia\n"
|
||
#~ "* Varastohäviö: Virtuaalinen sijainti, joka toimii vastineena "
|
||
#~ "varastotoimille, joita käytetään varastotasojen korjaamiseen (fyysiset "
|
||
#~ "varastot)\n"
|
||
#~ "* Tuotanto: Virtuaalinen vastinpaikka tuotantotoimintoja varten: tämä "
|
||
#~ "paikka kuluttaa komponentit ja valmistaa valmiita tuotteita\n"
|
||
#~ "* Kuljetuspaikka: Vastapuolen sijainti, jota tulisi käyttää yritysten tai "
|
||
#~ "varastojen välisissä toimissa"
|
||
|
||
#~ msgid ": Insufficient Quantity To Scrap"
|
||
#~ msgstr ": Riittämätön määrä romutettavaksi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be "
|
||
#~ "triggered to bring products in this location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<br>Jos tuotteita ei ole saatavilla <b>%s</b>, käynnistyy sääntö, joka "
|
||
#~ "tuo tuotteet tähän sijaintiin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '=', 'done'), "
|
||
#~ "('from_immediate_transfer', '=', True)]}\"> / </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '=', 'done'), "
|
||
#~ "('from_immediate_transfer', '=', True)]}\"> / </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ennustettu</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Varastossa</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Transfers</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Siirrot</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
||
#~ msgstr "<span><strong>Toimitusosoite:</strong></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
||
#~ msgstr "<span><strong>Toimittajan osoite:</strong></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
||
#~ msgstr "<span><strong>Varaston osoite:</strong></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Assign Serial Numbers</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Määritä sarjanumeroita</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Clear All</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Tyhjennä kaikki</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>New</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Uusi</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Products with no package assigned</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Tuotteet, joille ei ole määritetty pakkausta</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Available Quantity</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Saatavilla oleva määrä</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Counted Quantity</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Laskettu määrä</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Location</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Sijainti</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Erä/sarjanumero</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>On hand Quantity</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Varastosaldo</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Package</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Pakkaus</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Tuotteen viivakoodi</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Shipping Date:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Toimituspäivä:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Tracked product(s):</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Seurattavat tuotteet:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "A done move line should never have a reserved quantity."
|
||
#~ msgstr "Valmiilla varastosiirrolla ei pitäisi koskaan olla varattua määrää."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
|
||
#~ "app has to be installed.\n"
|
||
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
#~ "A service is a non-material product you provide."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastosaldoja hallitset. Tätä varten "
|
||
#~ "on asennettava Varasto-sovellus.\n"
|
||
#~ "Kulutustuote on fyysinen tuote, jonka varastoa ei hallita.\n"
|
||
#~ "Palvelu on tarjonnassa oleva aineeton tuote."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Activate this function to get all quantities to replenish at this "
|
||
#~ "particular location"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivoi tämä toiminto saadaksesi kaikki määrät, jotka on täydennettävä "
|
||
#~ "kyseisessä paikassa"
|
||
|
||
#~ msgid "All at once"
|
||
#~ msgstr "Kaikki kerralla"
|
||
|
||
#~ msgid "Applicable on Packaging"
|
||
#~ msgstr "Sovelletaan pakkauksiin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's "
|
||
#~ "default routes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytä tiettyä reittiä täydentämiseen tuotteen oletusreittien sijasta."
|
||
|
||
#~ msgid "Assign Serial Numbers"
|
||
#~ msgstr "Määritä sarjanumeroita"
|
||
|
||
#~ msgid "Available quantity should be set to zero before changing type"
|
||
#~ msgstr "Saatavilla oleva määrä pitää olla 0 ennen kuin tyyppiä voi vaihtaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Batch Transfers"
|
||
#~ msgstr "Eräsiirrot"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocking Message"
|
||
#~ msgstr "Estoviesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancelled Moves"
|
||
#~ msgstr "Peruutetut siirrot"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the "
|
||
#~ "move lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valmista määrää ei voida asettaa tältä varastosiirrolta. Käsittele "
|
||
#~ "siirtorivejä suoraan."
|
||
|
||
#~ msgid "Categorize your locations for smarter putaway rules"
|
||
#~ msgstr "Luokittele sijaintisi älykkäämpiä varastointisääntöjä varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Chained Move Exists"
|
||
#~ msgstr "Linkitetty siirto on olemassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Product Quantity"
|
||
#~ msgstr "Muuta tuotteen määrää"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
|
||
#~ msgstr "Tarkista kohdepakettien olemassaolo siirtolinjoilla"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
||
#~ msgstr "Tarkista varastotapahtuman pakkausoperaatio"
|
||
|
||
#~ msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse tämä valintaruutu, jos haluat käyttää tätä sijaintia "
|
||
#~ "palautuspaikkana."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse tämä käyttääksesi tätä paikkaa romutettujen/vahingoittuneiden "
|
||
#~ "tuotteiden varastointiin."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Lines"
|
||
#~ msgstr "Pyyhi rivit"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear quantities"
|
||
#~ msgstr "Pyyhi määrät"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed"
|
||
#~ msgstr "Vahvistettu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Consider product forecast these many days in the future upon product "
|
||
#~ "replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
|
||
#~ "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tarkastellaan tuote-ennustetta monta päivää tulevaisuudessa, kun tuotetta "
|
||
#~ "täydennetään, ja asetetaan arvoksi 0, kun kyseessä on just-in-time-"
|
||
#~ "toimitus.\n"
|
||
#~ "Arvo riippuu reitin tyypistä (osto tai valmistus)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yksiköiden välinen muunnos onnistuu vain saman ryhmän (kategorian) "
|
||
#~ "sisällä. Konversio tehdään käyttäen kertoimena suhdetta."
|
||
|
||
#~ msgid "Corridor (X)"
|
||
#~ msgstr "Käytävä (X)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
||
#~ "button to handle the reservation manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kaikkia pyydettyjä tuotteita ei voitu varata. Käytä \"Merkitse "
|
||
#~ "Tehtäväksi\" -painiketta käsitelläksesi varauksen manuaalisesti."
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
|
||
#~ " products later. Do not create a backorder if "
|
||
#~ "you will not\n"
|
||
#~ " process the remaining products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Luo jälkitilaus, jos odotat, että käsittelet jäljellä olevat\n"
|
||
#~ " tuotteita myöhemmin. Älä luo jälkitilausta, "
|
||
#~ "jos et aio \n"
|
||
#~ " käsitellä jäljellä olevia tuotteita."
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
||
#~ msgstr "Luontipäivä, yleensä tilausaika"
|
||
|
||
#~ msgid "Cross-Dock"
|
||
#~ msgstr "Crossdock"
|
||
|
||
#~ msgid "Crossdock Route"
|
||
#~ msgstr "Crossdock-reitti"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Stock"
|
||
#~ msgstr "Nykyvarasto"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Processing"
|
||
#~ msgstr "Käsittelypäivämäärä"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Päivä, joka on luvattu asiakkaalle ylimmän tason asiakirjassa (SO/PO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Destination Location"
|
||
#~ msgstr "Oletuskohdepaikka"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Source Location"
|
||
#~ msgstr "Oletuslähdesijainti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
#~ "where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
||
#~ "method can be enforced at the product category level, and a fallback is "
|
||
#~ "made on the parent locations if none is set here.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
#~ "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
#~ "Closet location: products/lots closest to the target location will be "
|
||
#~ "moved out first.\n"
|
||
#~ "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
#~ "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
#~ "setting)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Määrittää oletusmenetelmän, jota käytetään ehdottamaan tarkkaa paikkaa "
|
||
#~ "(hyllyä), josta tuotteet otetaan, mitä erää jne. kyseiselle paikalle. "
|
||
#~ "Tämä menetelmä voidaan ottaa käyttöön tuoteryhmätasolla, ja jos tässä ei "
|
||
#~ "määritetä mitään, käytetään vanhempien sijainteja.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: tuotteet/erät, jotka on varastoitu ensimmäisenä, siirretään ulos "
|
||
#~ "ensimmäisenä.\n"
|
||
#~ "LIFO: viimeksi varastoidut tuotteet/erät siirretään ensin pois.\n"
|
||
#~ "Kaapin sijainti: kohdepaikkaa lähimpänä olevat tuotteet/varastot "
|
||
#~ "siirretään ulos ensin.\n"
|
||
#~ "FEFO: tuotteet/erät, joiden poistopäivämäärä on lähimpänä, siirretään "
|
||
#~ "ulos ensin (tämän menetelmän saatavuus riippuu \"Expiration Dates\" "
|
||
#~ "-asetuksesta)."
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver goods directly (1 step)"
|
||
#~ msgstr "Toimita tavarat suoraan (1 askel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Type"
|
||
#~ msgstr "Toimitustapa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Depending on the modules installed, this will allow you to define the "
|
||
#~ "route of the product in this packaging: whether it will be bought, "
|
||
#~ "manufactured, replenished on order, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asennetuista moduuleista riippuen voit määrittää tuotteen reitin tässä "
|
||
#~ "pakkauksessa: ostetaanko se, valmistetaanko se, täydennetäänkö sitä "
|
||
#~ "tilauksesta jne."
|
||
|
||
#~ msgid "Description of Picking"
|
||
#~ msgstr "Keräilyn kuvaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Description picking"
|
||
#~ msgstr "Keräilyn kuvaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Clear Serial"
|
||
#~ msgstr "Näytä sarjanumeroiden tyhjennys"
|
||
|
||
#~ msgid "Display package content"
|
||
#~ msgstr "Näytä pakkauksen sisältö"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicated SN Warning"
|
||
#~ msgstr "Varoitus päällekkäisestä sarjanumerosta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Existing Serial Numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded."
|
||
#~ msgstr "Olemassa olevat sarjanumerot (%s). Korjatkaa koodatut sarjanumerot."
|
||
|
||
#~ msgid "Existing Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded:"
|
||
#~ msgstr "Olemassa olevat sarjanumerot. Korjatkaa koodatut sarjanumerot:"
|
||
|
||
#~ msgid "External note..."
|
||
#~ msgstr "Ulkoinen huomautus"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr "Suotimet"
|
||
|
||
#~ msgid "First SN"
|
||
#~ msgstr "Ensimmäinen sarjanumero"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed"
|
||
#~ msgstr "Kiinteä"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "Kiinteä hankintaryhmä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
#~ "this location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with "
|
||
#~ "'internal' type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ennusteen määrä (laskettu määränä käsin - lähtevä + saapuva)\n"
|
||
#~ "Yhdessä Stock Location -tilassa tämä sisältää tavaroita, jotka on "
|
||
#~ "varastoitu tähän paikkaan tai johonkin sen alapaikoista.\n"
|
||
#~ "Yhdessä Warehouse-ympäristössä tämä sisältää tavaroita, jotka on "
|
||
#~ "varastoitu tämän varaston varastopaikalle tai sen alapaikoille.\n"
|
||
#~ "Muussa tapauksessa tämä koskee tavaroita, jotka on tallennettu mihin "
|
||
#~ "tahansa Stock-paikkaan, jossa on sisäinen tyyppi. \""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
#~ "this location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with "
|
||
#~ "'internal' type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ennustettu määrä (laskettu käsillä oleva määrä - varattu määrä)\n"
|
||
#~ "Yhteydessä, jossa on yksi varastopaikka, tämä sisältää tavarat, jotka on "
|
||
#~ "varastoitu tähän sijaintiin tai mihin tahansa sen alaosaan.\n"
|
||
#~ "Kontekstissa, jossa on yksi varasto, tämä sisältää tavarat, jotka on "
|
||
#~ "varastoitu tämän varaston varastopaikkaan tai mihin tahansa sen "
|
||
#~ "alaosaan.\n"
|
||
#~ "Muussa tapauksessa tämä sisältää tavarat, jotka on varastoitu mihin "
|
||
#~ "tahansa varastopaikkaan, jonka tyyppi on \"internal\"."
|
||
|
||
#~ msgid "From Supplier"
|
||
#~ msgstr "Toimittajalta"
|
||
|
||
#~ msgid "Get informative or blocking warnings on partners"
|
||
#~ msgstr "Hanki yhteistyökumppaneille informatiivisia tai estäviä varoituksia"
|
||
|
||
#~ msgid "Global Visibility Days"
|
||
#~ msgstr "Yleiset näkyvyyspäivät"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Ryhmittely"
|
||
|
||
#~ msgid "Group by..."
|
||
#~ msgstr "Ryhmittele..."
|
||
|
||
#~ msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ryhmittele siirtotoiminnot aaltosiirtona, jotta voit käsitellä ne yhdessä"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Pack Operations"
|
||
#~ msgstr "On pakettitoimintoja"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Packages"
|
||
#~ msgstr "On paketteja"
|
||
|
||
#~ msgid "Height (Z)"
|
||
#~ msgstr "Korkeus (Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Picking Type"
|
||
#~ msgstr "Piilota keräilytyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft "
|
||
#~ "picking) or done quantities (for a done picking)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun keräily on avoinna, voit muokata alkuperäisen tarpeen määriä "
|
||
#~ "(luonnostilaiset keräilyt) tai valmiita määriä (valmiit keräilyt)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed "
|
||
#~ "operations with the corresponding products, locations and lot/serial "
|
||
#~ "numbers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jos valittu, Odoo esitäyttää automaattisesti yksityiskohtaiset toiminnot "
|
||
#~ "vastaavilla tuotteilla, sijainneilla ja erä-/sarjanumeroilla."
|
||
|
||
#~ msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation."
|
||
#~ msgstr "Jos valittu, tulostetaan etiketti tästä toiminnosta."
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate Transfer Line"
|
||
#~ msgstr "Välitön siirtorivi"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate Transfer Lines"
|
||
#~ msgstr "Välittömät siirtorivit"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate Transfer?"
|
||
#~ msgstr "Välitön siirto?"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate transfer?"
|
||
#~ msgstr "Välitön siirto?"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Tuo"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Location"
|
||
#~ msgstr "Sisäinen paikka"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid domain left operand %s"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen verkkotunnuksen vasen operandi %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid domain operator %s"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen verkkotunnuksen operaattori %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid domain right operand %s"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen verkkotunnuksen oikea operandi %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Adjustment Name"
|
||
#~ msgstr "Varaston oikaisun nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Date"
|
||
#~ msgstr "Inventaariopäivä"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Frequency (Days)"
|
||
#~ msgstr "Inventointitiheys (päivinä)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Reference / Reason"
|
||
#~ msgstr "Inventaarion viite / syy"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Fresh Package"
|
||
#~ msgstr "On tuore paketti"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Return Location?"
|
||
#~ msgstr "Onko palautuspaikka?"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Scrap Location?"
|
||
#~ msgstr "Romupaikka?"
|
||
|
||
#~ msgid "Json Replenishment History"
|
||
#~ msgstr "Json täydennyshistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Delivery Partner"
|
||
#~ msgstr "Viimeinen toimituskumppani"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Effective Inventory"
|
||
#~ msgstr "Viimeisin tosiasiallinen inventaario"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Days Date"
|
||
#~ msgstr "Toimitusviivepäivien päiväys"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Times"
|
||
#~ msgstr "Toimitusviiveet"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Empty"
|
||
#~ msgstr "Jätä tyhjäksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
#~ msgstr "Paikka jonne järjestelmä varastoi valmiit tuotteet."
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "Lukitse"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot/Serial Numbers"
|
||
#~ msgstr "Erät/Sarjanumerot"
|
||
|
||
#~ msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
|
||
#~ msgstr "Jäljitettyjen tuotteiden eriä tai sarjanumeroita ei toimitettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Storage Categories"
|
||
#~ msgstr "Hallitse varastokategorioita"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
|
||
#~ msgstr "Hallitse pakkauksia (esim. 6 plon monipakkaus, 10 kpl laatikko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
|
||
#~ msgstr "Älä ehdota siirtoriviä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement "
|
||
#~ "group. If none is given, the moves generated by stock rules will be "
|
||
#~ "grouped into one big picking."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämän tilauskohdan kautta luodut liikkeet asetetaan tähän "
|
||
#~ "hankintaryhmään. Jos mitään ei anneta, varastosääntöjen tuottamat siirrot "
|
||
#~ "ryhmitellään yhdeksi suureksi keräykseksi."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple Quantity"
|
||
#~ msgstr "Monikerran määrä"
|
||
|
||
#~ msgid "New Move:"
|
||
#~ msgstr "Uusi siirto:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Quantity on Hand"
|
||
#~ msgstr "Uusi varastosaldo"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Expected Inventory"
|
||
#~ msgstr "Seuraava odotettu inventaario"
|
||
|
||
#~ msgid "No Message"
|
||
#~ msgstr "Ei viestiä"
|
||
|
||
#~ msgid "No Stock On Hand"
|
||
#~ msgstr "Ei varastossa"
|
||
|
||
#~ msgid "No Tracking"
|
||
#~ msgstr "Ei seurantaa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n"
|
||
#~ "Verify the routes configuration on the product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ei sääntöä täydennykselle \"%s\" kohteessa \"%s\".\n"
|
||
#~ "Tarkista tuotteen reitityskonfiguraatio."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default "
|
||
#~ "unit of measure of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käsiteltävänä oleva määrä, jota ei ole varattu siirron yhteydessä, "
|
||
#~ "tuotteen oletusmittayksikkönä"
|
||
|
||
#~ msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment."
|
||
#~ msgstr "Vain varaston esimies voi vahvistaa varaston oikaisun."
|
||
|
||
#~ msgid "Operations without package"
|
||
#~ msgstr "Toiminnot ilman pakettia"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
#~ msgstr "Mahdolliset lokalisoinnin yksityiskohdat, vain tiedoksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Once"
|
||
#~ msgstr "Tilaa kerran"
|
||
|
||
#~ msgid "Original Location"
|
||
#~ msgstr "Alkuperäinen sijainti"
|
||
|
||
#~ msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)"
|
||
#~ msgstr "Pakkaa tavarat, lähetä tavarat ja lähetä (3 vaihetta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Barcode with Content"
|
||
#~ msgstr "Paketin viivakoodi, jossa on sisältöä"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Level"
|
||
#~ msgstr "Pakettitaso"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Level Ids Details"
|
||
#~ msgstr "Pakettitason ID määritykset"
|
||
|
||
#~ msgid "Packagings"
|
||
#~ msgstr "Pakkaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Parametrit"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial"
|
||
#~ msgstr "Osittainen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pickings already processed"
|
||
#~ msgstr "Keräilyt jo hoidettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Transfer"
|
||
#~ msgstr "Suunniteltu siirto"
|
||
|
||
#~ msgid "Planning Issues"
|
||
#~ msgstr "Suunnitteluongelmia"
|
||
|
||
#~ msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack."
|
||
#~ msgstr "Lisää \"Valmis\"-määrät keräilyyn luodaksesi uuden pakkauksen."
|
||
|
||
#~ msgid "Please add some items to move."
|
||
#~ msgstr "Ole hyvä ja lisää siirrettäviä kohteita."
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-fill Detailed Operations"
|
||
#~ msgstr "Esitäytetyt yksityiskohtaiset toiminnot"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred Routes"
|
||
#~ msgstr "Suositellut reitit"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock "
|
||
#~ "or import them from a spreadsheet throughout Favorites"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paina LUO painiketta määrittääksesi kunkin varastossa olevan tuotteen "
|
||
#~ "määrän tai tuoda ne taulukkolaskentaohjelmasta koko Suosikit"
|
||
|
||
#~ msgid "Process operations in wave transfers"
|
||
#~ msgstr "Käsittele toimintoja aaltosiirroissa"
|
||
|
||
#~ msgid "Process transfers in batch per worker"
|
||
#~ msgstr "Prosessoi siirrot työntekijäkohtaisissa erissä"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "Hankintaryhmä"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement group"
|
||
#~ msgstr "Hankintaryhmä"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Packaging"
|
||
#~ msgstr "Tuotepakkaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Packaging (ZPL)"
|
||
#~ msgstr "Tuotteen paketointi (ZPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Packagings"
|
||
#~ msgstr "Pakkaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Type"
|
||
#~ msgstr "Tuotteen tyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagate"
|
||
#~ msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagation"
|
||
#~ msgstr "eteneminen"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagation of Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "Hankintaryhmän leviäminen"
|
||
|
||
#~ msgid "Putaways Rules"
|
||
#~ msgstr "Hyllytyssäännöt"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
||
#~ msgstr "Kappalemäärän on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin nolla."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity Done"
|
||
#~ msgstr "Siirretty määrä"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity Multiple"
|
||
#~ msgstr "Määräkerroin"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity cannot be negative."
|
||
#~ msgstr "Määrä ei voi olla negatiivinen"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
||
#~ msgstr "Määrä, joka on jo varattu tälle siirrolle"
|
||
|
||
#~ msgid "Real Reserved Quantity"
|
||
#~ msgstr "Todellinen varattu määrä"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive goods directly (1 step)"
|
||
#~ msgstr "Vastaanota tavaroita suoraan (1 vaihe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)"
|
||
#~ msgstr "Vastaanota tavaroita tuloina ja varastoi (2 vaihetta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vastaanota tuotteet vastaanottoon, sitten laaduntarkistukseen, sitten "
|
||
#~ "varastoon (3 vaihetta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Register lots, packs, location"
|
||
#~ msgstr "Määrittele erät, pakkaukset, sijainnit"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Stock Moves"
|
||
#~ msgstr "Liittyvät varastosiirrot"
|
||
|
||
#~ msgid "Replenish Location"
|
||
#~ msgstr "Täydennä sijainti"
|
||
|
||
#~ msgid "Replenishment Information for %s in %s"
|
||
#~ msgstr "Täydennystiedot tuotteelle %s kohteessa %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Reservations"
|
||
#~ msgstr "Varaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserve before scheduled date"
|
||
#~ msgstr "Varaa ennen suunniteltua päivämäärää"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved"
|
||
#~ msgstr "Varattu"
|
||
|
||
#~ msgid "Return Location"
|
||
#~ msgstr "Palautuspaikka"
|
||
|
||
#~ msgid "Return Type"
|
||
#~ msgstr "Palautustyyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Return of %s"
|
||
#~ msgstr " %s palautus"
|
||
|
||
#~ msgid "Reusable Box"
|
||
#~ msgstr "Uudelleenkäytettävä laatikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse Transfer"
|
||
#~ msgstr "Siirron palautus"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Scheduler"
|
||
#~ msgstr "Suorita ajastin"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Scheduler Manually"
|
||
#~ msgstr "Suorita ajastin manuaalisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Run the scheduler"
|
||
#~ msgstr "Suorita ajastin"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales History"
|
||
#~ msgstr "Myyntihistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrap Move"
|
||
#~ msgstr "Romutussiirto"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrapped"
|
||
#~ msgstr "Romutettu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
#~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message "
|
||
#~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valittaessa vaihtoehto:\n"
|
||
#~ " \"Varoitusviesti\", käyttäjälle näytetään varoitusviesti\n"
|
||
#~ " \"Estoviesti, käyttäjälle näytetään poikkeusviesti ja toimenpide "
|
||
#~ "estetään.\n"
|
||
#~ "Kirjoita näytettävä viesti seuraavaan kenttään."
|
||
|
||
#~ msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
||
#~ msgstr "Myy ja osta tuotteita eri mittayksiköissä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
|
||
#~ "done"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lähetä automaattinen vahvistustekstiviesti, kun toimitustilaukset on tehty"
|
||
|
||
#~ msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)"
|
||
#~ msgstr "Lähetä tavarat lähetyksessä ja toimita sitten (2 vaihetta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence in"
|
||
#~ msgstr "Sisääntulevien sarja"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence internal"
|
||
#~ msgstr "Sisäisten sarja"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence out"
|
||
#~ msgstr "Lähtevien sarja"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence packing"
|
||
#~ msgstr "Pakkausten sarja"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence picking"
|
||
#~ msgstr "Keräilyjen sarja"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence return"
|
||
#~ msgstr "Jakson palautus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
|
||
#~ "serial number encoded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sarjanumero (%s) on jo olemassa paikassa (paikoissa): %s. Korjaa koodattu "
|
||
#~ "sarjanumero."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): "
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please correct this to prevent inconsistent data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sarjanumero (%s) ei sijaitse kohdassa %s, vaan sijaitsee kohdassa "
|
||
#~ "(kohdissa): %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Korjaa tämä, jotta vältät ristiriitaiset tiedot."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): "
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Source location for this move will be changed to %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sarjanumero (%s) ei sijaitse kohdassa %s, vaan sijaitsee kohdassa "
|
||
#~ "(kohdissa): %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tämän siirron lähdepaikka muutetaan muotoon %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Täytä"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Current Value"
|
||
#~ msgstr "Aseta kyseinen arvo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the "
|
||
#~ "source location for this product category.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
#~ "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
#~ "Closet location: products/lots closest to the target location will be "
|
||
#~ "moved out first.\n"
|
||
#~ "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
#~ "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
#~ "setting)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Määritä erityinen poistostrategia, jota käytetään tämän tuoteryhmän "
|
||
#~ "lähteen sijainnista riippumatta.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: tuotteet/erät, jotka on varastoitu ensimmäisenä, poistetaan ensin.\n"
|
||
#~ "LIFO: tuotteet/erät, jotka on varastoitu viimeisenä, poistetaan ensin.\n"
|
||
#~ "Kaapin sijainti: kohdepaikkaa lähimpänä olevat tuotteet/erät siirretään "
|
||
#~ "ulos ensin.\n"
|
||
#~ "FEFO: tuotteet/erät, joiden poistopäivämäärä on lähimpänä, siirretään "
|
||
#~ "ensin pois (tämän menetelmän saatavuus riippuu \"Expiration Dates\" "
|
||
#~ "-asetuksesta)."
|
||
|
||
#~ msgid "Set quantities"
|
||
#~ msgstr "Täytä määrät"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
#~ "location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asettaa sijainnin, jos tuotat kiinteässä paikassa. Tämä voi olla "
|
||
#~ "kumppanin sijainti, jos teet alihankintana valmistustoiminnan."
|
||
|
||
#~ msgid "Shelves (Y)"
|
||
#~ msgstr "Hyllyt (Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Clear Qty Button"
|
||
#~ msgstr "Näytä Tyhjennä määrä -painike"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Lots M2O"
|
||
#~ msgstr "Näytä eränumerot M2O"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Mark As Todo"
|
||
#~ msgstr "Näytä Merkitse tehtäväksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Operations"
|
||
#~ msgstr "Näytä toiminnot"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Set Qty Button"
|
||
#~ msgstr "Näytä aseta määrä -painike"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Validate"
|
||
#~ msgstr "Näytä Validoi"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
#~ msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä."
|
||
|
||
#~ msgid "Show warning"
|
||
#~ msgstr "Näytä varoitus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some selected lines don't have any quantities set, they will be ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Joillekin valituille riveille ei ole asetettu mitään määriä, joten ne "
|
||
#~ "jätetään huomiotta."
|
||
|
||
#~ msgid "Starred Products"
|
||
#~ msgstr "Tähdellä merkityt tuotteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Assign Serial Numbers"
|
||
#~ msgstr "Varasto Aseta sarjanumerot"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Package Level"
|
||
#~ msgstr "Varastopaketin taso"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Picking"
|
||
#~ msgstr "Varastokeräily"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Track Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Varastoseurannan vahvistus"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Track Line"
|
||
#~ msgstr "Varastojen seuranta"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock moves not in package"
|
||
#~ msgstr "Pakkaamattomat varastosiirrot"
|
||
|
||
#~ msgid "Storable Product"
|
||
#~ msgstr "Varastoitava tuote"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Storable products are physical items for which you manage the inventory "
|
||
#~ "level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Varastoitavat tuotteet ovat fyysisiä tuotteita, joiden varastosaldoja "
|
||
#~ "seurataan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" "
|
||
#~ "should be displayed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tekninen kenttä, jota käytetään laskettaessa, pitäisikö painike "
|
||
#~ "\"Merkitse Todoksi\" näyttää."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be "
|
||
#~ "displayed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tekninen kenttä, jota käytetään päättämään, näytetäänkö painike "
|
||
#~ "\"Validate\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Malli"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Serial Number (%s) is already used in these location(s): %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is "
|
||
#~ "validated before its corresponding receipt operation is validated. In "
|
||
#~ "this case the issue will be solved automatically once all steps are "
|
||
#~ "completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent "
|
||
#~ "inconsistent data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sarjanumeroa (%s) käytetään jo näissä paikoissa: %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Onko tämä odotettavissa? Tämä voi tapahtua esimerkiksi, jos "
|
||
#~ "toimitusoperaatio validoidaan ennen kuin sitä vastaava vastaanotto-"
|
||
#~ "operaatio validoidaan. Tässä tapauksessa ongelma ratkeaa automaattisesti, "
|
||
#~ "kun kaikki vaiheet on suoritettu loppuun. Muussa tapauksessa sarjanumero "
|
||
#~ "olisi korjattava, jotta vältetään epäjohdonmukaiset tiedot."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The combination of serial number and product must be unique across a "
|
||
#~ "company.\n"
|
||
#~ "Following combination contains duplicates:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sarjanumeron ja tuotteen yhdistelmän on oltava yksilöllinen koko "
|
||
#~ "yrityksessä.\n"
|
||
#~ "Seuraava yhdistelmä sisältää kaksoiskappaleita:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The forecasted stock on the"
|
||
#~ msgstr "Katso ennustettu saldo"
|
||
|
||
#~ msgid "The inventory adjustments have been reverted."
|
||
#~ msgstr "Varastokorjaukset on peruutettu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is "
|
||
#~ "0, the exact quantity will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hankintamäärä pyöristetään ylöspäin tähän moninkertaiseen. Jos se on 0, "
|
||
#~ "käytetään tarkkaa määrää."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding "
|
||
#~ "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the "
|
||
#~ "quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tuotteelle \"%s\" tehty määrä ei noudata mittayksikölle \"%s\" "
|
||
#~ "määriteltyä pyöristystarkkuutta. Muuta tehtyä määrää tai mittayksikkösi "
|
||
#~ "pyöristystarkkuutta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested operation cannot be processed because of a programming "
|
||
#~ "error setting the `reserved_qty` field instead of the `reserved_uom_qty`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pyydettyä operaatiota ei voida käsitellä, koska ohjelmointivirheessä "
|
||
#~ "asetettiin `reserved_qty`-kenttä `reserved_uom_qty`-kentän sijasta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The serial number has already been assigned: \n"
|
||
#~ " Product: %s, Serial Number: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä sarjanumero on jo määritetty: \n"
|
||
#~ " Tuote: %s, Sarjanumero: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The stock will be reserved for operations waiting for availability and "
|
||
#~ "the reordering rules will be triggered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nykyinen varastosaldo varataan odottaville siirroille ja automaattinen "
|
||
#~ "tilausten luonti käynnistetään."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
||
#~ "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules "
|
||
#~ "from another warehouse)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Varasto, joka levittää luotua siirtoa / hankintaa, joka voi olla "
|
||
#~ "erilainen kuin varasto, jota tämä sääntö koskee (esim. Sääntöjen "
|
||
#~ "toimittaminen toisesta varastosta)"
|
||
|
||
#~ msgid "This SN is already in another location."
|
||
#~ msgstr "Tämä sarjanumero on jo toisessa paikassa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This analysis gives you an overview of the current stock level of your "
|
||
#~ "products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä analyysi antaa yleiskatsauksen tuotteiden nykyisestä varastotasosta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the default destination location when you create a picking "
|
||
#~ "manually with this operation type. It is possible however to change it or "
|
||
#~ "that the routes put another location. If it is empty, it will check for "
|
||
#~ "the customer location on the partner. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on oletussijainti, kun luot manuaalisesti tämän toiminnon tyypin. On "
|
||
#~ "kuitenkin mahdollista muuttaa sitä tai että reitit asettavat toisen "
|
||
#~ "sijainnin. Jos se on tyhjä, se tarkistaa asiakkaan sijainnin kumppanilla."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the default source location when you create a picking manually "
|
||
#~ "with this operation type. It is possible however to change it or that the "
|
||
#~ "routes put another location. If it is empty, it will check for the "
|
||
#~ "supplier location on the partner. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on lähdekoodin oletussijainti, kun luot manuaalisesti tämän "
|
||
#~ "toiminnon tyypin. On kuitenkin mahdollista muuttaa sitä tai että reitit "
|
||
#~ "asettavat toisen sijainnin. Jos se on tyhjä, se tarkistaa toimittajan "
|
||
#~ "sijainnin kumppanissa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the quantity of products from an inventory point of view. For "
|
||
#~ "moves in the state 'done', this is the quantity of products that were "
|
||
#~ "actually moved. For other moves, this is the quantity of product that is "
|
||
#~ "planned to be moved. Lowering this quantity does not generate a "
|
||
#~ "backorder. Changing this quantity on assigned moves affects the product "
|
||
#~ "reservation, and should be done with care."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on tuotteiden määrä varaston näkymästä. \"Valmiissa tilassa\" "
|
||
#~ "tapahtuvien siirtojen osalta tämä on tosiasiallisesti siirrettyjen "
|
||
#~ "tuotteiden määrä. Muita siirtoja varten tämä on tuotteen määrä, joka on "
|
||
#~ "tarkoitus siirtää. Tämän määrän alentaminen ei synny takaisinkytkentää. "
|
||
#~ "Tämän määrän muuttaminen määrättyihin liikkeisiin vaikuttaa tuotteen "
|
||
#~ "varaamiseen, ja se on tehtävä huolellisesti."
|
||
|
||
#~ msgid "This lot/serial number is already in another location"
|
||
#~ msgstr "Tämä erä/sarjanumero on jo toisessa paikassa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
||
#~ "receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
||
#~ "returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
|
||
#~ "(which would create duplicated operations)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä poiminta näyttää olevan ketjussa toisella toiminnolla. Myöhemmin, "
|
||
#~ "jos saat nyt palauttamasi tavarat, varmista, että <b> peruutetaan </b> "
|
||
#~ "palautettu poiminta, jotta vältetään logististen sääntöjen soveltaminen "
|
||
#~ "uudelleen (mikä aiheuttaisi päällekkäisiä toimintoja)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||
#~ msgstr "Tämä määrä on esitetty tuotteen oletusyksikkössä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. "
|
||
#~ "Once applied those can't be changed.<br/>\n"
|
||
#~ " Apply anyway?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lisäämiäsi tuotteita seurataan, mutta eriä/sarjoja ei ole määritelty. Kun "
|
||
#~ "niitä on käytetty, niitä ei voi muuttaa.<br/>\n"
|
||
#~ " Sovelletaanko kuitenkin?"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
|
||
#~ msgstr "Jäljitetyt tuotteet varastointijärjestelyssä"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking Line"
|
||
#~ msgstr "Seurantalinja"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer Quantities"
|
||
#~ msgstr "Siirtomäärät"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfers for Groups"
|
||
#~ msgstr "Siirrot ryhmille"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuljetukset, jotka ovat myöhässä aikataulun mukaisesta ajasta tai "
|
||
#~ "jostakin poiminnasta, ovat myöhässä"
|
||
|
||
#~ msgid "Transit Location"
|
||
#~ msgstr "Siirtymäpaikka"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Manual"
|
||
#~ msgstr "Manuaalinen laukaisin"
|
||
|
||
#~ msgid "Type a message..."
|
||
#~ msgstr "Kirjoita viesti..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price"
|
||
#~ msgstr "Yksikköhinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Mittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure Name"
|
||
#~ msgstr "Mittayksikön nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Units Of Measure"
|
||
#~ msgstr "Mittayksiköt"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure"
|
||
#~ msgstr "Mittayksiköt"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measures"
|
||
#~ msgstr "Mittayksiköt"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Pack"
|
||
#~ msgstr "Tuntematon paketti"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock"
|
||
#~ msgstr "Avaa lukitus"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsafe unit of measure"
|
||
#~ msgstr "Ei-turvallinen mittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "Yksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Categories"
|
||
#~ msgstr "Mittayksiköiden ryhmät"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Product Quantity"
|
||
#~ msgstr "Päivitä tuotteen määrä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this assistant to replenish your stock.\n"
|
||
#~ " Depending on your product configuration, launching a "
|
||
#~ "replenishment may trigger a request for quotation,\n"
|
||
#~ " a manufacturing order or a transfer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytä tätä avustajaa varastosi täydentämiseen.\n"
|
||
#~ " Tuotekonfiguraatiostasi riippuen täydennyksen "
|
||
#~ "käynnistäminen voi käynnistää tarjouspyynnön,\n"
|
||
#~ " valmistustilauksen tai siirron."
|
||
|
||
#~ msgid "Use wave pickings"
|
||
#~ msgstr "Käytä aaltopoimintaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Count"
|
||
#~ msgstr "Vaihtoehtojen määrä"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility Days"
|
||
#~ msgstr "Näkyvyyspäivät"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting Availability"
|
||
#~ msgstr "Odottaa saatavuutta"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse to Propagate"
|
||
#~ msgstr "Varasto levitykseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning Duplicated SN"
|
||
#~ msgstr "Varoitus sarjanumeron kaksoiskappaleesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning on the Picking"
|
||
#~ msgstr "Varoitus keräilyyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave Transfers"
|
||
#~ msgstr "Aaltosiirrot"
|
||
|
||
#~ msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
|
||
#~ msgstr "Kun valittu, reitti on valittavissa tuotepakkauksessa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created from "
|
||
#~ "<b>%s</b> to fulfill the need."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun tuotteita tarvitaan <b> %s </b> -palvelussa, <br/> <b> %s </b> "
|
||
#~ "luodaan <b> %s </b> -palvelusta tarpeiden täyttämiseksi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send "
|
||
#~ "them in <b>%s</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun tuotteet saapuvat <b> %s </b>: een, <br/> <b> %s </b> luodaan "
|
||
#~ "lähettämään ne <b> %s </b> -palvelussa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this "
|
||
#~ "field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to "
|
||
#~ "the Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun virtuaalivarasto alittaa tälle kentälle määritellyn minimimäärän, "
|
||
#~ "Odoo luo hankinnan palauttaakseen ennustetun määrän maksimimääräksi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||
#~ "Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun virtuaalivarasto alittaa määritellyn minimimäärän, Odoo luo hankinnan "
|
||
#~ "palauttaakseen ennustetun määrän maksimimääräksi."
|
||
|
||
#~ msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kirjoita erä- tai sarjanumero yksitellen tai kopioi ja liitä luettelo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in "
|
||
#~ "order to stock your product. This can lead to rounding problem on "
|
||
#~ "reserved quantity. You should use the smaller unit of measure possible in "
|
||
#~ "order to valuate your stock or change its rounding precision to a smaller "
|
||
#~ "value (example: 0.00001)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytät mittayksikköä, joka on pienempi kuin mitä käytät tuotteen "
|
||
#~ "varastointia varten. Tämä voi johtaa pyöristysongelmaan varattuun "
|
||
#~ "määrään. Sinun tulisi käyttää pienempää mittayksikköä, jotta voisit "
|
||
#~ "arvioida varastosi tai muuttaa sen pyöristystarkkuutta pienempään arvoon "
|
||
#~ "(esimerkki: 0,00001)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not change the type of a product that is currently reserved on a "
|
||
#~ "stock move. If you need to change the type, you should first unreserve "
|
||
#~ "the stock move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et voi muuttaa sellaisen tuotteen tyyppiä, joka on varattu "
|
||
#~ "varastomuutokseen. Jos haluat vaihtaa tyypin, kannattaa ensin varata "
|
||
#~ "varastojen siirto."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not change the type of a product that was already used."
|
||
#~ msgstr "Jo käytetyn tuotteen tyyppiä ei voi muuttaa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
|
||
#~ "correct the done quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tuotetta ei voi poistaa, jos keräys on tehty. Voit korjata vain tehdyt "
|
||
#~ "määrät."
|
||
|
||
#~ msgid "You can only delete draft or cancelled moves."
|
||
#~ msgstr "Voit poistaa vain luonnoksia tai peruutettuja siirtoja."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s"
|
||
#~ msgstr "Et voi arkistoida sijaintia %s, koska se on varastosi käytössä %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the location type or its use as a scrap location as "
|
||
#~ "there are products reserved in this location. Please unreserve the "
|
||
#~ "products first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et voi muuttaa sijaintityyppiä tai sen käyttöä jätepaikaksi, koska tähän "
|
||
#~ "paikkaan on varattu tuotteita. Poista tuotteet ensin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the unit of measure as there are already stock moves "
|
||
#~ "for this product. If you want to change the unit of measure, you should "
|
||
#~ "rather archive this product and create a new one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mittayksikköä ei voi muuttaa, koska tuotteelle on jo varastoja. Jos "
|
||
#~ "haluat muuttaa mittayksikköä, kannattaa arkistoida tämä tuote ja luoda "
|
||
#~ "uusi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot perform the move because the unit of measure has a different "
|
||
#~ "category as the product unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et voi suorittaa siirtoa, koska mittayksiköllä on eri tuoteryhmä kuin "
|
||
#~ "mittayksikkö."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a "
|
||
#~ "destination location for a manufacturing type operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sijaintia ei voi määrittää romutuspaikaksi, kun se on määritetty "
|
||
#~ "valmistusmuotoisen toiminnon kohdepaikaksi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot set a scrap location as the destination location for a "
|
||
#~ "manufacturing type operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et voi määrittää romun sijaintia valmistus-tyyppisen toiminnon "
|
||
#~ "määränpääksi."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
#~ msgstr "Et voi jakaa valmista varastosiirtoa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To "
|
||
#~ "force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Siirtoa ei voi vahvistaa, jos mitään määriä ei ole varattu eikä tehty. "
|
||
#~ "Voit pakottaa siirron siirtymällä muokkaustilaan ja koodaamalla tehdyt "
|
||
#~ "määrät."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have manually created product lines, please delete them to proceed."
|
||
#~ msgstr "Olet luonut tuoteryhmät manuaalisesti, poista ne jatkaaksesi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on "
|
||
#~ "<i>apply</i> Odoo will process all the quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et ole kirjannut <i>tehtyjä</i> määriä vielä, klikkaamalla <i>Käytä</i> "
|
||
#~ "EC käsittelee kaikki määrät."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a product unit of measure that is in the same category "
|
||
#~ "as the default unit of measure of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun on valittava tuotteen mittayksikkö, joka kuuluu samaan luokkaan "
|
||
#~ "kuin tuotteen oletusmittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to set a Serial Number before generating more."
|
||
#~ msgstr "Sinun on määritettävä sarjanumero, ennen kuin voit luoda lisää."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n"
|
||
#~ " - "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun on annettava tuotteen erä-/sarjanumero:\n"
|
||
#~ " - "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s"
|
||
#~ msgstr "Varastossa %s on edelleen käynnissä poimintatyyppien %s toimintoja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You still have some active reordering rules on this product. Please "
|
||
#~ "archive or delete them first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tällä tuotteella on edelleen joitakin aktiivisia "
|
||
#~ "uudelleenjärjestelysääntöjä. Arkistoi tai poista ne ensin."
|
||
|
||
#~ msgid "You still have some product in locations %s"
|
||
#~ msgstr "Tuotetta on vielä sijainneissa %s"
|
||
|
||
#~ msgid "below the inventory"
|
||
#~ msgstr "inventaarion alapuolella"
|
||
|
||
#~ msgid "e.g. Physical Locations"
|
||
#~ msgstr "esim. fyysiset paikat"
|
||
|
||
#~ msgid "e.g. Spare Stock"
|
||
#~ msgstr "esim. varavarasto"
|
||
|
||
#~ msgid "manually to trigger the reordering rules right now."
|
||
#~ msgstr "manuaalisesti uudelleenjärjestyssääntöjen käynnistämiseksi heti."
|
||
|
||
#~ msgid "minimum of"
|
||
#~ msgstr "vähimmäismäärä"
|
||
|
||
#~ msgid "should be replenished"
|
||
#~ msgstr "olisi täydennettävä"
|
||
|
||
#~ msgid "to reach the maximum of"
|
||
#~ msgstr "saavuttaakseen suurimman mahdollisen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{0} can only provide {1} {2}, while the quantity to order is {3} {2}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{0} voi toimittaa vain {1} {2}, kun taas tilattava määrä on {3} {2}."
|