Files
encoach_frontend_new_v3/odoo/addons/sale_expense/i18n/ru.po
Yamen Ahmad 3e83d8d7d5 feat: add complete EnCoach backend — Odoo 19 + all addons
Includes:
- Odoo 19 framework (odoo/)
- 27 custom EnCoach addons (new_project/custom_addons/)
  - encoach_core, encoach_api, encoach_lms_api, encoach_adaptive_api
  - encoach_exam, encoach_taxonomy, encoach_adaptive, encoach_assignment
  - encoach_ai, encoach_ai_grading, encoach_ai_generation, encoach_ai_media
  - encoach_courseware, encoach_communication, encoach_subscription
  - encoach_notification, encoach_approval, encoach_branding
  - encoach_classroom, encoach_registration, encoach_stats
  - encoach_faq, encoach_ticket, encoach_training, encoach_resources
  - encoach_adaptive_ai, encoach_sis
- 21 OpenEduCat Enterprise modules (new_project/enterprise-19/)
- 14 OpenEduCat Community modules (new_project/openeducat_erp-19.0/)
- Configuration: odoo.conf, requirements.txt, scripts
- 200+ REST API endpoints with JWT authentication
- SRS and test documentation

Made-with: Cursor
2026-04-01 17:10:04 +04:00

170 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_expense
#
# Translators:
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Anastasiia Koroleva (koan)" <koan@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 05:45+0000\n"
"Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" <koan@odoo.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_expense/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_count
msgid "# of Expenses"
msgstr "# Расходы"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__can_be_reinvoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__can_be_reinvoiced
msgid "Can be reinvoiced"
msgstr "Можно повторно выставить счета"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__sale_order_id
msgid "Customer to Reinvoice"
msgstr "Клиент для повторного выставления счета"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense
msgid "Expense"
msgstr "Расходы"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_product__expense_policy_tooltip
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_template__expense_policy_tooltip
msgid "Expense Policy Tooltip"
msgstr "Всплывающая подсказка по политике расходов"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_split
msgid "Expense Split"
msgstr "Распределение расходов"
#. module: sale_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_expense.hr_expense_action_from_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order_line__expense_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.sale_order_form_view_inherit
msgid "Expenses"
msgstr "Расходы"
#. module: sale_expense
#. odoo-python
#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0
msgid "Expenses of this category may not be added to a Sales Order."
msgstr "Расходы этой категории не могут быть добавлены к заказу на продажу."
#. module: sale_expense
#. odoo-python
#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0
msgid ""
"Expenses will be added to the Sales Order at their actual cost when posted."
msgstr ""
"Расходы будут добавлены к заказу на продажу по их фактической стоимости при "
"учете."
#. module: sale_expense
#. odoo-python
#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0
msgid ""
"Expenses will be added to the Sales Order at their sales price (product "
"price, pricelist, etc.) when posted."
msgstr ""
"Расходы будут добавлены к заказу на продажу по их продажной цене (цена "
"продукта, прайс-лист и т.д.) при учете."
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,help:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id
msgid ""
"If the category has an expense policy, it will be reinvoiced on this sales "
"order"
msgstr ""
"Если для категории предусмотрена политика расходов, она будет повторно "
"указана в этом заказе на продажу"
#. module: sale_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.product_product_view_form_inherit_sale_expense
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счетов"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Запись в журнале"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Элемент журнала"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_line_id
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.hr_expense_form_view_inherit_sale_expense
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
#~ msgid "Expense Report"
#~ msgstr "Отчет о Расходах"
#~ msgid "Reinvoiced Sales Orders"
#~ msgstr "Повторные счета-фактуры по заказам на продажу"
#~ msgid "Sale Order Count"
#~ msgstr "Счетчик заказов на продажу"
#~ msgid "Sales Orders"
#~ msgstr "Заказы на продажу"