# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # eriiikgt, 2022 # Jonatan Gk, 2022 # José Cabrera Lozano , 2022 # RGB Consulting , 2022 # Carles Antoli , 2022 # Manel Fernandez Ramirez , 2022 # Sandra Franch , 2022 # jabelchi, 2022 # M Palau , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Arnau Ros, 2022 # marcescu, 2022 # Marc Tormo i Bochaca , 2022 # Quim - eccit , 2022 # jabiri7, 2022 # Ivan Espinola, 2022 # Óscar Fonseca , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:01+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" msgstr "# Registres" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "'. Showing results for '" msgstr "'. Mostrant els resultats per'" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "(Max." msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "(only" msgstr "(només" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid ", at" msgstr "a les" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "End" msgstr "Final" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Esgotat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Start" msgstr "Inici" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Hidden for visitors" msgstr "Ocult per als visitants" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations Closed" msgstr "Inscripcions tancades" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees. It gives confidence in " "your events." msgstr "" "Escriviu aquí una cita d'un dels vostres assistents. Confia en els " "vostres esdeveniments." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "Sold Out" msgstr "S'ha venut" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Unpublished" msgstr "No publicat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data msgid "August 23, 2025" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_slot_registration msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Registered" msgstr "Inscrit" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registered" msgstr "registrat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data msgid "8:15 PM" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_configure_tickets_button msgid "" "Configure Tickets" msgstr "" "Configura els tiquets" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data msgid "" "Los Los Angeles, " "CA, United States" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid " Online event" msgstr "" " Esdeveniment en línia" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.navbar msgid "" "\n" " All Events" msgstr "" "\n" " Tots els esdeveniments" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Ends" msgstr "Finalitza" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Starts" msgstr "Comença" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Add to calendar:" msgstr "Afegir al calendari:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_slot_registration msgid "Next" msgstr "Següent" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "Speaker" msgstr "" "Altaveu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid " Create an Event" msgstr " Crear un esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_entry_preview_data msgid "" "Los Angeles, CA, United States" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "" "AUG\n" " 23" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_badge_preview_data msgid "" "\n" " \n" " Harmony Under the Stars\n" " August 23, 2025 - 8:15 PM\n" " Register \n" " " msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "0days" msgstr "" "0dies" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00" msgstr "" "00" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_badge msgid "" "Register Now " msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "" "\n" " Sold " "Out\n" " " msgstr "" "\n" " Esgotat\n" " " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_aside_preview_data msgid "" "August 23, " "2025 at 8:15 PM" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data msgid "" "8:15 PM" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_aside_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data msgid "" "Los Angeles, " "CA, United States" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Esdeveniments en línia" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid " You cannot order more than available seats" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid " You ordered more tickets than available seats" msgstr " Heu ordenat més entrades que els seients disponibles" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "8:15 PM" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data msgid "Date" msgstr "Data" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data msgid "Location" msgstr "Localització" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "Los Angeles, CA, United States" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data msgid "Time" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_preview_data msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_preview_data msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_preview_data msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_1_answer_2 msgid "A friend" msgstr "Un amic" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "A past event" msgstr "Un esdeveniment passat" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "About Us" msgstr "Quant a nosaltres" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "About us" msgstr "Sobre nosaltres" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Add to Google" msgstr "Afegir a Google" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_calendar_links msgid "Add to Google Agenda" msgstr "Afegeix a Google Agenda" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Add to Outlook" msgstr "Afegir a Outlook" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Add to iCal" msgstr "Afegir a iCal" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_calendar_links msgid "Add to iCal/Outlook" msgstr "Afegeix a iCal/Outlook" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_calendar_links msgid "Add to your calendar" msgstr "Afegir al teu calendari" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "All" msgstr "Tots" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 msgid "All Countries" msgstr "Tots els països" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.navbar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_form msgid "All Events" msgstr "Tots els esdeveniments" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "All countries" msgstr "Tots els països" #. module: website_event #: model:event.question,title:website_event.event_question_allergies msgid "Allergies" msgstr "Al·lèrgies" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Allows to display and manage event-specific menus on website." msgstr "" "Permet mostrar i gestionar menús específics d'esdeveniments al lloc web." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "Als 13 anys, John DOE ja estava començant a desenvolupar les seves primeres " "aplicacions empresarials per a clients. Després de dominar l'enginyeria " "civil, va fundar TinyERP. Aquesta va ser la primera fase de OpenERP que " "després es convertiria en Odoo, el programari empresarial de codi obert més " "instal·lat a tot el món." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" msgstr "Assistents" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data msgid "August 23, 2025" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_entry_preview_data msgid "August 23, 2025 at 8:15 PM" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.navbar msgid "Back to All Events" msgstr "Tornar a tots els esdeveniments" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.navbar msgid "Back to {{0}}" msgstr "Tornar a {{0}}" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_0_answer_1 #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_2_answer_1 msgid "Blog Post" msgstr "Publicació al Blog" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Business Workshops" msgstr "Tallers empresarials" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Calendar links" msgstr "Enllaços al calendari" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Pot publicar" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "Card design" msgstr "Disseny de la targeta" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_slot_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Close" msgstr "Tancar" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_1_answer_1 msgid "Commercials" msgstr "Comercials" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "Community" msgstr "Comunitat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__community_menu #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__community msgid "Community Menu" msgstr "Menú comunitari" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Conference For Architects" msgstr "Conferència per a arquitectes" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "Conference for Architects" msgstr "Xerrada per a arquitectes" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_configure_tickets_button msgid "Configure event tickets" msgstr "Configurar les entrades a l'esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmació registre" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_working_field_answer_0 msgid "Consumers" msgstr "Consumidors" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Countries" msgstr "Països" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Cover Position" msgstr "Posició de la portada" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Propietats de la coberta" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_aside #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_aside_preview_data msgid "Date" msgstr "Data" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Date (new to old)" msgstr "Data (nova a antiga)" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Date (old to new)" msgstr "Data (antiga a nova)" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_visibility msgid "" "Defines the Visibility of the Event on the Website and searches.\n" "\n" " Note that the EventEvent is however always available via its " "link." msgstr "" "Defineix la visibilitat de l'esdeveniment al lloc web i a les cerques.\n" "\n" " Tingues en compte que l'esdeveniment també està disponible a " "través de l'enllaç." #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_slot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom mostrat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" msgstr "Mostrar un menú dedicat en el lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu msgid "Display community tab on website" msgstr "Mostra la pestanya de comunitat al lloc web" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Don't forget to click save when you're done." msgstr "No oblidis fer clic a desar quan hagis acabat." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_ticket_access msgid "Download All Tickets" msgstr "Descarregar totes les entrades" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_ticket_access msgid "Download Tickets" msgstr "Descarregar entrades" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "" "Potenciï el seu negoci d'arquitectura i millori les seves habilitats " "professionals." #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippets msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids msgid "Event Community Menus" msgstr "Menús de la comunitat d'esdeveniments" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Event Date" msgstr "Data esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Event Details" msgstr "Detalls de l'esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Event Info" msgstr "Informació sobre l'esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Event Info " msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Menú de l'esdeveniment" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option_plugin.js:0 msgid "Event Page" msgstr "Pàgina d'esdeveniment" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.action_event_pages_list msgid "Event Pages" msgstr "Pàgines d'esdeveniments" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Registre esdeveniment" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__event_register_url msgid "Event Registration Link" msgstr "Enllaç a l'esdeveniment" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids msgid "Event Registrations" msgstr "Inscripcions a esdeveniments" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_slot msgid "Event Slot" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__subtitle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Event Subtitle" msgstr "Subtítol de l'esdeveniment" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "Etiqueta de l'esdeveniment" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Categoria de l'etiqueta de l'esdeveniment" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/dynamic_snippet_events_option.xml:0 msgid "Event Tags" msgstr "Etiquetes d'esdeveniment" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Plantilla d'esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Event Title" msgstr "Títol de l'esdeveniment" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Esdeveniment publicat" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Esdeveniment despublicat" #. module: website_event #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_event/models/website.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/dynamic_snippet_events_option.xml:0 #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_searchbar_option.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_event_pages #: model:website.menu,name:website_event.menu_events #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippets msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_preview_data msgid "Excellence in Achievement Awards" msgstr "Premis a l'excel·lència" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "Expired" msgstr "Expirat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Filter by Country" msgstr "Filtrar per país" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time msgid "Filter by Date" msgstr "Filtrar per data" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Filter by category" msgstr "Filtrar per categoria" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Filter by country" msgstr "Filtrar per país" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar per data" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event, and join the conversation." msgstr "" "Esbrineu el que la gent veu i diu sobre aquest esdeveniment, i uniu-vos a la " "conversa." #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Fixed Sidebar" msgstr "" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "Follow Us" msgstr "Segueix-nos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Following content will appear on all events." msgstr "El contingut següent apareixerà a tots els esdeveniments." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__footer_visible msgid "Footer Visible" msgstr "Peu de pàgina visible" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Get Tickets " msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Get directions" msgstr "Obtenir direccions" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_calendar_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Google Agenda" msgstr "Google Agenda" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "Gran carrera de pilota de Ren" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "Grid" msgstr "Graella" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_entry_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_preview_data msgid "Harmony Under the Stars" msgstr "Harmonia sota les estrelles" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__header_visible msgid "Header Visible" msgstr "Capçalera visible" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Hidden (visitor only)" msgstr "Ocult (només per a visitants)" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Hockey Tournament" msgstr "Torneig d'hoquei" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__introduction msgid "Home" msgstr "Inici" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "" "Honoring outstanding accomplishments, dedication, and impact across all " "fields." msgstr "" #. module: website_event #: model:event.question,title:website_event.event_question_about_us msgid "How did you hear about us?" msgstr "Com vas saber de nosaltres?" #. module: website_event #: model:event.question,title:website_event.event_question_about_0 #: model:event.question,title:website_event.event_question_about_1 #: model:event.question,title:website_event.event_question_about_2 msgid "How did you learn about this event?" msgstr "Com has après sobre aquest esdeveniment?" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_slot__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_aside_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_preview_data msgid "Innovations in Technology and Society" msgstr "Innovació en tecnologia i societat" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Inside content" msgstr "Dins del contingut" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu msgid "Introduction Menu" msgstr "Menú d'introducció" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu_ids msgid "Introduction Menus" msgstr "Menús d'introducció" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done msgid "Is Done" msgstr "Està fet" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "Està en curs" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Participant" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__is_published msgid "Is Published" msgstr "Està publicat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "John Doe's avatar" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_ticket_access msgid "Join online" msgstr "Uneix-te en línia" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_ticket_access msgid "Join online " msgstr "Uneix-te en línia" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "Layout" msgstr "Disseny" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "List" msgstr "Llista" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Live Music Festival" msgstr "Festival de música en viu" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_aside #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_offset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_aside_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. module: website_event #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__event_event__website_visibility__logged_users msgid "Logged Users" msgstr "Usuaris que han iniciat sessió" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "" "Looking great! Let's now publish this page so that it becomes " "visible on your website!" msgstr "" "Es veu molt bé! Anem ara publicar aquesta pàgina perquè es " "converteixi visible al vostre lloc web!" #. module: website_event #: model:event.question,title:website_event.event_question_meal_type msgid "Meal Type" msgstr "Tipus de mitjà" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_entry_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "" "Melancholic melodies and textured soundscapes exploring memory and quiet " "distance." msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id msgid "Menu" msgstr "Menú" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Tipus de menú" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action msgid "Menus" msgstr "Menús" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_meal_type_answer_0 msgid "Mixed" msgstr "Mixt" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__address_name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_event_action_add msgid "New Event" msgstr "Nou esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_slot_registration msgid "Next" msgstr "Següent" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Next Dates" msgstr "" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website.py:0 msgid "Next Events" msgstr "Pròxims esdeveniments" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "No Future Dates Available" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action msgid "No Website Menu Items yet!" msgstr "Encara no hi ha cap element del menú del lloc web!" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No event matching your search criteria could be found." msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment que coincideixi amb els teus criteris." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No events scheduled yet" msgstr "Encara no hi ha cap esdeveniment programat" #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.event_registration_action_from_visitor msgid "No registration linked to this visitor" msgstr "No hi ha cap registre enllaçat a aquest visitant" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No results found for '" msgstr "No s'han trobat resultats per a '" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "No publicat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Esdeveniments en línia" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "Presentació en línia de la col·lecció OpenWood" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Organitzador" #. module: website_event #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__other msgid "Other" msgstr "Altres" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__other_menu_ids msgid "Other Menus" msgstr "Altres menús" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Our Trainings" msgstr "Les nostres formacions" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_1_answer_0 msgid "Our website" msgstr "El nostre lloc web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_calendar_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 msgid "Past Events" msgstr "Esdeveniments passats" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_meal_type_answer_2 msgid "Pastafarian" msgstr "Pastafari" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Photos" msgstr "Fotos" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__register msgid "Practical" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__event_event__website_visibility__public msgid "Public" msgstr "Públic" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Publish" msgstr "Publicar" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view msgid "Published" msgstr "Publicat" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "Quotes" msgstr "Cites" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_0_answer_2 #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_2_answer_2 msgid "Radio Ad" msgstr "Anunci a la ràdio" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/interactions/register_toaster.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_offset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data msgid "Register" msgstr "Registre" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_aside_preview_data msgid "" "Register " msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu msgid "Register Menu" msgstr "Menú del registre" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids msgid "Register Menus" msgstr "Menús del registre" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_entry_preview_data msgid "Register Now" msgstr "Registrar ara" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_aside msgid "" "Register Now " msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_card msgid "Register" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_card_preview_data msgid "" "Register" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids msgid "Registered Events" msgstr "Esdeveniments registrats" #. module: website_event #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.navbar msgid "Registration" msgstr "Registre" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Registration confirmed!" msgstr "Registre confirmat!" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registration failed! Suspicious activity detected by Google reCaptcha." msgstr "" "La inscripció no s'ha pogut processar! Activitat sospitosa detectada per " "Google reCaptcha." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registration failed! These tickets are not available anymore." msgstr "" "La inscripció no s'ha pogut processar! Aquestes entrades ja no estan " "disponibles." #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_registration_action_from_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_form msgid "Registrations" msgstr "Registres" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registrations Closed" msgstr "Registres tancats" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registrations not open" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registrations not yet open" msgstr "Registres encara no oberts" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations will open on" msgstr "El procés d'inscripció s'obrirà en" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining before start" msgstr "Resistència abans de l'inici" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining time before event starts (minutes)" msgstr "Temps restant abans de l'inici de l'esdeveniment (minuts)" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_working_field_answer_2 msgid "Research" msgstr "Recerca" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag_category__website_id msgid "Restrict to a specific website." msgstr "Restringir a un lloc web específic." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 msgid "Rooms" msgstr "Sales" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "Optimització SEO" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_working_field_answer_1 msgid "Sales" msgstr "Vendes" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "Sales end on" msgstr "Les vendes acaben en" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "Sales start on" msgstr "Les vendes comencen" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_picture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_aside #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_offset msgid "Sample" msgstr "Mostra" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time msgid "Scheduled Events" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Search an event.." msgstr "Cercar un esdeveniment" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/interactions/website_event_slot_details.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_slot_registration msgid "Select a Date:" msgstr "Selecciona una data:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_registration_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_registration_view_tree msgid "Selected Answers" msgstr "Respostes seleccionades" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/interactions/website_event_slot_details.js:0 msgid "Selected Date:" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Nom SEO" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_aside_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_event_upcoming_snippet_card_preview_data msgid "Shaping tomorrow through ideas that transform how we live today." msgstr "" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Share" msgstr "Compartir" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/dynamic_snippet_events_option.xml:0 msgid "Show location" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_tree msgid "Show on Website" msgstr "Mostra al lloc web" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/dynamic_snippet_events_option.xml:0 msgid "Show time" msgstr "Mostrar hora" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Sidebar Blocks" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_slot_registration msgid "Slots" msgstr "" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_0_answer_0 #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_about_2_answer_0 msgid "Social Media" msgstr "Xarxes socials" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "Sold Out" msgstr "Esgotat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today msgid "Start Today" msgstr "Comença avui" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget msgid "Starts " msgstr "Inici" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Sub-menu (Specific)" msgstr "Submenú (Específic)" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "Template badge" msgstr "Etiqueta de plantilla" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag_category__website_absolute_url msgid "The full absolute URL to access the document through the website." msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag_category__website_url msgid "The full relative URL to access the document through the website." msgstr "L'URL relatiu complet per accedir al document per mitjà del lloc web." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 msgid "The website must be from the same company as the event." msgstr "El lloc web ha de pertànyer a la mateixa companyia que l'esdeveniment." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 msgid "This month" msgstr "Aquest mes" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "This shortcut will bring you right back to the event form." msgstr "Aquesta drecera us portarà de tornada al formulari d'esdeveniment." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action msgid "This technical menu displays all event sub-menu items." msgstr "Aquest menú tècnic mostra tots els elements del submenú esdeveniment." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 msgid "This ticket is not available for sale for this event" msgstr "Aquest tiquet no està disponible per a aquest esdeveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket #" msgstr "Tiquet #" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "Tickets" msgstr "Tiquets" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_offset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_events_single_offset_preview_data msgid "Time" msgstr "Temps" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 msgid "Today" msgstr "Avui" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/event_page_option.xml:0 msgid "Top" msgstr "Superior" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/website_builder/events_list_page_option.xml:0 msgid "Top Bar Filter" msgstr "Filtre de barra superior" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_visitor.py:0 msgid "Unsupported 'Not In' operation on visitors registrations" msgstr "L'operació «Not In» no és compatible amb els registres dels visitants" #. module: website_event #: model:website.snippet.filter,name:website_event.website_snippet_filter_event_list msgid "Upcoming Events" msgstr "Esdeveniments propers" #. module: website_event #: model:website.snippet.filter,name:website_event.website_snippet_filter_event_list_unfinished msgid "Upcoming and Ongoing Events" msgstr "Esdeveniments actuals i pròxims" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Use this shortcut to easily access your event web page." msgstr "" "Utilitza això drecera per accedir fàcilment a la pàgina web de " "l'esdeveniment." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "Use this paragraph to write a short text about your events or company." msgstr "" "Utilitzeu aquest paràgraf per escriure un text curt sobre els vostres " "esdeveniments o empresa." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_website_event_menu__view_id msgid "Used when not being an url based menu" msgstr "Utilitzat quan no és un menú basat en un URL" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_question_meal_type_answer_1 msgid "Vegetarian" msgstr "Vegetarià" #. module: website_event #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__event_event__website_visibility__link msgid "Via a Link" msgstr "A través d'un enllaç" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__view_id msgid "View" msgstr "Vista" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "View More" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_visible_on_website msgid "Visible On Website" msgstr "Visible al lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Visible al lloc web actual" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__visitor_id msgid "Visitor" msgstr "Visitant" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "We couldn't find any event matching your search for:" msgstr "No trobem cap esdeveniment que coincideixi amb la teva cerca:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "We couldn't find any event scheduled at this moment." msgstr "No hem pogut trobar cap esdeveniment programat en aquest moment." #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_form msgid "Website" msgstr "Lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_absolute_url msgid "Website Absolute URL" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_event_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_form msgid "Website Event Menu" msgstr "Menú d'esdeveniments del lloc web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree msgid "Website Event Menus" msgstr "Menús d'esdeveniments del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "Pàgina d'inici del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Menú del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu msgid "Website Menus" msgstr "Menús del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Filtre de fragments de lloc web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "Website Submenu" msgstr "Submenú del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_url msgid "Website URL" msgstr "L'URL del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_visibility msgid "Website Visibility" msgstr "Visibilitat de lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Visitant del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Meta descripció del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Meta paraules del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Mata títol del lloc web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Imatge del lloc web" #. module: website_event #: model:event.question,title:website_event.event_question_hockey_level msgid "What's your Hockey level?" msgstr "Quin és el teu nivell d'hoquei?" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Si l'esdeveniment ha començat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_today msgid "Whether event is going to start today if still not ongoing" msgstr "Si l'esdeveniment començarà avui si encara no està en curs" #. module: website_event #: model:event.question,title:website_event.event_question_working_field msgid "Which field are you working in?" msgstr "" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "" "With the Edit button, you can customize the web page visitors will " "see when registering." msgstr "" "Amb el botó modificar, pots personalitzar Els visitants de la pàgina " "web veuran quan es registrin." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_aside #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_single_entry msgid "at" msgstr "a les" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "available)" msgstr "disponible)" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 msgid "date_end" msgstr "date_end" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_dates msgid "iCal" msgstr "iCal" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "time)" msgstr "temps)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "w-100" msgstr "w-100" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "w-100 py-sm-3 mt-sm-2" msgstr "w-100 py-sm-3 mt-sm-2" #~ msgid "(Ref:" #~ msgstr "(Ref:" #~ msgid "" #~ ")\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ ")\n" #~ " " #~ msgid "Drag and Drop this snippet below the event title." #~ msgstr "" #~ "Arrossega i deixa aquest fragment sota el títol de l'esdeveniment." #~ msgid "" #~ "Introduction" #~ msgstr "" #~ "Introducció" #~ msgid " Add to Google Calendar" #~ msgstr " Afegeix a Google Calendar" #~ msgid " Add to iCal/Outlook" #~ msgstr " Afegeix a iCal/Outlook" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " All Events" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tots els esdeveniments" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "Tickets" #~ msgstr "" #~ "Tiquets" #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Qty" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Sold " #~ "Out\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " S'ha " #~ "venut\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Tickets\n" #~ " ×" #~ msgstr "" #~ "Tiquets\n" #~ " ×" #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Afegeix al calendari" #~ msgid "Cards" #~ msgstr "Targetes" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Hora" #~ msgid "End -" #~ msgstr "Final -" #~ msgid "Event Location" #~ msgstr "Ubicació de l'esdeveniment" #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Nom de l'esdeveniment" #~ msgid "Event not found!" #~ msgstr "Esdeveniment no trobat" #~ msgid "Events Page" #~ msgstr "Pàgina d'esdeveniments" #~ msgid "Extra Register Button" #~ msgstr "Botó de registre extra" #~ msgid "Fold Tickets Details" #~ msgstr "Detalls del plegat de tiquets" #~ msgid "Get the direction" #~ msgstr "Aconseguir la direcció" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgid "Location Menu" #~ msgstr "Menú de la ubicació" #~ msgid "Location Menus" #~ msgstr "Menús d'ubicació" #~ msgid "No events found." #~ msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment." #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telèfon" #~ msgid "Please select at least one ticket." #~ msgstr "Si us plau, seleccioni almenys un tiquet" #~ msgid "Questions" #~ msgstr "Preguntes" #~ msgid "Ref:" #~ msgstr "Ref:" #~ msgid "Register Button" #~ msgstr "Botó de registre" #~ msgid "Registrations are closed" #~ msgstr "Els registres estàntancats" #~ msgid "Restrict publishing to this website." #~ msgstr "Restringir les publicacions en aquest portal web." #~ msgid "Return to the event list." #~ msgstr "Tornar a la llista d'esdeveniments." #~ msgid "SHARE" #~ msgstr "COMPARTIR" #~ msgid "Search an event..." #~ msgstr "Cerca un esdeveniment..." #~ msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." #~ msgstr "Persona, el esdeveniment sol·licitat ja no està disponible." #~ msgid "Start -" #~ msgstr "Inicia -" #~ msgid "Start → End" #~ msgstr "Inicia → Final" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Plantilles" #~ msgid "The full URL to access the document through the website." #~ msgstr "L'URL completa per accedir al document a través del lloc web." #~ msgid "Ticket Sales starting on" #~ msgstr "Venda d'entrades a partir de" #~ msgid "Tickets for this Event are Sold Out" #~ msgstr "Els tiquets d'aquest esdeveniment són Venuts" #~ msgid "Toggle navigation" #~ msgstr "Intercanviar navegació" #~ msgid "Use the top button '+ New' to create an event." #~ msgstr "" #~ "Utilitzeu el botó superior '+ Nou' per crear un esdeveniment." #~ msgid "Which field are you working in" #~ msgstr "En quin camp treballeu" #~ msgid "e.g. \"Conference for Architects\"" #~ msgstr "p. ex. \"Conferència d'Arquitectes\"" #~ msgid "iCal/Outlook" #~ msgstr "iCal/Outlook"