Files
Yamen Ahmad 3e83d8d7d5 feat: add complete EnCoach backend — Odoo 19 + all addons
Includes:
- Odoo 19 framework (odoo/)
- 27 custom EnCoach addons (new_project/custom_addons/)
  - encoach_core, encoach_api, encoach_lms_api, encoach_adaptive_api
  - encoach_exam, encoach_taxonomy, encoach_adaptive, encoach_assignment
  - encoach_ai, encoach_ai_grading, encoach_ai_generation, encoach_ai_media
  - encoach_courseware, encoach_communication, encoach_subscription
  - encoach_notification, encoach_approval, encoach_branding
  - encoach_classroom, encoach_registration, encoach_stats
  - encoach_faq, encoach_ticket, encoach_training, encoach_resources
  - encoach_adaptive_ai, encoach_sis
- 21 OpenEduCat Enterprise modules (new_project/enterprise-19/)
- 14 OpenEduCat Community modules (new_project/openeducat_erp-19.0/)
- Configuration: odoo.conf, requirements.txt, scripts
- 200+ REST API endpoints with JWT authentication
- SRS and test documentation

Made-with: Cursor
2026-04-01 17:10:04 +04:00

1471 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/portal/"
"bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "\" to validate your action."
msgstr "\" за да потвърдите действието си."
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
msgid "%s days overdue"
msgstr "%s просрочени дни"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "1. Enter your password to confirm you own this account"
msgstr "1. Въведете паролата си, за да потвърдите, че този акаунт е ваш"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"2. Confirm you want to delete your account by\n"
" copying down your login ("
msgstr ""
"2. Потвърдете, че искате да изтриете профила си, като\n"
"копирате потребителското си име ("
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-id-card-o me-1 small text-primary-emphasis\"/> My "
"Account"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-sign-out me-1 small text-primary-emphasis\"/> Logout"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-th me-1 small text-primary-emphasis\"/> Apps"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit information"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Редактиране на информация"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
msgid "<i class=\"fw-light fa fa-angle-left me-2\"/>Discard"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Връщане в режим на редактиране"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
"title=\"Previous\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
"title=\"Previous\"/>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager
msgid ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
"title=\"Next\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
"title=\"Next\"/>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "<i class=\"oi oi-plus me-2\"/>Add Address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
msgstr ""
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "<option value=\"\">Country...</option>"
msgstr "<option value=\"\">Държава...</option>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "<option value=\"\">State / Province...</option>"
msgstr "<option value=\"\">Държава / провинция...</option>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
" Changing VAT number is not allowed once "
"document(s) have\n"
" been issued for your account. Please contact us "
"directly for this\n"
" operation.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
" The VAT number can only be updated on the "
"company account.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
" Changing country is not allowed once document(s) have\n"
" been issued for your account. Please contact us directly "
"for this\n"
" operation.\n"
" </small>"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
msgid ""
"<span class=\"oi oi-chevron-left\" role=\"img\" aria-label=\"Previous\" "
"title=\"Previous\"/>"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager
msgid ""
"<span class=\"oi oi-chevron-right\" role=\"img\" aria-label=\"Next\" "
"title=\"Next\"/>"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
msgid "<span class=\"px-3\">or</span>"
msgstr "<span class=\"px-3\">или</span>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Filter By:</span>"
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Филтриране по:</span>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Group By:</span>"
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Групиране по:</span>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Sort By:</span>"
msgstr "<span class=\"small me-1 navbar-text\">Сортиране по:</span>"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
msgid "<strong>Open </strong>"
msgstr "<strong>Отворете </strong>"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "Описание на API ключа"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "API Key Ready"
msgstr "Готов API ключ"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0
msgid "Accept & Sign"
msgstr "Приемете и подпишете"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Предупреждение за достъп"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Account deleted!"
msgstr "Акаунтът е изтрит!"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Add a note"
msgstr "Добави бележка"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Add an address"
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Add attachment"
msgstr "Добавете прикачен файл"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Add contacts to share the document..."
msgstr "Добавете контакти за споделяне на документа..."
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr "Добавете допълнително съдържание, което да се показва в имейла"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
msgid "Add, remove or modify your addresses"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Added On"
msgstr "Добавено на"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
msgid "Address Management"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist
msgid "Already Registered"
msgstr "Вече е регистриран"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Billing Address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Billing address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Change Password"
msgstr "Променете паролата"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Промяната на номера на ДДС не е разрешена, след като е издаден документ(и) "
"за вашата сметка. Моля, свържете се директно с нас за тази операция."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"Changing your country is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Check failed"
msgstr "Неуспешна проверка"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "City"
msgstr "Град"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0
msgid "Click here to see your document."
msgstr "Кликнете тук, за да прегледате документа"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Company Name"
msgstr "Име на фирмата"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Конфигурационни настройки"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
msgid "Configure your connection parameters"
msgstr "Промяна на парола и настройки за сигурност"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждение"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Confirm Password"
msgstr "Потвърдете парола"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Connection &amp; Security"
msgstr "Свързаност и поверителност"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
msgid "Contact Details"
msgstr "Данни за контакта"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
msgid "Could not save file %s"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#. module: portal
#: model:ir.model,website_form_label:portal.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Създаден от"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys
msgid "Customer API Keys"
msgstr "Клиентски API ключове"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL адрес на клиентския портал"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.res_config_settings_view_form
msgid "Customers can generate API Keys"
msgstr "Клиентите могат да генерират API ключове"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
msgid "Dear"
msgstr "Уважаеми/а"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Delete Account"
msgstr "Изтриване на акаунт"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес за Доставка"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Delivery address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
msgid "Details"
msgstr "Данни"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Developer API Keys"
msgstr "API ключове за разработчици"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"Disable your account, preventing any further login.<br/>\n"
" <b>\n"
" <i class=\"fa fa-exclamation-"
"triangle text-danger\"/>\n"
" This action cannot be undone.\n"
" </b>"
msgstr ""
"Деактивирайте акаунта си, предотвратявайки по-нататъшно влизане.<br/>\n"
" <b>\n"
" <i class=\"fa fa-exclamation-"
"triangle text-danger\"/>\n"
" Това действие не може да бъде "
"отменено..\n"
" </b>"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за показване"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
msgid "Due in %s days"
msgstr "Срок на плащане %s дни"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0
msgid "Due today"
msgstr "Срок за изпълнение днес"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Edit this address"
msgstr "Редактирайте този адрес"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Email Address already taken by another user"
msgstr "Имейл адресът вече е зает от друг потребител"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Имейл поредица"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Въведете описание и цел на ключа."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дата на изтичане срока на годност"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Forgot password?"
msgstr "Забравена парола?"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr "Дайте срок на валидност на ключа"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Go Back"
msgstr "Върнете се"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Grant Access"
msgstr "Предоставяне на достъп"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
msgid "Grant Portal Access"
msgstr "Предоставяне на достъп до портал"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open
msgid "Grant portal access"
msgstr "Предоставяне на достъп до портал"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP Маршрутизиране"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
" Your login is still necessary for interactive usage."
msgstr ""
"Това е новият ви API ключ, използвайте го вместо парола за RPC достъп.\n"
" Входът ви все още е необходим за интерактивна употреба."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
"the account settings or contact your administrator."
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "If you want to modify it, update"
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Important:"
msgstr "Важно:"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Internal User"
msgstr "Вътрешен потребител"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko
msgid "Invalid"
msgstr "Невалидно"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Невалиден имейл адрес"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
msgstr "Невалиден имейл! Моля, въведете валиден имейл адрес."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid report type: %s"
msgstr "Невалиден тип на отчета:%s"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message
msgid "Invitation Message"
msgstr "Съобщение за покана"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0
msgid "Invitation to access %s"
msgstr "Покана за достъп %s"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal
msgid "Is Internal"
msgstr "Вътрешен е"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal
msgid "Is Portal"
msgstr "Е портал"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
" and complete,"
msgstr ""
"Много е важно това описание да е ясно\n"
" и пълно,"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно актуализирано от"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно актуализирано на"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date
msgid "Latest Authentication"
msgstr "Последно удостоверяване на автентичността"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставете коментар"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link
msgid "Link"
msgstr "Линк"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Log out from all devices"
msgstr "Излез от вскички устройства"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Main Address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have %"
"(field_name)s field."
msgstr ""
"Моделът %(model_name)s не поддържа подписване с токени, тъй като няма %"
"(field_name)s поле."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Multi company reports are not supported."
msgstr "Не се поддържат отчети за няколко дружества."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
msgid "My account"
msgstr "Моят акаунт"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "My addresses"
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Name your key"
msgstr "Дайте име на вашия ключ"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "New API Key"
msgstr "Нов API ключ"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "New Password:"
msgstr "Нова парола:"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note
msgid "Note"
msgstr "Забележка"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
msgid "Odoo Logo"
msgstr "Лого на системата"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0
msgid "Only internal and portal users can create API keys"
msgstr ""
"Само вътрешни потребители и потребители на портала могат да създават API "
"ключове"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
msgstr ""
"Упс! Нещо се обърка. Опитайте да презаредите страницата и да се впишете."
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Контрагенти"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Password Updated!"
msgstr "Паролата е актуализирана!"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Please enter your password to confirm you own this account"
msgstr "Въведете паролата си, за да потвърдите, че този акаунт е ваш"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Portal Access Management"
msgstr "Управление на достъпа до портала"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL адрес за достъп до портала"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin
msgid "Portal Mixin"
msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_share
msgid "Portal Sharing"
msgstr "Споделяне на портал"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Настройки на потр.портал"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
msgid "Powered by"
msgstr "Осъществено от"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid ""
"Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted again"
msgstr ""
"Поставете моя имейл и телефон в списък за блокиране, за да сте сигурни, че "
"никога повече няма да се свързват с мен"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Re-Invite"
msgstr "Повторна покана"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref
msgid "Related Document"
msgstr "Свързан документ"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "ИН на свързан документ"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Модел на сродни документи"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card
msgid "Remove this address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Revoke Access"
msgstr "Отмяна на достъпа"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Revoke All Sessions"
msgstr "Прекрати всички сесии"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses
msgid "Same as delivery address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer
msgid "Save Address"
msgstr ""
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Scope"
msgstr "Обхват"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "Search"
msgstr "Потърсете"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0
msgid "Security Control"
msgstr "Контрол на сигурността"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Символ за сигурност"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid ""
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
" The email address of each selected contact must be "
"valid and unique.\n"
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
"Изберете кои контакти принадлежат на портала в списъка по-долу.\n"
" Имейлът на всеки избран контакт трябва да е валиден "
"и уникален.\n"
" Ако е неободимо, можете да прикрепите имейл адреса "
"на всеки контакт директно в списъка."
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact
msgid "Send message"
msgstr "Изпратете съобщение"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
msgid "Share Document"
msgstr "Споделете документа"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Покажете като незадължително наследяване"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.frontend_layout
msgid "Skip to Content"
msgstr "Преминете към съдържание"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0
msgid ""
"Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a "
"document"
msgstr ""
"Някои полета са задължителни. Моля, не забравяйте да напишете съобщение или "
"да прикачите документ"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "Some required fields are empty."
msgstr "Някои от задължителните полета са празни."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "State / Province"
msgstr "Държава/провинция"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Street and Number"
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0
msgid "Thank You!"
msgstr "Благодарим Ви!"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The %(field_name)s is managed on your company account."
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The %(field_name)s is managed on your main account address."
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message."
msgstr ""
"Прикаченото съдържание %s не може да бъде премахнато, защото е свързано със "
"съобщение."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state."
msgstr ""
"Прикаченият файл %s не може да бъде премахнат, тъй като не е в състояние на "
"изчакване."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"The attachment does not exist or you do not have the rights to access it."
msgstr "Прикаченият файл не съществува или нямате права за достъп до него."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid ""
"The company name and VAT number can only be updated on your main account."
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email."
msgstr "Контактът \"%s\" няма валиден имейл."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The contact \"%s\" has the same email as an existing user"
msgstr "Контактът \"%s\" има същия имейл като съществуващ потребител"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "The key cannot be retrieved later and provides"
msgstr "Ключът не може да бъде извлечен по-късно и предоставя"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr "След изтичането на този период ключът ще бъде изтрит."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Новата парола и нейното потвърждение трябва да са идентични."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid ""
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
msgstr ""
"Старата, въведена от Вас парола, е неправилна. Паролата Ви не е променена."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The partner \"%s\" already has the portal access."
msgstr "Партньорът \"%s\" вече има достъп до портала."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal."
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid ""
"The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal "
"user."
msgstr ""
"Шаблонът „Портал: нов потребител“ не е намерен за изпращане на имейл до "
"потребителя на портала."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "This document does not exist."
msgstr "Този документ не съществува."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
msgid "This is a preview of the customer portal."
msgstr "Това е предварителен преглед на клиентския портал."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid ""
"This partner is linked to an internal User and already has access to the "
"Portal."
msgstr ""
"Този партньор е свързан с вътрешен потребител и вече има достъп до портала."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "This text is included at the end of the email sent to new portal users."
msgstr ""
"Този текст е включен в края на имейла, изпратен на новите потребители на "
"портала."
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
"Този текст се съдържа в имейлите, изпращани към нови портални потребители."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
msgid "Toggle filters"
msgstr "Превключване на филтрите"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "User Dashboard"
msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "VAT"
msgstr "ДДС"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok
msgid "Valid"
msgstr "Валидно"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
msgid "Valid Email Address"
msgstr "Валиден имейл адрес"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Verify New Password:"
msgstr "Потвърдете новата парола:"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team_member__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_discuss_channel__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_iap_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_cron__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_category__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_pricelist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_rating_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Съобщения в уебсайт"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team_member__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_discuss_channel__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_iap_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_cron__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_category__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_pricelist__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_rating_mixin__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История на комуникацията на уебсайт"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "What's this key for?"
msgstr "За какво е предназначен този ключ?"
#. module: portal
#: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Помощник"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "Write a message..."
msgstr "Напишете съобщение..."
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/chatter/core/composer_patch.js:0
msgid "Write a message…"
msgstr "Напишете съобщение…"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "Write down your key"
msgstr "Запишете ключа си"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "Wrong password."
msgstr "Грешна парола."
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "You cannot archive your main address"
msgstr ""
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
msgid "You cannot leave any password empty."
msgstr "Не може да оставите полето за парола празно."
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "You must be"
msgstr "Вие трябва да бъдете"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "You should enter \""
msgstr "Трябва да въведете “"
#. module: portal
#. odoo-python
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"."
msgstr "Първо трябва да предоставите достъп до портала на партньора \"%s\"."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact
msgid "Your contact"
msgstr "Вашият контакт"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Your name"
msgstr "Вашето име"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "Zip Code"
msgstr "Пощенски код"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "full access"
msgstr "пълен достъп"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template
msgid "has invited you to access the following"
msgstr "ви кани да получите достъп до следното"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid ""
"it will be the only way to\n"
" identify the key once created"
msgstr ""
"това ще бъде единственият начин да\n"
" да се идентифицира ключът, след като бъде създаден."
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "logged in"
msgstr "Регистриран"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
msgid "odoo"
msgstr "odoo"
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
msgid "password"
msgstr "парола"
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
msgid "to post a comment."
msgstr "за да публикувате коментар."
#. module: portal
#. odoo-javascript
#: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
msgid "to your user account, it is very important to store it securely."
msgstr ""
"към потребителския ви акаунт, е много важно да го съхранявате по сигурен "
"начин."
#. module: portal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields
msgid "your account details"
msgstr ""