Includes: - Odoo 19 framework (odoo/) - 27 custom EnCoach addons (new_project/custom_addons/) - encoach_core, encoach_api, encoach_lms_api, encoach_adaptive_api - encoach_exam, encoach_taxonomy, encoach_adaptive, encoach_assignment - encoach_ai, encoach_ai_grading, encoach_ai_generation, encoach_ai_media - encoach_courseware, encoach_communication, encoach_subscription - encoach_notification, encoach_approval, encoach_branding - encoach_classroom, encoach_registration, encoach_stats - encoach_faq, encoach_ticket, encoach_training, encoach_resources - encoach_adaptive_ai, encoach_sis - 21 OpenEduCat Enterprise modules (new_project/enterprise-19/) - 14 OpenEduCat Community modules (new_project/openeducat_erp-19.0/) - Configuration: odoo.conf, requirements.txt, scripts - 200+ REST API endpoints with JWT authentication - SRS and test documentation Made-with: Cursor
1664 lines
55 KiB
Plaintext
1664 lines
55 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * portal
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Grzegorz Krukar <grzegorzgk1@gmail.com>, 2022
|
|
# Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2022
|
|
# Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2022
|
|
# Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2022
|
|
# Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
|
|
# Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
|
|
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
|
|
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
|
|
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2022
|
|
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
|
|
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
|
|
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
|
|
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
|
|
# Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
|
|
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
|
|
# Krzysztof Przygoda, 2022
|
|
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
|
|
# Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
|
|
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/portal/pl/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
|
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || "
|
|
"(n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "\" to validate your action."
|
|
msgstr "\", aby potwierdzić swoje działanie."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
|
|
msgid "%s days overdue"
|
|
msgstr "%s dni po upłynięciu terminu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "1. Enter your password to confirm you own this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Wpisz swoje hasło, aby potwierdzić, że jesteś właścicielem tego konta"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid ""
|
|
"2. Confirm you want to delete your account by\n"
|
|
" copying down your login ("
|
|
msgstr ""
|
|
"2. Potwierdź, że chcesz usunąć swoje konto poprzez\n"
|
|
"skopiowanie swojego loginu ("
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-primary-emphasis\"/> My "
|
|
"Account"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-primary-emphasis\"/> Moje "
|
|
"konto"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-primary-emphasis\"/> Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-primary-emphasis\"/> Wyloguj "
|
|
"się"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-primary-emphasis\"/> Apps"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-primary-emphasis\"/> Aplikacje"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit information"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edytuj informacje"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
|
|
msgid "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Discard"
|
|
msgstr "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Odrzuć"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to edit mode"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Powrót do trybu edycji"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
|
|
"title=\"Previous\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Wstecz\" "
|
|
"title=\"Wstecz\"/>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
|
|
"title=\"Next\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Dalej\" "
|
|
"title=\"Dalej\"/>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-plus me-2\"/>Add Address"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-plus me-2\"/>Dodaj adres"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid ""
|
|
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i title=\"Dokumentacja\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "<option value=\"\">Country...</option>"
|
|
msgstr "<option value=\"\">Kraj...</option>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "<option value=\"\">State / Province...</option>"
|
|
msgstr "<option value=\"\">Stan / województwo...</option>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid ""
|
|
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
|
" Changing VAT number is not allowed once "
|
|
"document(s) have\n"
|
|
" been issued for your account. Please contact us "
|
|
"directly for this\n"
|
|
" operation.\n"
|
|
" </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
|
" Zmiana numeru VAT nie jest dozwolona po "
|
|
"wystawieniu dokumentów\n"
|
|
" dla Twojego konta. W tej sprawie prosimy o "
|
|
"bezpośredni kontakt z nami.\n"
|
|
" </small>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid ""
|
|
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
|
" The VAT number can only be updated on the "
|
|
"company account.\n"
|
|
" </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
|
" Numer VAT można zaktualizować wyłącznie na "
|
|
"koncie firmowym.\n"
|
|
" </small>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid ""
|
|
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
|
" Changing country is not allowed once document(s) have\n"
|
|
" been issued for your account. Please contact us directly "
|
|
"for this\n"
|
|
" operation.\n"
|
|
" </small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
|
" Zmiana kraju nie jest dozwolona po wystawieniu "
|
|
"dokumentów\n"
|
|
" dla Twojego konta. W sprawie przeprowadzenia tej "
|
|
"operacji prosimy o bezpośredni kontakt z nami.\n"
|
|
" </small>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
|
|
"title=\"Previous\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Wstecz\" "
|
|
"title=\"Wstecz\"/>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
|
|
"title=\"Next\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Dalej\" "
|
|
"title=\"Dalej\"/>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
|
|
msgid "<span class=\"px-3\">or</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"px-3\">lub</span>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
|
|
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Filter By:</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Filtruj według:</span>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
|
|
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Group By:</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Grupuj według: </span>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
|
|
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Sort By:</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Sortuj według: </span>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
|
|
msgid "<strong>Open </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Otwórz </strong>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users_apikeys_description
|
|
msgid "API Key Description"
|
|
msgstr "Opis klucza API"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
|
|
msgid "API Key Ready"
|
|
msgstr "Klucz API gotowy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0
|
|
msgid "Accept & Sign"
|
|
msgstr "Zaakceptuj i podpisz"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie o dostępie"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Account deleted!"
|
|
msgstr "Konto usunięte!"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr "Dodaj notatkę"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
|
|
msgid "Add an address"
|
|
msgstr "Dodaj adres"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Add attachment"
|
|
msgstr "Dodaj załącznik"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
|
|
msgid "Add contacts to share the document..."
|
|
msgstr "Dodaj kontakty, aby udostępnić dokument..."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note
|
|
msgid "Add extra content to display in the email"
|
|
msgstr "Dodaj dodatkową treść do wyświetlenia w wiadomości e-mail"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
|
|
msgid "Add, remove or modify your addresses"
|
|
msgstr "Dodawanie, usuwanie lub modyfikowanie adresów"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Added On"
|
|
msgstr "Dodano"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
|
|
msgid "Address Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie adresem"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist
|
|
msgid "Already Registered"
|
|
msgstr "Już zarejestrowany"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Apartment, suite, etc."
|
|
msgstr "Numer mieszkania/segmentu itp."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Are you sure you want to do this?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Awatar"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
|
|
msgid "Billing Address"
|
|
msgstr "Adres rachunku"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
|
|
msgid "Billing address"
|
|
msgstr "Adres rozliczeniowy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
|
|
"your account. Please contact us directly for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiana numeru VAT nie jest dozwolona po wystawieniu dokumentu(ów) dla "
|
|
"Twojego konta. Prosimy o bezpośredni kontakt w sprawie tej operacji."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Changing your country is not allowed once document(s) have been issued for "
|
|
"your account. Please contact us directly for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiana kraju nie jest możliwa po wystawieniu dokumentów dla Twojego konta. W "
|
|
"tej sprawie skontaktuj się z nami bezpośrednio."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
|
|
msgid "Check failed"
|
|
msgstr "Sprawdzanie nie powiodło się"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0
|
|
msgid "Click here to see your document."
|
|
msgstr "Kliknij tutaj aby zobaczyć swoje dokumenty."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nazwa firmy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfiguracja ustawień"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
|
|
msgid "Configure your connection parameters"
|
|
msgstr "Konfiguracja parametrów połączenia"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Connection & Security"
|
|
msgstr "Połączenie & Bezpieczeństwo"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
msgstr "Szczegóły kontaktu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
|
|
msgid "Could not save file %s"
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:portal.model_res_partner
|
|
msgid "Create a Customer"
|
|
msgstr "Utwórz klienta"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Utworzył(a)"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys
|
|
msgid "Customer API Keys"
|
|
msgstr "Klucze API klienta"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "Adres URL portalu klienta"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Customers can generate API Keys"
|
|
msgstr "Klienci mogą generować klucze API"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
|
|
msgid "Dear"
|
|
msgstr "Dzień dobry,"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Delete Account"
|
|
msgstr "Usuń konto"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Adres dostawy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
|
|
msgid "Delivery address"
|
|
msgstr "Adres dostawy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Developer API Keys"
|
|
msgstr "Klucze API programisty"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid ""
|
|
"Disable your account, preventing any further login.<br/>\n"
|
|
" <b>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-exclamation-"
|
|
"triangle text-danger\"/>\n"
|
|
" This action cannot be undone.\n"
|
|
" </b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyłączenie konta, uniemożliwiające dalsze logowanie.<br/>\n"
|
|
"<b>\n"
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\"/>\n"
|
|
"Tego działania nie można cofnąć.\n"
|
|
"</b>"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
|
|
msgid "Due in %s days"
|
|
msgstr "Za %s dni"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
|
|
msgid "Due today"
|
|
msgstr "Do dziś"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
|
|
msgid "Edit this address"
|
|
msgstr "Edytuj ten adres"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Email Address already taken by another user"
|
|
msgstr "Adres e-mail już zajęty przez innego użytkownika"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr "Wątek email"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
|
|
msgstr "Wprowadź opis i przeznaczenie klucza."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Data ważności"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "Give a duration for the key's validity"
|
|
msgstr "Podaj czas ważności klucza"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Z powrotem"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Grant Access"
|
|
msgstr "Przyznaj dostęp"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
|
msgid "Grant Portal Access"
|
|
msgstr "Przyznaj dostęp do portalu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
|
#: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open
|
|
msgid "Grant portal access"
|
|
msgstr "Przyznaj dostęp do portalu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "Wytyczanie HTTP"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
|
|
" Your login is still necessary for interactive usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oto twój nowy klucz API, użyj go zamiast hasła dostępu RPC.\n"
|
|
"Twój login jest nadal niezbędny do interaktywnego użytkowania."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Strona główna"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
|
|
"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
|
|
"the account settings or contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli składasz zamówienie dla osoby zewnętrznej, prosimy o złożenie "
|
|
"zamówienia poprzez backend. Jeśli chcesz zmienić swoje imię i nazwisko lub "
|
|
"adres e-mail, zrób to w ustawieniach konta lub skontaktuj się z "
|
|
"administratorem."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "If you want to modify it, update"
|
|
msgstr "Jeśli chcesz je zmodyfikować, zaktualizuj"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "Important:"
|
|
msgstr "Ważny:"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Internal User"
|
|
msgstr "Wewnętrzny użytkownik"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Błędny"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Invalid Email Address"
|
|
msgstr "Niewłaściwy adres e-mail"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
|
|
msgstr "Niepoprawny email! Proszę wpisać poprawny adres e-mail."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Invalid report type: %s"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy typ raportu: %s"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message
|
|
msgid "Invitation Message"
|
|
msgstr "Zaproszenie"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0
|
|
msgid "Invitation to access %s"
|
|
msgstr "Zaproszenie do dostępu %s"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal
|
|
msgid "Is Internal"
|
|
msgstr "Jest wewnętrzny"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal
|
|
msgid "Is Portal"
|
|
msgstr "Jest portal"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"It is very important that this description be clear\n"
|
|
" and complete,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bardzo ważne jest, aby ten opis był jasny \n"
|
|
"i kompletny,"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date
|
|
msgid "Latest Authentication"
|
|
msgstr "Ostatnie logowanie"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Leave a comment"
|
|
msgstr "Zostaw komentarz"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Log out from all devices"
|
|
msgstr "Wylogowanie ze wszystkich urządzeń"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
|
|
msgid "Main Address"
|
|
msgstr "Główny adres"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have %"
|
|
"(field_name)s field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Model %(model_name)s nie obsługuje tokena, ponieważ nie ma pola %"
|
|
"(field_name)s."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Multi company reports are not supported."
|
|
msgstr "Raporty dotyczące wielu firm nie są obsługiwane."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "Moje konto"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
|
|
msgid "My addresses"
|
|
msgstr "Moje adresy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "Name your key"
|
|
msgstr "Nazwa Twojego klucza"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "New API Key"
|
|
msgstr "Nowy klucz API"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nowe hasło:"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notatka"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
|
|
msgid "Odoo Logo"
|
|
msgstr "Logo Odoo"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0
|
|
msgid "Only internal and portal users can create API keys"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tylko użytkownicy wewnętrzni i użytkownicy portalu mogą tworzyć klucze API"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
|
|
msgstr "Ups! Coś poszło nie tak. Spróbuj odświeżyć stronę i się zalogować."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partnerzy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Password Updated!"
|
|
msgstr "Hasło zaktualizowane!"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "Please enter your password to confirm you own this account"
|
|
msgstr "Wprowadź hasło, aby potwierdzić, że jesteś właścicielem tego konta"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Portal Access Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie dostępem do portalu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "Adres URL dostępu do portalu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin
|
|
msgid "Portal Mixin"
|
|
msgstr "Portal Mixin"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_share
|
|
msgid "Portal Sharing"
|
|
msgstr "Udostępnienie portalu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
|
msgid "Portal User Config"
|
|
msgstr "Konfiguracja użytkownika portalu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Powered by"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid ""
|
|
"Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umieść mój e-mail i telefon na czarnej liście, aby upewnić się, że nigdy "
|
|
"więcej nikt się ze mną nie skontaktuje."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb
|
|
msgid "Qweb"
|
|
msgstr "Qweb"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Re-Invite"
|
|
msgstr "Zaproś ponownie"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Odbiorcy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref
|
|
msgid "Related Document"
|
|
msgstr "Powiązany dokument"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID powiązanego dokumentu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Powiązany model dokumentu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
|
|
msgid "Remove this address"
|
|
msgstr "Usuń ten adres"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Revoke Access"
|
|
msgstr "Cofnij dostęp"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Revoke All Sessions"
|
|
msgstr "Cofnięcie wszystkich sesji"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
|
|
msgid "Same as delivery address"
|
|
msgstr "Taki sam jak adres dostawy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
|
|
msgid "Save Address"
|
|
msgstr "Zapisz adres"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Zakres"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
|
|
msgid "Security Control"
|
|
msgstr "Kontrola bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Token bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid ""
|
|
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
|
" The email address of each selected contact must be "
|
|
"valid and unique.\n"
|
|
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
|
"address directly in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz z poniższej listy kontakty dla portalu.\n"
|
|
" Adres mailowy każdego wybranego kontaktu musi być "
|
|
"poprawny i unikalny.\n"
|
|
" Jeśli trzeba, popraw adresy mailowe bezpośrednio w "
|
|
"tej liście."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
|
|
msgid "Share Document"
|
|
msgstr "Udostępnij dokument"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show
|
|
msgid "Show As Optional Inherit"
|
|
msgstr "Pokaż jako opcjonalne dziedziczenie"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.frontend_layout
|
|
msgid "Skip to Content"
|
|
msgstr "Przejdź do zawartości"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a "
|
|
"document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre pola są wymagane. Pamiętaj, aby napisać wiadomość lub załączyć "
|
|
"dokument"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Some required fields are empty."
|
|
msgstr "Niektóre wymagane pola są puste."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "State / Province"
|
|
msgstr "Województwo"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Street and Number"
|
|
msgstr "Ulica oraz numer budynku"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0
|
|
msgid "Thank You!"
|
|
msgstr "Dziękujemy!"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The %(field_name)s is managed on your company account."
|
|
msgstr "Pole %(field_name)s jest zarządzane na koncie Twojej firmy."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The %(field_name)s is managed on your main account address."
|
|
msgstr "Pole %(field_name)s jest zarządzane na głównym adresie Twojego konta."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Załącznik %s nie może zostać usunięty, ponieważ jest powiązany z wiadomością."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Załącznika %s nie można usunąć, ponieważ nie jest w stanie oczekiwania."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The attachment does not exist or you do not have the rights to access it."
|
|
msgstr "Załącznik nie istnieje lub nie masz uprawnień dostępu do niego."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid ""
|
|
"The company name and VAT number can only be updated on your main account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa firmy oraz NIP mogą być zaktualizowane tylko na Twoim głównym koncie."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
|
|
msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email."
|
|
msgstr "Kontakt \"%s\" nie ma prawidłowego adresu e-mail."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
|
|
msgid "The contact \"%s\" has the same email as an existing user"
|
|
msgstr "Kontakt \"%s\" ma taki sam e-mail jak istniejący użytkownik"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "The key cannot be retrieved later and provides"
|
|
msgstr "Klucza nie można odzyskać później i zapewnia"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
|
|
msgstr "Klucz zostanie usunięty, jak tylko ten okres minie."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
|
|
msgstr "Nowe hasło i jego potwierdzenie muszą być jednakowe."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poprzednie wprowadzone hasło jest niepoprawne. Hasło nie zostało zmienione."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
|
|
msgid "The partner \"%s\" already has the portal access."
|
|
msgstr "Klient \"%s\" posiada już dostęp do portalu."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
|
|
msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal."
|
|
msgstr "Partner \"%s\" nie ma dostępu do portalu lub jest wewnętrzny."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal "
|
|
"user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono szablonu „Portal: nowy użytkownik” do wysyłania wiadomości e-"
|
|
"mail do użytkownika portalu."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "This document does not exist."
|
|
msgstr "Ten dokument nie istnieje."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
|
|
msgid "This is a preview of the customer portal."
|
|
msgstr "To jest podgląd portalu klienta."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid ""
|
|
"This partner is linked to an internal User and already has access to the "
|
|
"Portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten partner jest powiązany z użytkownikiem wewnętrznym i ma już dostęp do "
|
|
"portalu."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "This text is included at the end of the email sent to new portal users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten tekst znajduje się na końcu wiadomości e-mail wysyłanej do nowych "
|
|
"użytkowników portalu."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message
|
|
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten tekst będzie częścią maila wysłanego do nowych użytkowników portalu."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
|
|
msgid "Toggle filters"
|
|
msgstr "Przełącz filtry"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "User Dashboard"
|
|
msgstr "Konsola użytkownika"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "NIP"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Ważny"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
|
|
msgid "Valid Email Address"
|
|
msgstr "Poprawny adres e-mail"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Verify New Password:"
|
|
msgstr "Powtórz nowe hasło:"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team_member__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_discuss_channel__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_iap_account__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_cron__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_category__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_pricelist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_rating_mixin__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team_member__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_discuss_channel__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_iap_account__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_cron__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_team__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_category__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_pricelist__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_rating_mixin__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historia komunikacji"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "What's this key for?"
|
|
msgstr "Po co ten klucz?"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "Write a message..."
|
|
msgstr "Napisz wiadomość..."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/chatter/core/composer_patch.js:0
|
|
msgid "Write a message…"
|
|
msgstr "Napisz wiadomość…"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "Write down your key"
|
|
msgstr "Zapisz swój klucz"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Błędne hasło."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "You cannot archive your main address"
|
|
msgstr "Nie możesz zarchiwizować swojego głównego adresu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "You cannot leave any password empty."
|
|
msgstr "Hasło nie może być puste."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "You must be"
|
|
msgstr "Musisz być"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "You should enter \""
|
|
msgstr "Należy wpisać \""
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
|
|
msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Powinieneś najpierw przyznać dostęp do portalu swojemu partnerowi \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact
|
|
msgid "Your contact"
|
|
msgstr "Twój kontakt"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Twoja nazwa"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "Zip Code"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "full access"
|
|
msgstr "pełen dostęp"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
|
|
msgid "has invited you to access the following"
|
|
msgstr "zaprosił/-a Cię do uzyskania dostępu do"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid ""
|
|
"it will be the only way to\n"
|
|
" identify the key once created"
|
|
msgstr ""
|
|
"będzie to jedyny sposób aby \n"
|
|
"zidentyfikować klucz po utworzeniu"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "logged in"
|
|
msgstr "Zalogowano"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
|
|
msgid "odoo"
|
|
msgstr "odoo"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "hasło"
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
|
|
msgid "to post a comment."
|
|
msgstr "aby skomentować post."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
|
|
msgid "to your user account, it is very important to store it securely."
|
|
msgstr ""
|
|
"do konta użytkownika, bardzo ważne jest, aby przechowywać je w bezpieczny "
|
|
"sposób."
|
|
|
|
#. module: portal
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
|
|
msgid "your account details"
|
|
msgstr "szczegóły Twojego konta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-muted\"/> My Account"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-muted\"/>Moje konto"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-muted\"/> Logout"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-muted\"/>Wyloguj"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-muted\"/> Apps"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-muted\"/>Aplikacje"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-pencil mx-1\"/>Edit Security Settings"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil mx-1\"/>Edytuj ustawienia bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#~ msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
|
|
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edytuj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">Changing company name or VAT number "
|
|
#~ "is not allowed once document(s) have been issued for your account. <br/"
|
|
#~ ">Please contact us directly for this operation.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">Zmiana nazwy firmy lub numery VAT "
|
|
#~ "jest niedozwolone kiedy istnieją już wystawione dokumenty na koncie. <br/"
|
|
#~ ">Proszę się skontaktować z nami w celu wykonania tej operacji.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Security"
|
|
#~ msgstr "Bezpieczeństwo konta"
|
|
|
|
#~ msgid "An access token must be provided for each attachment."
|
|
#~ msgstr "Dla każdego załącznika należy podać token dostępu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued "
|
|
#~ "for your account. Please contact us directly for this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zmiana nazwy firmy jest niedozwolona po wystawieniu dokumentów dla "
|
|
#~ "Twojego konta. Prosimy o bezpośredni kontakt w sprawie tej operacji."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Confirm\n"
|
|
#~ " <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Potwierdź\n"
|
|
#~ " <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not save file <strong>%s</strong>"
|
|
#~ msgstr "Nie można zapisać pliku <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict "
|
|
#~ "to internal employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obecnie ten dokument jest dostępny dla wszystkich przeglądających "
|
|
#~ "kliknij, aby ograniczyć go do pracowników wewnętrznych."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
|
|
#~ "everyone viewing this document."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obecnie ten dokument jest ograniczony do pracowników wewnętrznych. "
|
|
#~ "Kliknij, aby udostępnić je wszystkim przeglądającym."
|
|
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#~ msgid "Employees Only"
|
|
#~ msgstr "Tylko pracownicy"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Note"
|
|
#~ msgstr "Notatka wewnętrzna"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
|
|
#~ msgstr "Notatki wewnętrzne są wyświetlane tylko użytkownikom wewnętrznym."
|
|
|
|
#~ msgid "Invitation email to contacts to create a user account"
|
|
#~ msgstr "E-mail z zaproszeniem dla kontaktów do utworzenia konta użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#~ msgid "No Documents to display"
|
|
#~ msgstr "Brak dokumentów do wyświetlenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Portal: User Invite"
|
|
#~ msgstr "Portal: Zaproszenie użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Prev"
|
|
#~ msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#~ msgid "Published on %s"
|
|
#~ msgstr "Opublikowane na %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
#~ msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access "
|
|
#~ "it."
|
|
#~ msgstr "Załącznik %s nie istnieje lub nie masz uprawnień dostępu do niego."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
|
|
#~ msgstr "Dokument nie istnieje lub nie masz uprawnień dostępu do niego."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no comments for now."
|
|
#~ msgstr "Na razie nie ma komentarzy."
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Number"
|
|
#~ msgstr "Numer NIP"
|
|
|
|
#~ msgid "Visible"
|
|
#~ msgstr "Widoczne"
|
|
|
|
#~ msgid "You are invited to access %s"
|
|
#~ msgstr "Jesteś zaproszony do uzyskania dostępu do %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You have been invited to access the following document:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zostałeś zaproszony do uzyskania dostępu do następującego dokumentu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Your account at {{ object.user_id.company_id.name }}"
|
|
#~ msgstr "Twoje konto w {{ object.user_id.company_id.name }}"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip / Postal Code"
|
|
#~ msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#~ msgid "avatar"
|
|
#~ msgstr "awatar"
|
|
|
|
#~ msgid "comment"
|
|
#~ msgstr "komentarz"
|
|
|
|
#~ msgid "comments"
|
|
#~ msgstr "komentarze"
|