# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Gunther Clauwaert , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023, 2025. # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Bren Driesen , 2025, 2026. # "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-25 16:52+0000\n" "Last-Translator: Bren Driesen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\" A trusted partner for growth.
Professional, efficient, and always " "ahead of the curve. \"" msgstr "" "\"Een betrouwbare partner voor groei.
Professioneel, efficiënt en " "altijd één stap voor.\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\" Outstanding service and results!
They exceeded our expectations in " "every project. \"" msgstr "" "\"Uitstekende service en resultaten!
Ze overtroffen onze verwachtingen " "bij elk project.\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\" This company transformed our business.
Their solutions are " "innovative and reliable. \"" msgstr "" "\"Dit bedrijf heeft ons bedrijf getransformeerd.
Hun oplossingen zijn " "innovatief en betrouwbaar.\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "\" Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services. \"" msgstr "" "\"Schrijf hier een citaat van een van je klanten. Citaten zijn een geweldige " "manier om vertrouwen in je producten of diensten op te bouwen.\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "\" alert with a" msgstr "\" waarschuwing met een" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "\"%(company)s form submission\" <%(email)s>" msgstr "\"%(company)s formulier indienen\" <%(email)s>" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "\"%(keyword)s\" is used in page content" msgstr "\"%(keyword)s\" wordt gebruikt in pagina-inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "\"%(keyword)s\" is used in page description" msgstr "\"%(keyword)s\" wordt gebruikt in paginabeschrijving" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "\"%(keyword)s\" is used in page first level heading" msgstr "\"%(keyword)s\" wordt gebruikt in kop van het eerste niveau" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "\"%(keyword)s\" is used in page second level heading" msgstr "\"%(keyword)s\" wordt gebruikt in kop van het tweede niveau" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "\"%(keyword)s\" is used in page title" msgstr "\"%(keyword)s\" wordt gebruikt in paginatitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "\"Engaging with this team was effortless from start to end. Their " "proficiency and meticulous approach greatly enhanced our project. I couldn’t " "be happier with the final product!\"" msgstr "" "\"De samenwerking met dit team verliep van begin tot eind moeiteloos. Hun " "vakkundigheid en zorgvuldige aanpak hebben ons project enorm verbeterd. Ik " "zou niet blijer kunnen zijn met het eindproduct!\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "\"Exceptional service and great communication throughout the entire process. " "They went above and beyond to ensure our project was a complete success.\"" msgstr "" "\"Uitzonderlijke service en geweldige communicatie tijdens het hele proces. " "Ze gingen verder dan hun neus lang was om ervoor te zorgen dat ons project " "een compleet succes werd.\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "\"From the first meeting, it was clear we were in good hands. They took our " "vision and turned it into something even better than we had imagined. Highly " "recommend!\"" msgstr "" "\"Bij de eerste ontmoeting was het al duidelijk dat we in goede handen " "waren. Ze begrepen onze visie en maakten er iets van dat nog beter was dan " "we ons konden voorstellen. Een echte aanrader!\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "\"Partnering with this team was a breeze from beginning to end. Their " "knowledge and focus on detail significantly benefited our project. I am " "extremely happy with the outcome!\"" msgstr "" "\"Samenwerken met dit team was van begin tot eind een makkie. Hun kennis en " "oog voor detail kwam ons project zeer ten goede. Ik ben ontzettend blij met " "het resultaat!\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "\"This team truly understands the meaning of partnership. They brought fresh " "ideas to the table and delivered a final product that exceeded expectations." "\"" msgstr "" "\"Dit team begrijpt echt wat partnerschap betekent. Ze brachten frisse " "ideeën op tafel en leverden een eindproduct dat de verwachtingen overtrof.\"" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL from\" can not be empty." msgstr "\"URL van\" mag niet leeg zijn." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" can not be empty." msgstr "\"URL naar\" mag niet leeg zijn." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "" "\"URL to\" cannot be set to \"/\". To change the homepage content, use the " "\"Homepage URL\" field in the website settings or the page properties on any " "custom page." msgstr "" "\"URL naar\" kan niet worden ingesteld op \"/\". Gebruik het veld \"URL naar " "homepage\" in de website-instellingen of de pagina-eigenschappen op een " "aangepaste pagina om de inhoud van de homepage te wijzigen." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" cannot be set to an existing page." msgstr "\"URL naar\" kan niet worden ingesteld op een bestaande pagina." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "" "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"." msgstr "" "\"URL naar\" mag geen parameter %s bevatten die niet wordt gebruikt in \"URL " "van\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" is invalid: %s" msgstr "\"URL naar\" is ongeldig: %s" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"." msgstr "" "\"URL naar\" moet parameter %s bevatten die wordt gebruikt in \"URL van\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" must start with a leading slash." msgstr "\"URL naar\" moet beginnen met een schuine slash." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "\"Working with this team was smooth and efficient at every stage. Their " "skills and commitment to quality had a major impact on our project. I am " "thrilled with the final results!\"" msgstr "" "\"De samenwerking met dit team verliep in elke fase soepel en efficiënt. Hun " "vaardigheden en toewijding aan kwaliteit hadden een grote invloed op ons " "project. Ik ben dolblij met het eindresultaat!\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "" "\"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products.\"" msgstr "" "\"Schrijf hier een citaat van een van je klanten. Citaten zijn een geweldige " "manier om vertrouwen in je producten op te bouwen.\"" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count msgid "# Visited Pages" msgstr "# Bezochte pagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "# Visits" msgstr "# Bezoeken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "# of Blocks" msgstr "# Blokken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "$ 32M" msgstr "$ 32M" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$1.50" msgstr "$1.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "$12.00" msgstr "$12.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "$13.00" msgstr "$13.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "$13.50" msgstr "$13.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "$14.50" msgstr "$14.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "$15.00" msgstr "€ 15,00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "$16.00" msgstr "$16.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$25.00" msgstr "€ 25.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$26.00" msgstr "$26.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$28.00" msgstr "$28.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$3.00" msgstr "$3.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "$3.50" msgstr "$3.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "$4.00" msgstr "$4.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "$4.10" msgstr "$4.10" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "$4.25" msgstr "$4.25" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "$4.50" msgstr "$4.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$5.00" msgstr "$5.00" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(error)s (website: %(website_id)s)" msgstr "%(error)s (website: %(website_id)s)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0 msgid "%s is not a valid URL." msgstr "%s is geen geldige URL." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?" msgstr "" "%s record(s) geselecteerd, weet je zeker dat je ze allemaal wilt publiceren?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0 msgid "%s text blocks were skipped during translation. Please try again." msgstr "%s tekstblokken werden overgeslagen bij het vertalen. Probeer opnieuw." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "' did not match any pages." msgstr "' kwam met geen pagina overeen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "' did not match anything." msgstr "' kwam met niets overeen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "" "' did not match anything.\n" " Results are displayed for '" msgstr "" "' kwam met niets overeen.\n" " Resultaten worden weergegeven voor '" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "'. Showing results for '" msgstr "'. Resultaten weergeven voor '" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "+ Field" msgstr "+ Veld" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "+ New Website" msgstr "+ Nieuwe website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "+1 555-555-5556" msgstr "+1 555-555-5556" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template msgid "+12" msgstr "+12" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "+25.000" msgstr "+25.000" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", author:" msgstr ", auteur:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.empty_search_svg msgid "" ".headShake {\n" " animation: headShake 1.3s ease-in-out forwards;\n" " animation-delay: 0.75s;\n" " }\n" " @keyframes headShake {\n" " 0% {\n" " transform: translateX(0)\n" " }\n" "\n" " 6.5% {\n" " transform: translateX(-6px) rotateY(-9deg)\n" " }\n" "\n" " 18.5% {\n" " transform: translateX(5px) rotateY(7deg)\n" " }\n" "\n" " 31.5% {\n" " transform: translateX(-3px) rotateY(-5deg)\n" " }\n" "\n" " 43.5% {\n" " transform: translateX(2px) rotateY(3deg)\n" " }\n" "\n" " 50% {\n" " transform: translateX(0)\n" " }\n" " }" msgstr "" ".headShake {\n" " animation: headShake 1.3s ease-in-out forwards;\n" " animation-delay: 0.75s;\n" " }\n" " @keyframes headShake {\n" " 0% {\n" " transform: translateX(0)\n" " }\n" "\n" " 6.5% {\n" " transform: translateX(-6px) rotateY(-9deg)\n" " }\n" "\n" " 18.5% {\n" " transform: translateX(5px) rotateY(7deg)\n" " }\n" "\n" " 31.5% {\n" " transform: translateX(-3px) rotateY(-5deg)\n" " }\n" "\n" " 43.5% {\n" " transform: translateX(2px) rotateY(3deg)\n" " }\n" "\n" " 50% {\n" " transform: translateX(0)\n" " }\n" " }" #. module: website #: model:website,contact_us_button_url:website.default_website #: model:website,contact_us_button_url:website.website2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "/contactus" msgstr "/Neem contact op ons" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images msgid "01" msgstr "01" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images msgid "02" msgstr "02" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images msgid "03" msgstr "03" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images msgid "04" msgstr "04" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "1 km" msgstr "1 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "1/2 - 1/2" msgstr "1/2 - 1/2" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "1/3 - 2/3" msgstr "1/3 - 2/3" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "1/4 - 3/4" msgstr "1/4 - 3/4" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "10 m" msgstr "10 m" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "100 km" msgstr "100 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "100 m" msgstr "100 m" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "1000 km" msgstr "1000 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "12k" msgstr "12k" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "15 km" msgstr "15 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "16" msgstr "16" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "1x" msgstr "1x" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "2 (current)" msgstr "2 (huidig)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "2 km" msgstr "2 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "2.5 m" msgstr "2,5 m" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "20 m" msgstr "20 m" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "200 km" msgstr "200 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "200 m" msgstr "200 m" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "2000 km" msgstr "2000 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template msgid "22%" msgstr "22%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "24/7 Customer Support" msgstr "24/7 Klantenondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "24/7 Support" msgstr "24/7 Ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "25%" msgstr "25%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134" msgstr "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "2x" msgstr "2x" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating msgid "3 out of 5 stars" msgstr "3 van de 5 sterren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "30" msgstr "30" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "30 km" msgstr "30 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "30% Off Your First Purchase" msgstr "30% korting op je eerste aankoop" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__301 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "301 Moved permanently" msgstr "301 Permanente omleiding" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__302 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "302 Moved temporarily" msgstr "302 Tijdelijke omleiding" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "308 Redirect / Rewrite" msgstr "308 Redirect / Rewrite" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info msgid "3575 Fake Buena Vista Avenue" msgstr "3575 Valse Buena Vista Laan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "3x" msgstr "3x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "4 km" msgstr "4 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "4 out of 5 stars" msgstr "4 van de 5 sterren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "4 steps" msgstr "4 stappen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "400 km" msgstr "400 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "400 m" msgstr "400 m" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "404 Not Found" msgstr "404 Niet gevonden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "45" msgstr "45" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "45%" msgstr "45%" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "4x" msgstr "4x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "5 m" msgstr "5 m" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "50 km" msgstr "50 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "50 m" msgstr "50 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card msgid "" "50,000+ companies run Odoo
to grow their " "businesses." msgstr "" "meer dan 50.000 bedrijven gebruiken Odoo
om hun bedrijf te laten groeien." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "" "Meer dan 50.000 bedrijven gebruiken Odoo om hun bedrijf te laten groeien." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box msgid "50,000+ companies run Odoo
to grow their businesses." msgstr "" "meer dan 50.000 bedrijven gebruiken Odoo
om hun bedrijf te laten groeien." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups msgid "50,000+ companies trust Odoo." msgstr "meer dan 50.000 bedrijven vertrouwen op Odoo." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "5x" msgstr "5x" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "75%" msgstr "75%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "" "75% of clients have been using the service for over a decade consistently." msgstr "" "75% van de klanten maken al meer dan tien jaar consequent gebruik van de " "service." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "8 km" msgstr "8 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "8000 Marina Blvd, Suite 300
Brisbane CA 94005
United States" msgstr "" "8000 Marina Blvd, Suite 300
Brisbane CA 94005
Verenigde Staten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "8000 Marina Blvd, Suite 300 • Brisbane CA 94005 • United States" msgstr "8000 Marina Blvd, Suite 300 • Brisbane CA 94005 • Verenigde Staten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid ": Once loaded, follow the" msgstr ": Volg na het laden de" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid " and " msgstr " en " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Link" msgstr "Link" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Read More " msgstr "" "Meer lezen " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "" "See our case studies " msgstr "" "Bekijk onze casestudy’s " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info msgid "" "info@yourcompany.example.com" msgstr "" "info@yourcompany.example.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "" "info@yourcompany.example.com" msgstr "" "info@jouwbedrijf.voorbeeld.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info msgid "" "+1555-555-5556" msgstr "" "+1555-555-5556" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid msgid "" "Learn " "more" msgstr "" "Meer " "informatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment msgid "" "Get started\n" " Learn more" msgstr "" "Aan de slag\n" " Meer informatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "" "More details" msgstr "" "Meer informatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image msgid "" "Learn more" msgstr "" "Meer informatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Documentation" msgstr "" "Documentatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Learn more" msgstr "" "Meer " "informatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "" "Get in touch" msgstr "" "Neem contact op" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories msgid "Shop all →" msgstr "" "Alle → Winkelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner msgid "" "\n" " Buy now\n" " " msgstr "" "\n" " Nu kopen\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase msgid "" "View All" msgstr "" "Alles bekijken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Start your " "journey" msgstr "" "Begin je reis" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Contact " "us" msgstr "" "Neem " "contact met ons op" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Add the selected image." msgstr "Voeg de geselecteerde afbeelding toe." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click Edit dropdown" msgstr "Klik op de vervolgkeuzelijst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click Edit to start designing your homepage." msgstr "" "Klik op Bewerken om te starten met het ontwerpen van je startpagina." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on a snippet to access its options menu." msgstr "Klik op een snippet om het optiemenu te openen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on a text to start editing it." msgstr "Klik op een tekst om deze te bewerken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on this column to access its options." msgstr "Klik op deze kolom om toegang te krijgen tot de opties." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on this header to configure it." msgstr "Klik op de koptekst om hem te configureren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on this option to change the %s of the block." msgstr "Klik op deze optie om het blok %s te wijzigen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "color of this block." msgstr "" "Pas elk blok aan via dit menu. Probeer de achtergrondkleur van dit " "blok te veranderen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "image of this block." msgstr "" "Pas elk blok aan via dit menu. Probeer de achtergrondafbeelding van " "dit blok te veranderen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega msgid "Designed for companies" msgstr "Ontworpen voor bedrijven" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Double click on an image to change it with one of your choice." msgstr "" "Dubbelklik op een afbeelding om deze te veranderen met een afbeelding " "naar keuze." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "My Company
8000 Marina Blvd, Suite 300
Brisbane CA 94005 " "
United States" msgstr "" "Mijn bedrijf
8000 Marina Blvd, Suite 300
Brisbane CA 94005 " "
Verenigde Staten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Select a %s." msgstr "Selecteer een %s." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Select a Color Palette." msgstr "Selecteer een kleurenpalet." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Slide this button to change the %s padding" msgstr "Schuif deze knop om de padding van %s te wijzigen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Slide this button to change the column size." msgstr "Verschuif deze knop om de kolomgrootte te wijzigen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "" "

\n" " Example of rule:
" msgstr "" "

\n" " Voorbeeld van regel:
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "
Alexander Rivera" msgstr "
Alexander Rivera" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "
Amsterdam" msgstr "
Amsterdam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "
Daniel Foster" msgstr "
Daniel Foster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment msgid "" "
Delivering tailored, innovative tools to help you overcome challenges " "and
achieve your goals, ensuring your journey is fully supported.

" msgstr "" "
Op maat gemaakte, innovatieve hulpmiddelen bieden om je te helpen " "uitdagingen te overwinnen en
je doelen te bereiken, zodat je reis " "volledig wordt ondersteund.

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "
Emily Carter" msgstr "
Emily Carter" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid msgid "" "
Every groundbreaking innovation, whether meticulously engineered or " "born from spontaneous creativity, contains stories waiting to be discovered." "

" msgstr "" "
Elke baanbrekende innovatie, of die nu zorgvuldig is ontworpen of " "voortkomt uit spontane creativiteit, bevat verhalen die wachten om ontdekt " "te worden.

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "
Firenze" msgstr "
Firenze" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "" "
From revenue growth to customer retention and market expansion, our key " "metrics of company achievements underscore our strategic prowess and " "dedication to driving sustainable business success." msgstr "" "
Van omzetgroei tot klantenbehoud en marktexpansie, onze kerncijfers van " "bedrijfsprestaties onderstrepen onze strategische bekwaamheid en toewijding " "aan het stimuleren van duurzaam zakelijk succes." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "
James Mitchell" msgstr "
James Mitchell" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "
Madrid" msgstr "
Madrid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "
Nairobi" msgstr "
Nairobi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "
Olivia Reed" msgstr "
Olivia Riet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image msgid "" "
Our product line offers a range of innovative solutions designed to " "meet your needs. Each product is crafted for quality and reliability." msgstr "" "
Onze productlijn biedt een reeks innovatieve oplossingen die zijn " "ontworpen om aan jouw behoeften te voldoen. Elk product is gemaakt voor " "kwaliteit en betrouwbaarheid." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover msgid "" "
Sell online easily with a user-friendly platform that streamlines all " "the steps, including setup, inventory management, and payment processing.
" msgstr "" "
Verkoop eenvoudig online met een gebruiksvriendelijk platform dat alle " "stappen stroomlijnt, waaronder het opzetten, voorraadbeheer en het verwerken " "van betalingen.
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "
Sophia Benett" msgstr "
Sophia Benett" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro msgid "" "
Step into the future with our innovative solutions tailored to meet the " "unique needs of your business. Don’t let outdated processes hold you back " "any longer.

" msgstr "" "
Bereid je bedrijf voor op de toekomst met onze innovatieve oplossingen, " "afgestemd op jouw unieke behoeften. Laat verouderde processen je niet langer " "tegenhouden.

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "
The first step in the onboarding process is account creation. " "This involves signing up on our platform using your email address or social " "media accounts. Once you’ve created an account, you will receive a " "confirmation email with a link to activate your account. Upon activation, " "you’ll be prompted to complete your profile, which includes setting up your " "preferences, adding any necessary payment information, and selecting the " "initial features or modules you wish to use." msgstr "" "
De eerste stap in het inwerkproces is het aanmaken van een account. Dit houdt in dat je je aanmeldt op ons platform met je e-mailadres of " "social media accounts. Zodra je een account hebt aangemaakt, ontvang je een " "bevestigingsmail met een link om je account te activeren. Na activering " "wordt je gevraagd om je profiel in te vullen, waaronder het instellen van je " "voorkeuren, het toevoegen van noodzakelijke betalingsgegevens en het " "selecteren van de eerste functies of modules die je wilt gebruiken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "" "
This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for " "calling extra attention to featured content or information.

" msgstr "" "
Dit is een eenvoudige hero-unit, een component in jumbotron-stijl die " "extra aandacht vestigt op uitgelichte inhoud of informatie.

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "
Users can participate in beta testing programs, providing feedback on " "upcoming releases and influencing the future direction of the platform. By " "staying current with updates, you can take advantage of the latest tools and " "features, ensuring your business remains competitive and efficient." msgstr "" "
Gebruikers kunnen deelnemen aan bètatestprogramma's, feedback geven op " "komende releases en de toekomstige richting van het platform beïnvloeden. " "Door op de hoogte te blijven van updates kun je profiteren van de nieuwste " "tools en functies, zodat je bedrijf concurrerend en efficiënt blijft." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed msgid "" "30+" msgstr "" "30+" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed msgid "" "45%" msgstr "" "45%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed msgid "" "8+" msgstr "" "8+" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid " and " msgstr " en " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "info@yourcompany.example.com" msgstr "" "info@jebedrijf.voorbeeld.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" "\n" " +1 555-555-5556" msgstr "" "\n" " +1 555-555-5556" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "͏" msgstr "͏" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card msgid "  Complete access" msgstr "" " Volledige toegang" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card msgid "  Quick support" msgstr "" " Snelle ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card msgid "" "  Wonderful experience" msgstr "" " Prachtige ervaring" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " 24/7 toll-free support" msgstr "" " 24/7 gratis " "ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " Access all modules" msgstr "" " Toegang tot alle modules" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " Account management" msgstr " Accountbeheer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " All modules & " "features" msgstr "" " Alle modules en functies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " Complete CRM for any " "team" msgstr "" " Compleet CRM voor elk " "team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid " Email support" msgstr "" " Ondersteuning per e-mail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " Limited customization" msgstr "" " Beperkte aanpassing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " Sales & marketing " "for 2" msgstr "" " Verkoop & marketing " "voor 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " Unlimited CRM support" msgstr "" " Onbeperkte CRM-" "ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" " Unlimited customization" msgstr "" " Onbeperkt aanpassen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info msgid "" "\n" " Office" msgstr "" "\n" " Kantoor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info msgid "" "\n" "   yourcompany@example.com\n" "
\n" "
\n" " \n" "    +32(0)499 123 456\n" "
\n" "
\n" " \n" "   Brussels, Belgium" msgstr "" "\n" "  jouwbedrijf@voorbeeld.com\n" "
\n" "
\n" " \n" "    +32(0)499 123 456\n" "
\n" "
\n" " \n" "   Brusses, België" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info msgid "" "\n" " Email" msgstr "" "\n" " E-mail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment msgid "" "  What do " "you want to promote&nbsp;?" msgstr "" " Wat wil " "je promoten&nbsp;?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info msgid "" "\n" " Phone" msgstr "" "\n" " Telefoon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " A password is required to " "access this page." msgstr "" "
\n" "Een wachtwoord is vereist om deze pagina te bezoeken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " Wrong password" msgstr "" "
\n" " Foutief wachtwoord" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "3575 " "Fake Buena Vista Avenue" msgstr "" "3575 " "Nep Buena Vista Avenue" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "+1 " "555-555-5556" msgstr "" "+1 " "555-555-5556" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid " No customization" msgstr " Geen aanpassingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid " No support" msgstr " Geen ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Events" msgstr "" "\n" " Evenementen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " About us" msgstr "" "\n" " Over ons" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Partners" msgstr "" "\n" " Partners" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Services" msgstr "" "\n" " Diensten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Help center" msgstr "" "\n" " Helpcentrum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Guides" msgstr "" "\n" " Gidsen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Our blog" msgstr "" "\n" " Onze blog" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Customers" msgstr "" "\n" " Klanten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Products" msgstr "" "\n" " Producten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" " Contact us" msgstr " Contact" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid " Free returns" msgstr "" " Gratis retourneren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" " Pickup " "in store" msgstr "" " " "Ophalen in de winkel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" " Express delivery" msgstr "" " Express levering" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "

Attached files:

" msgstr "

Bijgevoegde bestanden:

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" "\n" " \n" " Low Price Guarantee\n" " \n" " \n" " \n" " 30 Days Online Returns\n" " \n" " \n" " \n" " Standard Shipping\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Lage prijsgarantie\n" " \n" " \n" " \n" " 30 dagen online retourneren\n" " \n" " \n" " \n" " Standaard verzending\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "" "Snelle installatie. Niet tevreden? Geld terug." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical msgid "" "\n" " Every product is carefully tested to meet
\n" " high standards of durability and performance.\n" "
" msgstr "" "\n" " Elk product wordt zorgvuldig getest om te " "voldoen aan
\n" " hoge normen voor duurzaamheid en prestaties.\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical msgid "" "\n" " Free 30-day returns with quick refunds
\n" " or easy exchanges and no stress.\n" "
" msgstr "" "\n" " Gratis retourneren binnen 30 dagen met snelle " "terugbetaling
\n" " of eenvoudig ruilen zonder stress.\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical msgid "" "\n" " Your information is protected with encrypted
\n" " checkout and trusted payment methods.\n" "
" msgstr "" "\n" " Je informatie wordt beschermd met " "versleutelde
\n" " afrekenprocessen en vertrouwde betaalmethoden.\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " Block 3rd-party services that track " "users (e.g. YouTube, Google Maps, Facebook...) when the user has not given " "their consent.\n" " " msgstr "" "\n" " Blokkeer diensten van derden die " "gebruikers volgen (bijv. YouTube, Google Maps, Facebook...) als de gebruiker " "daar geen toestemming voor heeft gegeven.\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-0)" msgstr "(afgerond-0)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-1)" msgstr "(afgerond-1)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-2)" msgstr "(afgerond-2)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(rounded-3)" msgstr "(afgerond-3)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(shadow)" msgstr "(schaduw)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(shadow-lg)" msgstr "(schaduw-lg)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "(shadow-sm)" msgstr "(schaduw-sm)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "13/06/2019" msgstr "13/06/2019" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images msgid "13/06/2023" msgstr "13/06/2023" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "21/03/2021" msgstr "21/03/2021" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "25/12/2024" msgstr "25/12/2024" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal msgid "" "Enjoy fast, free shipping on all orders, no " "minimum, no hidden fees." msgstr "" "Geniet van snelle, gratis verzending op alle " "bestellingen, geen minimum, geen verborgen kosten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal msgid "" "Every product is carefully tested to meet high " "standards of durability and performance." msgstr "" "Elk product wordt zorgvuldig getest om te " "voldoen aan hoge normen voor duurzaamheid en prestaties." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal msgid "" "Free 30-day returns with quick refunds or easy " "exchanges and no stress." msgstr "" "Gratis 30 dagen retour met snelle terugbetaling " "of eenvoudige omruiling en geen stress." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Last updated 3 mins ago" msgstr "" "Laatst bijgewerkt 3 minuten geleden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal msgid "" "Your information is protected with encrypted " "checkout and trusted payment methods." msgstr "" "Je informatie wordt beschermd met versleuteld " "afrekenen en vertrouwde betaalmethoden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Form field help text" msgstr "" "Formulierveld " "helptekst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "We'll never share " "your email with anyone else." msgstr "" "We zullen je e-" "mailadres nooit met iemand anders delen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" "\n" " \n" " info@yourcompany.example.com\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " info@jouwbedrijf.voorbeeld.com\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "" " " "info@yourcompany.example.com" msgstr "" "info@jouwbedrijf.voorbeeld.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "Free Returns and Standard Shipping" msgstr "Gratis retourneren en standaard verzending" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "Snelle installatie. Niet tevreden? Geld terug." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "TABS" msgstr "TABS" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "14" msgstr "14" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Volgende" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Volgende" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Volgende" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Vorige" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Vorige" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Vorige" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Vorige" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" "\n" " Discover our new products\n" " " msgstr "" "\n" " Ontdek onze nieuwe producten\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "1" msgstr "1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "2" msgstr "2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "3" msgstr "3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure msgid "" "Embark on your\n" "
Next Adventure" msgstr "" "Ga op je\n" "
Volgende avontuur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " 24/7 Support" msgstr " 24/7 Ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " Access all modules" msgstr " Toegang tot alle modules" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " All modules & features" msgstr " Alle modules & functies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " Complete CRM for any team" msgstr "" " Complete CRM-oplossing voor elk team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " Email support" msgstr " Ondersteuning via e-mail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " Limited Customization" msgstr "" " Beperkte aanpassingsmogelijkheden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " PaaS Access" msgstr " PaaS-toegang" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " Unlimited CRM support" msgstr " Onbeperkte CRM-ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid " Unlimited customization" msgstr "" " Onbeperkte aanpassingsmogelijkheden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion msgid "How can I contact customer support ?" msgstr "" "Hoe kan ik contact opnemen met de klantenservice?" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion msgid "What is your return policy ?" msgstr "Wat is jullie retourbeleid?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion msgid "" "What services does your company offer ?" msgstr "" "Welke diensten biedt jouw bedrijf aan?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "" "$50M
\n" " Expected revenue" msgstr "" "€ 50 mln.
\n" " Verwachte omzet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "" "100,000
\n" " Website visitors" msgstr "" "100.000
\n" " Websitebezoekers" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "" "15%
\n" " Revenue Growth" msgstr "" "15%
\n" " Omzetgroei" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "" "20+
\n" " Projects deployed" msgstr "" "20+
\n" " Geïmplementeerde projecten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "" "4x
\n" " Inventory turnover" msgstr "" "4x
\n" " Omloopsnelheid van de voorraad" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "" "85%
\n" " User Retention" msgstr "" "85%
\n" " Gebruikersretentie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "" "\n" " \"This collection masterfully combines " "premium craftsmanship with timeless design, creating pieces that elevate any " "interior space.\"\n" " " msgstr "" "\n" " \"Deze collectie combineert op meesterlijke " "wijze eersteklas vakmanschap met tijdloos design en creëert zo stukken die " "elk interieur opwaarderen.\"\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline msgid "|" msgstr "|" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view msgid "On:" msgstr "Aan:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "" "\n" " Apr 03, 2024\n" " New Dashboard Features for Custom Reports" msgstr "" "\n" " 3 april 2024\n" " Nieuwe dashboardfuncties voor aangepaste " "rapporten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "" "\n" " Aug 27, 2024\n" " Improved Security Protocols Implemented" msgstr "" "\n" " 27 augustus 2024\n" " Verbeterde beveiligingsprotocollen " "geïmplementeerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "" "\n" " Dec 22, 2024\n" " Advanced Analytics Tools Introduced" msgstr "" "\n" " 22 december 2024\n" " Geavanceerde analysetools geïntroduceerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "" "\n" " Feb 11, 2024\n" " Enhanced User Interface for Better " "Navigation" msgstr "" "\n" " 11 februari 2024\n" " Verbeterde gebruikersinterface voor betere " "navigatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "" "\n" " Jun 15, 2024\n" " Integrated Multi-Language Support Added" msgstr "" "\n" " 15 juni 2024\n" " Geïntegreerde meertalige ondersteuning " "toegevoegd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "" "\n" " Oct 09, 2024\n" " Mobile App Compatibility Expanded" msgstr "" "\n" " 09 okt 2024\n" " Betere compatibiliteit met mobiele apps" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name msgid "" "Copyright &copy; " "Company name" msgstr "" "Copyright &copy; " "Bedrijfsnaam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "+1 555-555-5556\"" msgstr "+1 555-555-5556\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "+1 555-555-5556" msgstr "+1 555-555-5556" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact msgid "" "\n" " Iris DOE
\n" " Manager of MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " Iris DOE
\n" " Manager van MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact msgid "" "\n" " Jane DOE
\n" " CEO " "of MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " Jane DOE
\n" " CEO " "van MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact msgid "" "\n" " John DOE
\n" " CCO " "of MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " John DOE
\n" " CCO " "van MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\n" " Iris DOE
\n" " Manager of " "MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " Iris DOE
\n" " Manager van " "MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\n" " Jane DOE
\n" " CEO of " "MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " Jane DOE
\n" " CEO van " "MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "" "\n" " John DOE
\n" " CCO of " "MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " John DOE
\n" " CCO van " "MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "" "\n" " Paul Dawson
\n" " CEO of MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " Paul Dawson
\n" " CEO van MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote msgid "" "\n" " Paul Dawson
\n" " CEO of MyCompany\n" "
" msgstr "" "\n" " Paul Dawson
\n" " CEO van MyCompany\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "" "\n" " Furniture Design Specialist\n" "










\n" "
" msgstr "" "\n" " Specialist in meubelontwerp\n" "










\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar msgid "" "We use cookies to provide you a better user experience " "on this website.\n" " Cookie Policy" msgstr "" "We gebruiken cookies voor een betere gebruikerservaring " "op deze website.\n" " Cookiebeleid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge msgid "" "\n" " Category\n" " " msgstr "" "\n" " Categorie\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "" "12k
\n" " Useful options" msgstr "" "12k
\n" " Handige opties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "" "45%
\n" " More leads" msgstr "" "45%
\n" " Meer leads" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "" "8+
\n" " Amazing pages" msgstr "" "8+
\n" " Fantastische pagina's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "25%" msgstr "25%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "80%" msgstr "80%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "80%" msgstr "80%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Email To" msgstr "E-mail naar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Email\n" " *" msgstr "" "E-mail\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Name\n" " *" msgstr "" "Naam\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "Phone Number" msgstr "Telefoonnummer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Question\n" " *" msgstr "" "Vraag\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Subject\n" " *" msgstr "" "Onderwerp\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Subject\n" " *" msgstr "" "Onderwerp\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "Your Company" msgstr "Jouw bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Your Email\n" " *" msgstr "" "Jouw e-mail\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Your Name\n" " *" msgstr "" "Jouw naam\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "" "Your Question\n" " *" msgstr "" "Jouw vraag\n" " *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "..." msgstr "..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "" "Won't appear in search engine results" msgstr "" "Wordt niet weergegeven in de resultaten " "van zoekmachines" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number msgid "" "\n" " \n" " 87%\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " 87%\n" " \n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_number msgid " customer satisfaction" msgstr " klanttevredenheid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "/model/" msgstr "/model/" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "" "$ 125.00\n" " / month" msgstr "" "€ 125,00\n" " / maand" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$ 15.00\n" " / month" msgstr "" "$ 15.00\n" " / maand" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$ 25.00\n" " / month" msgstr "" "$ 25.00\n" " / maand" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$ 45.00\n" " / month" msgstr "" "$ 45.00\n" " / maand" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "" "$ 65.00\n" " / month" msgstr "" "$ 65,00\n" " / maand" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed msgid "Amazing pages" msgstr "Verbazingwekkende pagina's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "Are links to other websites approved?" msgstr "Zijn links naar andere websites goedgekeurd?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "Can you trust our partners?" msgstr "Kun je onze partners vertrouwen?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "Daniella Clarke
\n" " Senior Manager" msgstr "" "Daniella Clarke
\n" " Senior Manager" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "Emil Foster
\n" " Creative " "Director" msgstr "" "Emil Foster
\n" " Creatief " "Directeur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "Friedrich von Hohenberg" msgstr "Friedrich von Hohenberg" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "" "Google services: Google Maps, Google Analytics, Google Tag " "Manager, etc." msgstr "" "Google-diensten: Google Maps, Google Analytics, Google Tag " "Manager, enz." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "How is your data secured?" msgstr "Hoe zijn je gegevens beveiligd?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "Is the website user-friendly?" msgstr "Is de website gebruiksvriendelijk?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "James Carter
\n" " Chief Technical " "Officer" msgstr "" "James Carter
\n" " Hoofd Technische " "Dienst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "Jody Roberts
\n" " Chief Financial " "Officer" msgstr "" "Jody Roberts
\n" " Financieel " "directeur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "Laura Evans
\n" " Head of " "Operations" msgstr "" "Laura Evans
\n" " Hoofd " "Bedrijfsvoering" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed msgid "More leads" msgstr "Meer aanwijzingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "Social platforms: Facebook, Instagram, Twitter, TikTok" msgstr "" "Socialemediaplatformen: Facebook, Instagram, X, TikTok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "" "Sullivan Mitchell
\n" " Marketing " "Director" msgstr "" "Sullivan Mitchell
\n" " Directeur " "Marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed msgid "Useful options" msgstr "Handige opties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "" "Video hosting platforms: YouTube, Vimeo, Dailymotion, Youku" msgstr "Videoplatformen: YouTube, Vimeo, Dailymotion, Youku" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "What sets us apart?" msgstr "Wat onderscheidt ons?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "What support do we offer?" msgstr "Welke ondersteuning bieden we?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Friday
8.00am-6.00pm" msgstr "Vrijdag
8:00-18:00 uur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Monday
8.00am-6.00pm" msgstr "Maandag
8:00-18:00 uur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Saturday
8.00am-6.00pm" msgstr "Zaterdag
8:00-18:00 uur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Sunday
Closed" msgstr "Zondag
Gesloten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Thursday
8.00am-6.00pm" msgstr "Donderdag
8:00-18:00 uur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Tuesday
8.00am-6.00pm" msgstr "Dinsdag
8:00-18:00 uur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Wednesday
8.00am-12.00am" msgstr "Woensdag
8:00-12:00 uur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "info@yourcompany.example.com" msgstr "info@yourcompany.example.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high " "performance to any visitor wherever they are located." msgstr "" "Een CDN helpt je om de inhoud van je website met hoge beschikbaarheid en " "hoge prestaties aan te bieden aan elke bezoeker, waar deze zich ook bevindt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart msgid "A Chart Title" msgstr "Een grafiektitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title msgid "A Deep Dive into Innovation and Excellence" msgstr "Een diepe duik in innovatie en uitmuntendheid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option_plugin.js:0 msgid "" "A Google Maps error occurred. Make sure to read the key configuration popup " "carefully." msgstr "" "Er is een Google Maps fout opgetreden. Zorg ervoor dat je de popup met de " "sleutelconfiguratie zorgvuldig doorleest." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_punchy msgid "A PUNCHY HEADLINE" msgstr "EEN PAKKENDE KOP" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "" "A buttery, flaky pastry with a golden-brown crust, perfect for breakfast or " "a light snack." msgstr "" "Een boterachtig, vlokkig gebakje met een goudbruine korst, perfect voor het " "ontbijt of een licht tussendoortje." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards msgid "" "A card is a flexible and extensible content container. It includes colors " "and powerful display options." msgstr "" "Een kaart is een flexibele en uitbreidbare inhoudscontainer. Het bevat " "kleuren en krachtige weergaveopties." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "" "A card is a flexible and extensible content container. It includes options " "for headers and footers, a wide variety of content, contextual background " "colors, and powerful display options." msgstr "" "Een kaart is een flexibele en uitbreidbare inhoudscontainer. Er zijn opties " "voor kop- en voetteksten, een breed scala aan inhoud, contextuele " "achtergrondkleuren en krachtige weergaveopties." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "" "A classic black tea blend infused with the aromatic essence of bergamot, " "offering a fragrant, citrusy flavor." msgstr "" "Een klassieke zwarte theemelange doordrenkt met de aromatische essentie van " "bergamot, met een geurige, citrusachtige smaak." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a dedicated " "controller. The address is /website/action/. Set this " "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" "Een code server actie kan worden uitgevoerd vanaf de website, met behulp van " "een speciale controller. Het adres is /website/action/. " "Stel dit veld in als True om gebruikers in staat te stellen om deze actie " "uit te voeren. Als deze is ingesteld op False kan de de actie niet worden " "uitgevoerd via de website." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "A color block" msgstr "Een kleurblok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_constellation msgid "A constellation of amazing solutions tailored for your needs" msgstr "Een reeks geweldige oplossingen op maat van jouw behoeften" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "" "A creamy, smooth cheesecake with a graham cracker crust, topped with a layer " "of fresh fruit or chocolate ganache." msgstr "" "Een romige, smeuïge cheesecake met een korst van graham cracker, overgoten " "met een laag vers fruit of chocolade ganache." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "" "A crusty loaf with a chewy interior, made with a naturally fermented " "sourdough starter for a tangy flavor." msgstr "" "Een knapperig brood met een zachte binnenkant, gemaakt met een natuurlijk " "gefermenteerde zuurdesemstarter voor een pittige smaak." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid msgid "A deep dive into what makes our products innovative" msgstr "Een diepe duik in wat onze producten innovatief maakt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "" "A delicious mix of four toppings: mushrooms, artichokes, ham, and olives, " "all on a bed of mozzarella and tomato sauce." msgstr "" "Een heerlijke mix van vier toppings: champignons, artisjokken, ham en " "olijven, allemaal op een bedje van mozzarella en tomatensaus." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "" "A feature section allows you to clearly showcase the main benefits and " "unique aspects of your product." msgstr "" "Met een functiegedeelte kun je de belangrijkste voordelen en unieke aspecten " "van je product duidelijk laten zien." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "" "A features section highlights your product’s key attributes, engaging " "visitors and boosting conversions." msgstr "" "Een gedeelte met eigenschappen benadrukt de belangrijkste kenmerken van je " "product, waardoor bezoekers worden aangetrokken en conversies worden " "gestimuleerd." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "" "A font with the same name already exists.\n" "Try renaming the uploaded file." msgstr "" "Er bestaat al een lettertype met dezelfde naam.\n" "Probeer het geüploade bestand te hernoemen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "A great subtitle" msgstr "Een geweldige ondertitel" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "A list of comma-separated field names" msgstr "Een lijst met door komma's gescheiden veldnamen" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator msgid "A map and a listing of your stores" msgstr "Een kaart en een lijst van je winkels" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_menu.py:0 msgid "A mega menu cannot have a parent or child menu." msgstr "Een megamenu kan geen bovenliggend of onderliggend menu hebben." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "" "A moist, red-hued cake with layers of cream cheese frosting, perfect for any " "special occasion." msgstr "" "Een vochtige, roodgekleurde cake met laagjes roomkaasglazuur, perfect voor " "elke speciale gelegenheid." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count msgid "A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago." msgstr "" "Een bezoek wordt beschouwd als nieuw als de laatste verbinding meer dan 8 " "uren geleden was." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_controller_page.py:0 msgid "A page must be set to display a concrete model." msgstr "" "Er moet een pagina worden ingesteld om een concreet model weer te geven." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "A second item" msgstr "Een tweede item" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "" "A spiced cake loaded with grated carrots, nuts, and a hint of cinnamon, " "topped with a tangy cream cheese frosting." msgstr "" "Een kruidige cake boordevol geraspte wortels, noten en een vleugje kaneel, " "afgemaakt met een pittige roomkaasglazuur." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "A third item" msgstr "Een derde item" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images msgid "" "A timeline is a graphical representation on which important events are " "marked." msgstr "" "Een tijdlijn is een grafische voorstelling waarop belangrijke gebeurtenissen " "zijn aangeduid." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "" "A timeline is a visual display that highlights significant events in " "chronological order." msgstr "" "Een tijdlijn is een visuele weergave die belangrijke gebeurtenissen in " "chronologische volgorde laat zien." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "" "A vibrant spot known for its expertly crafted coffee, sourced directly from " "farmers and roasted to perfection." msgstr "" "Een levendige plek die bekend staat om zijn vakkundig bereide koffie, " "rechtstreeks afkomstig van boeren en tot in de perfectie gebrand." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected msgid "" "A visitor is considered as connected if his last page view was within the " "last 5 minutes." msgstr "" "Een bezoeker wordt als verbonden beschouwd als de laatste paginaweergave in " "de laatste 5 minuten was." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "API Key" msgstr "API key" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups msgid "About" msgstr "Over" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_timeline_s_text_block_h2 msgid "About Me" msgstr "Over mij" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_text_block_h2 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image msgid "About our product line" msgstr "Over onze productlijn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "About us" msgstr "Over ons" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 msgid "Accent Color" msgstr "Accentkleur" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "Access Denied" msgstr "Toegang geweigerd" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token msgid "Access Token" msgstr "Toegangstoken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "Access to this page" msgstr "Toegang tot deze pagina" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique msgid "Access token should be unique." msgstr "Toegangstoken moet uniek zijn." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Accordion Image" msgstr "Accordeon afbeelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Accounts are usable across all your multiple websites" msgstr "Accounts zijn bruikbaar op al je verschillende websites" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "" "Achieve holistic health with personalized nutritional advice that " "complements your workouts, promoting overall well-being." msgstr "" "Bereik een holistische gezondheid met persoonlijk voedingsadvies dat je " "trainingen aanvult en het algehele welzijn bevordert." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Action" msgstr "Actie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Activating the last features." msgstr "De laatste functies activeren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Activating your %s." msgstr "Je %s activeren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0 msgid "Active only" msgstr "Alleen actief" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or " "move columns, select the column and use the top icons to perform your action." msgstr "" "Pas deze drie kolommen aan je ontwerpbehoefte aan. Om kolommen te " "dupliceren, verwijderen of verplaatsen, selecteert je de kolom en gebruik je " "de bovenste pictogrammen om je actie uit te voeren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Adapting Building Blocks." msgstr "Bouwstenen aanpassen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Add \"%(suggestion)s\"" msgstr "'%(suggestion)s' toevoegen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "" "Add 3rd-party service domains (\"www.example.com\" or \"example.com\"), one per line." msgstr "" "Voeg domeinen van derden toe ('www.voorbeeld.com' of 'voorbeeld.com'). Eén per regel." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Add Card" msgstr "Kaart toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0 msgid "Add Cards" msgstr "Kaarten toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Add Dataset" msgstr "Dataset toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/timeline_images_option.xml:0 msgid "Add Date" msgstr "Datum toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0 msgid "Add Elements" msgstr "Elementen toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Add Image" msgstr "Afbeelding toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/interactions/image_gallery.edit.xml:0 msgid "Add Images" msgstr "Afbeeldingen toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_option.xml:0 msgid "Add Media" msgstr "Media toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Add Mega Menu Item" msgstr "Megamenu item toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Add Menu Item" msgstr "Menuitem toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0 msgid "Add Milestone" msgstr "Mijlpaal toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Add New Option" msgstr "Nieuwe optie toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0 msgid "Add New Social Network" msgstr "Nieuw sociaal netwerk toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Add Row" msgstr "Rij toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/faq_horizontal_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0 msgid "Add Section" msgstr "Sectie toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 msgid "Add Slide" msgstr "Dia toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_header_buttons.xml:0 msgid "Add Tab" msgstr "Tab toevoegen" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 msgid "Add Website" msgstr "Website toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Add a Google font or upload a custom font" msgstr "Voeg een lettertype van Google toe of upload een aangepast lettertype" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Add a Language" msgstr "Taal toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_icon_background_option.xml:0 msgid "Add a background around navigation icons" msgstr "Een achtergrond toevoegen rond navigatiepictogrammen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_plugin.js:0 msgid "Add a description here" msgstr "Voeg hier een omschrijving toe" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_switcher_systray_item.js:0 msgid "Add a domain to your website." msgstr "Voeg een domein toe aan je website." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Add a livechat widget" msgstr "Een livechat-widget toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Add a new Card" msgstr "Een nieuwe kaart toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Add a new field after this one" msgstr "Voeg hierna een nieuw veld toe" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Add a new field at the end" msgstr "Voeg aan het einde een nieuw veld toe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Add domains to the block list" msgstr "Domeinen toevoegen aan de zwarte lijst" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 msgid "Add external websites" msgstr "Externe websites toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 msgid "Add extra height to cards" msgstr "Voeg extra hoogte toe aan kaarten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Add groups in the \"Access Rights\" tab below." msgstr "Voeg groepen toe in het onderstaand tabblad \"Toegangsrechten\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_lang.py:0 msgid "Add languages" msgstr "Talen toevoegen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "Add other domains here" msgstr "Voeg hier andere domeinen toe" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "Add page template" msgstr "Paginasjabloon toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Add predefined error message" msgstr "Voorgedefinieerde foutmelding toevoegen" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__is_new_page_template #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__is_new_page_template msgid "" "Add this page to the \"+New\" page templates. It will be added to the " "\"Custom\" category." msgstr "" "Voeg deze pagina toe aan de \"+Nieuwe\" paginasjablonen. Deze wordt dan " "toegevoegd aan de categorie \"Aangepast\"." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Add to Cart Button" msgstr "Knop Toevoegen aan winkelmandje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Add to cart" msgstr "Toevoegen aan winkelmandje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "Add to menu" msgstr "Toevoegen aan menu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Add your keyword" msgstr "Voeg je keyword toe" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "" "Add your own title or leave empty to use \"%(defaultTitle)s\". Your page " "title should contain max 65 characters." msgstr "" "Voeg een eigen titel toe of laat dit veld leeg om '%(defaultTitle)s' te " "gebruiken. Je paginatitel mag maximaal 65 tekens bevatten." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/customize_website_plugin.js:0 msgid "" "Adding a language requires to leave the editor. This will save all your " "changes, are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Als je een taal wilt toevoegen, moet je de editor verlaten. Hiermee worden " "al je wijzigingen opgeslagen. Weet je zeker dat je verder wilt gaan?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Adding features." msgstr "Functies toevoegen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Additionally, we offer a comprehensive knowledge base, including detailed " "documentation, video tutorials, and community forums where you can connect " "with other users and share insights." msgstr "" "Daarnaast bieden we een uitgebreide kennisbank, inclusief gedetailleerde " "documentatie, video tutorials en community forums waar je in contact kunt " "komen met andere gebruikers en inzichten kunt delen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 msgid "Adjust the image width" msgstr "Pas de beeldbreedte aan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "" "Adjust volume, skip tracks, answer calls, and activate voice assistants with " "a simple tap, keeping your hands free and your focus on what matters most." msgstr "" "Pas het volume aan, sla nummers over, beantwoord oproepen en activeer " "stemassistenten met een simpele tik, zodat je je handen vrij houdt en je " "zich kunt concentreren op wat het belangrijkst is." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template msgid "Advanced
Capabilities" msgstr "Geavanceerde
mogelijkheden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "" "Advanced solution for enterprises. Cutting-edge features and top-tier " "support for maximum performance." msgstr "" "Geavanceerde oplossing voor ondernemingen. Geavanceerde functies en " "eersteklas ondersteuning voor maximale prestaties." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Adventure" msgstr "Avontuur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Advertising & Marketing
(optional)" msgstr "Reclame & Marketing
(optioneel)" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Na" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "After First Hover" msgstr "Na eerste hover" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Alert" msgstr "Waarschuwing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Alerts" msgstr "Waarschuwingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Alexander drives our marketing campaigns and brand presence." msgstr "Alexander stuurt onze marketingcampagnes en merkaanwezigheid aan." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Align Between" msgstr "Uitlijnen tussen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "Align Bottom" msgstr "Onder uitlijnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0 msgid "Align Center" msgstr "Centreren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0 msgid "Align Left" msgstr "Links uitlijnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "Align Middle" msgstr "Midden uitlijnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0 msgid "Align Right" msgstr "Rechts uitlijnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "Align Top" msgstr "Boven uitlijnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Aline Turner" msgstr "Aline Turner" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic msgid "Aline Turner, CTO" msgstr "Aline Turner, CTO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text_2nd #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they " "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" "Aline is een van de iconische mensen in het leven die kunnen zeggen dat ze " "houden van wat ze doen. Ze begeleidt meer dan 100 interne ontwikkelaars en " "zorgt voor de community van duizenden ontwikkelaars." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0 msgid "All" msgstr "Alle" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "All SCSS Files" msgstr "Alle SCSS-bestanden" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_route msgid "All Website Route" msgstr "Alle website routes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_manager_hook.js:0 msgid "All Websites" msgstr "Alle websites" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "All You Can Eat" msgstr "Alles wat je kunt eten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "All informations you need" msgstr "Alle informatie die je nodig hebt" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0 msgid "All items" msgstr "Alle items" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "All pages" msgstr "Alle pagina's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 msgid "All results" msgstr "Alle resultaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." msgstr "Al deze iconen zijn volledig gratis voor commercieel gebruik." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns msgid "All-Day Comfort" msgstr "Comfort voor de hele dag" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 msgid "Allow all cookies" msgstr "Alle cookies toestaan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?" msgstr "Het gebruik van cookies van deze website in deze browser toestaan?" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__track #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not" msgstr "" "Toestaan om aan te geven of een pagina van de website al dan niet kan worden " "gevolgd" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Allowed to use in forms" msgstr "Toegestaan om te gebruiken in formulieren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Allows your visitors to chat with you" msgstr "Hiermee kunnen je bezoekers met je chatten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Already installed" msgstr "Reeds geïnstalleerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "" "Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly " "or indirectly, implying any approval." msgstr "" "Hoewel deze Website kan zijn gekoppeld aan andere websites, impliceren wij " "hiermee, direct noch indirect, enige goedkeuring." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Always" msgstr "Altijd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Always Underline" msgstr "Altijd onderstrepen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Always Visible" msgstr "Altijd zichtbaar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns msgid "Amazing Sound Quality" msgstr "Verbluffende geluidskwaliteit" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "Amazing pages" msgstr "Geweldige pagina's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map msgid "An address must be specified for a map to be embedded" msgstr "Er moet een adres worden opgegeven om een kaart weer te geven" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0 msgid "An error has occured, the form has not been sent." msgstr "Er is een fout opgetreden, het formulier is nog niet verzonden." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "An error has occurred, the form has not been sent." msgstr "Er is een fout opgetreden, het formulier is niet verzonden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "An error occurred while rendering the template" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het renderen van de sjabloon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "An example alert with an icon" msgstr "Een voorbeeldwaarschuwing met een pictogram" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "An item" msgstr "Een item" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics msgid "Analytics" msgstr "Analyses" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics
(optional)" msgstr "Analytics
(optioneel)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "" "Analyzing the numbers behind our success:
an in-depth look at the key metrics driving our company's achievements" msgstr "" "Analyseren van de cijfers achter ons succes:
een diepgaande blik op de belangrijkste statistieken die de " "prestaties van ons bedrijf bepalen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "" "Analyzing the numbers behind our success: an in-depth look at the key " "metrics driving our company's achievements." msgstr "" "Analyse van de cijfers achter ons succes: een diepgaande blik op de " "belangrijkste statistieken die de prestaties van ons bedrijf bepalen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option_plugin.js:0 msgid "Animate Text" msgstr "Tekst animeren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 msgid "Animated" msgstr "Geanimeerd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Animation" msgstr "Animatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Announcement Scroll" msgstr "Scrollen bij aankondigingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "Another color block" msgstr "Nog een kleurenblok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Another link" msgstr "Nog een link" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile msgid "App Store" msgstr "App store" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Toevoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Applies to all cards" msgstr "Geldt voor alle kaarten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Apply a background color" msgstr "Een achtergrondkleur toepassen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 msgid "Apply a light contrast on dropdown buttons" msgstr "Pas een licht contrast toe op vervolgkeuzeknoppen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Apply an icon color" msgstr "Een pictogramkleur toepassen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_plugin.js:0 msgid "Apply highlight" msgstr "Markering aanbrengen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 msgid "" "Apply the font-family of your paragraph or headings from your Theme settings" msgstr "" "Pas de lettertypefamilie van je alinea of koppen toe vanuit je thema-" "instellingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Applying your colors and design." msgstr "Je kleuren en ontwerp toepassen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Applying your colors and design..." msgstr "Je kleuren en ontwerp toepassen..." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features msgid "Apps" msgstr "Apps" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 msgid "Apps url" msgstr "Apps url" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch msgid "Arch" msgstr "Arch" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_db #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch bestandsnaam" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Fs" msgstr "Arch Fs" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "" "Are you sure you want to discard all your changes? Once you do, they're gone " "for good." msgstr "" "Weet je zeker dat je al je wijzigingen wil verwijderen? Als je dat doet, " "zijn ze voorgoed weg." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "" "Artisanal espresso with a focus on direct trade and exceptional quality in a " "chic, comfortable setting." msgstr "" "Ambachtelijke espresso met de nadruk op directe handel en uitzonderlijke " "kwaliteit in een chique, comfortabele omgeving." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit." msgstr "Zoals beloofd bieden we 4 gratis kaartjes aan voor onze volgende top." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Activum" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_assets msgid "Assets Utils" msgstr "Componenten tools" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids msgid "Assets using a copy of me" msgstr "Componenten die een kopie van mij gebruiken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "At The End" msgstr "Aan het einde" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids msgid "Attachment using a copy of me" msgstr "Bijlage die een kopie van mij gebruikt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the " "services users expects,\n" " such as maintaining the " "content of their cart, or allowing file uploads." msgstr "" "Verifieer gebruikers, bescherm gebruikersgegevens en laat de website de " "diensten leveren die gebruikers verwachten,\n" "zoals het bijhouden van de inhoud van hun winkelmandje of het uploaden van " "bestanden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 msgid "Author Alignment" msgstr "Auteur Uitlijning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Authorized Groups" msgstr "Geautoriseerde groepen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Auto" msgstr "Auto" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "" "Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the " "specified time." msgstr "" "Opent automatisch de pop-up als de gebruiker langer dan de opgegeven tijd op " "een pagina blijft." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Autoplay" msgstr "Automatisch afspelen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Autoredirect Language" msgstr "Autoredirect taal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Autosizing" msgstr "Automatisch aanpassen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published msgid "Available on the Website" msgstr "Beschikbaar op de website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "BTS Base Colors" msgstr "BTS basiskleuren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Backdrop" msgstr "Achtergrond" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "Backend" msgstr "Backend" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_icon_background_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/section_background_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0 msgid "Background Shape" msgstr "Achtergrondvorm" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0 msgid "Background video" msgstr "Achtergrondvideo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Badge" msgstr "Badge" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Bags" msgstr "Tassen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Banner" msgstr "Banner" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Banner Categories" msgstr "Banner-categorieën" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Banner connected" msgstr "Banner aangesloten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Bar Horizontal" msgstr "Balk horizontaal" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Bar Vertical" msgstr "Verticale balk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Bars" msgstr "Balken" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Basis weergave architectuur" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Basisweergave" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups msgid "Basic" msgstr "Basis" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Basic example" msgstr "Basisvoorbeeld" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake" msgstr "Rundercarpaccio, Filet Mignon 250 gr. en kaastaart" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Eerder" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "Beginner" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "" "Benefit from tax-free shopping, simplifying your purchase and enhancing your " "savings without any extra costs." msgstr "" "Profiteer van belastingvrij winkelen, vereenvoudig je inkoop en verhoog je " "besparingen zonder extra kosten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Bento Banner" msgstr "Bento-Banner" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Bento Block" msgstr "Bento-Bouwblok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Bento Grid" msgstr "Bento Rooster" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Big" msgstr "Groot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Big Boxes" msgstr "Grote blokken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Big Icons Subtitles" msgstr "Grote iconen ondertitels" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Big number" msgstr "Groot getal" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklist this field for web forms" msgstr "Zet dit veld op de blacklist voor webformulieren" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklisted in web forms" msgstr "Blacklisted in webformulieren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "Blank Page" msgstr "Blanco pagina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Blazers" msgstr "Blazers" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Block" msgstr "Blokkeer" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__block_third_party_domains msgid "Block 3rd-party domains" msgstr "Domeinen van derden blokkeren" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__block_third_party_domains msgid "" "Block 3rd-party domains that may track users (YouTube, Google Maps, etc.)." msgstr "" "Blokkeer domeinen van derden die gebruikers kunnen volgen (YouTube, Google " "Maps, enz.)." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Block tracking 3rd-party services" msgstr "Trackingdiensten van derden blokkeren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Blockquote" msgstr "Blokcitaat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Blocks Design" msgstr "Ontwerp van blokken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Blog" msgstr "Blog" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Blog Post" msgstr "Blogpost" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news msgid "Blogging and posting relevant content" msgstr "Blogs en nuttige content plaatsen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Bold" msgstr "Vet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu msgid "Book your table today" msgstr "Reserveer vandaag nog je tafel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "Boost your pipeline with an increase in potential leads." msgstr "Verhoog je pijplijn met een toename van potentiële leads." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Boosts Conversions" msgstr "Verhoogt conversies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Bootstrap-Based Templates" msgstr "Bootstrap-gebaseerde sjablonen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/bento_border_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/border_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_box_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "Border" msgstr "Rand" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Border Bottom" msgstr "Rand onderaan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Border Radius" msgstr "Randafronding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius large" msgstr "Randradius groot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius medium" msgstr "Randradius gemiddeld" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius none" msgstr "Geen randradius" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Border radius small" msgstr "Randradius klein" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search msgid "Bottom" msgstr "Onder" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Box Call to Action" msgstr "Doos Oproep tot Actie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Boxed" msgstr "Ingesloten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Boxes" msgstr "Kaders" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Breadcrumb" msgstr "Kruimelpad" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Broken Links" msgstr "Defecte links" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Build my website" msgstr "Bouw mijn website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Building blocks system" msgstr "Bouwblokkensysteem" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Building connections" msgstr "Verbindingen bouwen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Building your %s" msgstr "Bouwen van je %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Building your website." msgstr "Je website wordt gebouwd." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Building your website..." msgstr "Bouwen van je website..." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle msgid "Bundle" msgstr "Bundel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "" "But before deleting, make sure you update all links referring to it. That " "way, your customers won't bump into the not-so-famous 404 error page." msgstr "" "Maar voordat je het verwijdert, moet je ervoor zorgen dat je alle links " "bijwerkt die ernaar verwijzen. Op die manier komen je klanten niet de " "beruchte 404-foutpagina tegen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "" "But before deleting, make sure you update all links referring to them. That " "way, your customers won't bump into the not-so-famous 404 error page." msgstr "" "Maar voordat je ze verwijdert, moet je ervoor zorgen dat je alle links " "bijwerkt die ernaar verwijzen. Op die manier zullen je klanten niet tegen de " "beruchte 404-foutpagina aanlopen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Button" msgstr "Knop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Button Position" msgstr "Positie knop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block msgid "Buy Now" msgstr "Nu kopen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner msgid "" "By Crafting unique and compelling brand identities that leave a lasting " "impact." msgstr "" "Door unieke en overtuigende merkidentiteiten te ontwerpen die een blijvende " "impact achterlaten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "By default, the domains of the following services are already blocked:" msgstr "De domeinen van de volgende services zijn standaard al geblokkeerd:" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url msgid "CDN Base URL" msgstr "CDN basis URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters msgid "CDN Filters" msgstr "CDN filters" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "CTA Badge" msgstr "CTA badge" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "CTA Mobile" msgstr "Mobiele call-to-action" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal" msgstr "CTA, knop, btn, actie, engagement, link, aanbod, aantrekkingskracht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, " "prompt, interact, trigger" msgstr "" "CTA, knop, btn, actie, engagement, link, aanbod, oproep tot actie, " "aansporen, interactie, trigger" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, " "prompt, interact, trigger, items, checklists, entries, sequences, bullets, " "points, list, group, benefits, features, advantages" msgstr "" "CTA, knop, btn, actie, engagement, link, aanbod, aantrekkelijkheid, oproep " "tot actie, prompt, interactie, trigger, items, checklists, items, reeksen, " "opsommingstekens, punten, lijst, groep, voordelen, eigenschappen, voordelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, " "prompt, interact, trigger, mockup" msgstr "" "CTA, knop, btn, actie, engagement, link, aanbod, oproep tot actie, prompt, " "interactie, trigger, mockup" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "CTA, button, btn, action, engagement, link, offer, appeal, call to action, " "prompt, interact, trigger, mockups" msgstr "" "CTA, knop, btn, actie, engagement, link, aanbod, oproep tot actie, prompt, " "interactie, trigger, mockups" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Cakes" msgstr "Taarten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Call to Action" msgstr "Call to Action" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Call to Action Mockups" msgstr "Mockups voor oproepen tot actie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Call us" msgstr "Bel ons" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Call-to-action" msgstr "Call-to-action" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Camera" msgstr "Camera" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Kan publiceren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option_plugin.js:0 msgid "" "Cannot apply this option on current text selection. Try clearing the format " "and try again." msgstr "" "Kan deze optie niet toepassen op de huidige tekstselectie. Probeer de opmaak " "te wissen en probeer het opnieuw." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website." msgstr "" "Je kunt geen taal deactiveren die momenteel in gebruik is op één van je " "websites." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0 #: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0 msgid "Cannot load google map." msgstr "Kan google maps niet laden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Cappuccino" msgstr "Cappuccino" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Card" msgstr "Kaart" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Card Call to Action" msgstr "Kaart oproep tot actie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Card Offset" msgstr "Verschuiving kaart" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Card Team" msgstr "Kaart Team" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Card Title" msgstr "Kaart titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0 msgid "Card Width" msgstr "Kaart breedte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Card link" msgstr "Kaartlink" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "Card title" msgstr "Kaart titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Cards" msgstr "Kaarten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Cards Design" msgstr "Ontwerp Kaarten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Cards Grid" msgstr "Kaarten Rooster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Cards Soft" msgstr "Kaarten Zacht" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career msgid "Career" msgstr "Carrière" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Careful" msgstr "Voorzichtig" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Carousel Cards" msgstr "Carrousel kaarten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Carousel Intro" msgstr "Carrousel Intro" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "Carousel indicator" msgstr "Carrousel-indicator" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Carrot Cake" msgstr "Worteltaart" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Case Studies" msgstr "Case studies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Catalog" msgstr "Catalogus" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Categories Showcase" msgstr "Presentatie van categorieën" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Category of Cookie" msgstr "Cookie categorie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Center" msgstr "Centreer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Chamomile Tea" msgstr "Kamillethee" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Change Icons" msgstr "Iconen wijzigen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0 msgid "Change accent color" msgstr "Accentkleur wijzigen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0 msgid "Change color" msgstr "Kleur wijzigen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0 msgid "Change primary color" msgstr "Primaire kleur wijzigen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.js:0 msgid "Change secondary color" msgstr "Secundaire kleur wijzigen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Change the Header Position on this page" msgstr "De koptekstpositie op deze pagina wijzigen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Change the burger button position/menu items alignment" msgstr "Wijzig de positie van de hamburgerknop/uitlijning van menu-items" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 msgid "" "Changing the color palette will reset all your color customizations, are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Het veranderen van het kleurenpalet zal al je kleuraanpassingen resetten, " "weet je zeker dat je door wilt gaan?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/customize_website_plugin.js:0 msgid "" "Changing theme requires to leave the editor. This will save all your " "changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the " "theme will reset all your color customizations." msgstr "" "Om het thema te veranderen, moet je de editor verlaten. Hiermee worden al je " "wijzigingen opgeslagen. Weet je zeker dat je wilt doorgaan? Pas op dat als " "je het thema wijzigt, al je kleuraanpassingen worden gereset." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Chart" msgstr "Grafiek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside msgid "" "Chat with us through or fill in this form to get information about anything " "related to Odoo apps, services, our company." msgstr "" "Chat met ons of vul dit formulier in om informatie te krijgen over alles wat " "met Odoo-apps, diensten en ons bedrijf te maken heeft." #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat msgid "Chat with visitors to improve traction" msgstr "Chat met bezoekers voor meer betrokkenheid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Check" msgstr "Controleren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Check out now and get $20 off your first order." msgstr "Bekijk nu en ontvang € 20 korting op je eerste order." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "Check out what's new in our company !" msgstr "Kijk wat er nieuw is in ons bedrijf!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0 #: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0 msgid "Check your configuration." msgstr "Controleer je configuratie." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0 #: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0 msgid "Check your connection and try again" msgstr "Controleer je verbinding en probeer het opnieuw" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Checkbox" msgstr "Selectievakje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Checkbox List" msgstr "Lijst met selectievakjes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Checking hyperlinks..." msgstr "Hyperlinks worden gecontroleerd..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Chief Commercial Officer" msgstr "Commercieel directeur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid msgid "Chief Communication Officer" msgstr "Hoofd communicatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Chief Executive Officer" msgstr "Algemeen directeur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card msgid "Chief Executive Officer

" msgstr "Algemeen directeur

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card msgid "Chief Financial Manager

" msgstr "Financieel directeur

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Chief Financial Officer" msgstr "Financieel directeur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid msgid "Chief Marketing Officer" msgstr "Hoofd marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Chief Operational Officer" msgstr "Hoofd bedrijfsvoering" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card msgid "Chief Operational Officer

" msgstr "Hoofd bedrijfsvoering

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Chief Technical Manager" msgstr "Hoofd Technisch" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Chief Technical Officer" msgstr "Technisch directeur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card msgid "Chief Technical Officer

" msgstr "Hoofd Technisch

" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Child Menus" msgstr "Onderliggende menu's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Children" msgstr "Onderliggende" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Choose" msgstr "Kies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does " "not have to be long, but it should reinforce your image." msgstr "" "Kies een levendig beeld en schrijf er een inspirerende alinea over. Het " "hoeft niet lang te zijn, maar het moet je beeld versterken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Choose from list" msgstr "Kies uit de lijst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Choose your favorite" msgstr "Kies je favoriete" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Cinnamon Roll" msgstr "Kaneelbroodje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Classic" msgstr "Klassiek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Classic Cheesecake" msgstr "Klassieke kaastaart" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "" "Classic pizza with fresh mozzarella, San Marzano tomatoes, and basil leaves, " "drizzled with extra virgin olive oil." msgstr "" "Klassieke pizza met verse mozzarella, San Marzano tomaten en " "basilicumblaadjes, besprenkeld met extra vierge olijfolie." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Clean" msgstr "Opschonen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Clever Slogan" msgstr "Slimme slogan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Click and change content directly from the front-end, avoiding complex " "backend processes. This tool allows quick updates to text, images, and " "elements right on the page, streamlining your workflow and maintaining " "control over your content." msgstr "" "Klik en wijzig inhoud direct vanaf de voorkant, zonder ingewikkelde " "processen aan de achterkant. Met deze tool kun je snel tekst, afbeeldingen " "en elementen direct op de pagina bijwerken, waardoor je workflow wordt " "gestroomlijnd en je de controle over je inhoud behoudt." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click here to go back to block tab." msgstr "Klik hier om terug te gaan naar het tabblad met bouwblokken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/interactions/social_media.edit.xml:0 msgid "Click here to setup your social networks" msgstr "Klik hier om je sociale netwerken in te stellen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0 msgid "Click on" msgstr "Klik op" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.js:0 msgid "Click on \"Edit/Translate\" to apply changes made on default language." msgstr "" "Klik op \"Bewerken/Vertalen\" om de wijzigingen in de standaardtaal toe te " "passen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code msgid "" "Click on \"Edit\" in the right panel to replace this with your own " "HTML code" msgstr "" "Klik op \"Bewerken\" in het rechterdeelvenster om dit te vervangen " "door je eigen HTML-code" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on the %s building block." msgstr "Klik op de %s bouwsteen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on the %s category." msgstr "Klik op de %s categorie." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Click on the number to adapt it to your purpose." msgstr "Klik op het nummer om het aan te passen aan je doel." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Click to choose more images" msgstr "Klik om te kiezen uit meer afbeeldingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Click to select" msgstr "Klik om te selecteren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers msgid "Clients" msgstr "Klanten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "Clients saved $32 million with our services." msgstr "Klanten hebben $32 miljoen bespaard met onze diensten." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Close Button Color" msgstr "Kleur van afsluitknop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "Close editor" msgstr "Sluit editor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Closer Look" msgstr "Dichterbij" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Code" msgstr "Code" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Code Injection" msgstr "Code injectie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Coffee Latte" msgstr "Koffie Latte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Coffees" msgstr "Koffies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Collection Banner" msgstr "Collectiebanner" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "Color Filter" msgstr "Kleurfilter" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 msgid "Color Presets" msgstr "Kleurvoorinstellingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to present and highlight your " "content. Choose an image or a color for the background. You can even " "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or " "icons to customize the blocks." msgstr "" "Kleurblokken zijn een eenvoudige en effectieve manier om je inhoud te " "presenteren en te markeren. Kies een afbeelding of een kleur voor de " "achtergrond. Je kunt de blokken zelfs vergroten of verkleinen en dupliceren " "om je eigen lay-out te maken. Voeg afbeeldingen of pictogrammen toe om de " "blokken aan te passen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0 msgid "Column" msgstr "Kolom" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_0_s_cover msgid "Coming Soon" msgstr "Binnenkort beschikbaar" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "" "Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should " "be pre-selected" msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van websitetype/doel waarvoor deze functie " "vooraf moet worden geselecteerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Community
Focus" msgstr "Gemeenschap
Focus" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Company Logo" msgstr "Bedrijfslogo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Company Team Grid" msgstr "Teamgrid Bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Comparisons" msgstr "Vergelijkingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Comparisons Horizontal" msgstr "Vergelijkingen horizontaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Competitive pricing" msgstr "Concurrerende prijzen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Components" msgstr "Onderdelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "Comprehensive Support" msgstr "Uitgebreide ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "" "Comprehensive tools for growing businesses. Optimize your processes and " "productivity across your team." msgstr "" "Uitgebreide tools voor groeiende bedrijven. Optimaliseer je processen en " "productiviteit in je hele team." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers" msgstr "Computers" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers & Devices" msgstr "Computers & Apparaten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "Conditionally" msgstr "Voorwaardelijk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Conditions" msgstr "Voorwaarden" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuratie-instellingen" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done msgid "Configurator Done" msgstr "Configurator gereed" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Configuring your %s." msgstr "Je %s worden geconfigureerd." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Connect with us" msgstr "Volg ons" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/process_steps_option.xml:0 msgid "Connector" msgstr "Connector" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "" "Consistent performance and uptime ensure efficient, reliable service with " "minimal interruptions and quick response times." msgstr "" "Consistente prestaties en uptime zorgen voor een efficiënte, betrouwbare " "service met minimale onderbrekingen en snelle reactietijden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "Consulting" msgstr "Consulting" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 #: model:ir.model,name:website.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Contact & Forms" msgstr "Contact & Formulieren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Contact Info" msgstr "Contactinformatie" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards msgid "Contact Us" msgstr "Contact" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 msgid "Contact Visitor" msgstr "Neem contact op met bezoeker" #. module: website #: model:website.menu,name:website.menu_contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards msgid "Contact us" msgstr "Contact" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Contact us about anything related to our company or services.
\n" " We'll do our best to get back to you as " "soon as possible." msgstr "" "Neem contact met ons op over alles wat met ons bedrijf of onze diensten te " "maken heeft.
\n" " We doen ons best om zo snel mogelijk bij " "je terug te komen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Contact us anytime" msgstr "Je kunt altijd contact met ons opnemen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Contact us for any issue or question" msgstr "Neem contact met ons op voor elk probleem of vraag" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action msgid "" "Contact us today to embark on your path to a healthier, more vibrant you. " "Your fitness journey begins here." msgstr "" "Neem vandaag nog contact met ons op om te beginnen aan jouw weg naar een " "gezonder en energieker leven. Je gezondheidsavontuur begint hier." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0 msgid "Contain" msgstr "Bevatten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Contains" msgstr "Bevat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__content #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Content" msgstr "Inhoud" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated msgid "Content Delivery Network (CDN)" msgstr "Content Delivery Network (CDN)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/content_width_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Content Width" msgstr "Breedte inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Content ideas based on Google searches" msgstr "Ideeën voor inhoud op basis van Google-zoekopdrachten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0 msgid "Content to translate" msgstr "Inhoud om te vertalen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 msgid "Content width" msgstr "Breedte inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Continue reading " msgstr "Lees verder " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__controller_page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__controller_page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__controller_page_ids msgid "Controller Page" msgstr "Controller-pagina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_bar.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Cookie Policy" msgstr "Cookiebeleid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar msgid "Cookies Bar" msgstr "Cookiesbalk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or " "device when you access our services.\n" " They are stored in your browser and later sent " "back to our servers so that we can provide contextual content.\n" " Without cookies, using the web would be a much " "more frustrating experience.\n" " We use them to support your activities on our " "website. For example, your session (so you don't have to login again) or " "your shopping cart.\n" "
\n" " Cookies are also used to help us understand your " "preferences based on previous or current activity on our website (the pages " "you have\n" " visited), your language and country, which " "enables us to provide you with improved services.\n" " We also use cookies to help us compile aggregate " "data about site traffic and site interaction so that we can offer\n" " better site experiences and tools in the future." msgstr "" "Cookies zijn kleine stukjes tekst die door onze servers naar je computer of " "toestel worden gestuurd wanneer je onze services opent.\n" "Ze worden opgeslagen in je browser en later teruggestuurd naar onze servers, " "zodat we contextuele inhoud kunnen bieden.\n" "Zonder cookies zou het gebruik van internet een veel frustrerendere ervaring " "zijn.\n" "We gebruiken ze om je activiteiten op onze website te ondersteunen. " "Bijvoorbeeld je sessie (zodat jij niet opnieuw hoeft in te loggen) of je " "winkelmandje.\n" "
\n" "Cookies worden ook gebruikt om ons te helpen je voorkeuren te begrijpen op " "basis van eerdere of huidige activiteiten op onze website (de pagina's die " "je hebt\n" "bezocht), je taal en land, waardoor wij je betere diensten kunnen verlenen.\n" "We gebruiken ook cookies om ons te helpen geaggregeerde gegevens over " "siteverkeer en site-interactie samen te stellen, zodat we\n" "betere site-ervaringen en tools kunnen aanbieden in de toekomst." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 msgid "Copy of %s" msgstr "Kopie van %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Core Features" msgstr "Belangrijkste functies" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "Corrupted content" msgstr "Beschadigde inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "Could be used in many places, see here:" msgstr "Kan op verschillende plaatsen worden gebruikt, zie hier:" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0 msgid "Could not install module %s" msgstr "Kon module %s niet installeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Countdown" msgstr "Countdown" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0 msgid "Countdown ends in" msgstr "Het aftellen eindigt in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Countdown is over - Firework" msgstr "Aftellen is voorbij - Vuurwerk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Country" msgstr "Land" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Country Flag" msgstr "Landsvlag" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Course" msgstr "Cursus" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Cover" msgstr "Omslag" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Cover Image" msgstr "Omslagafbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0 msgid "Cover Photo" msgstr "Omslagfoto" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Cover eigenschappen" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin msgid "Cover Properties Website Mixin" msgstr "Omslag Eigenschappen Website Mixin" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top msgid "Crafted with precision and care" msgstr "Met precisie en zorg gemaakt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover msgid "Crafting Your Digital Success Story" msgstr "Je digitale succesverhaal vormgeven" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Cras justo odio" msgstr "Cras justo odio" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Create New" msgstr "Maak nieuw" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Create Page" msgstr "Maak pagina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "Create a" msgstr "Maak een" #. module: website #: model:ir.model,website_form_label:website.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Klant aanmaken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Create a Google Project and Get a Key" msgstr "Maak een Google Project en krijg een sleutel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0 msgid "Create a new page" msgstr "Nieuwe pagina maken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Create pages from scratch by dragging and dropping customizable building " "blocks. This system simplifies web design, making it accessible to all skill " "levels. Combine headers, images, and text sections to build cohesive layouts " "quickly and efficiently." msgstr "" "Maak pagina's vanaf nul door aanpasbare bouwstenen te slepen en neer te " "zetten. Dit systeem vereenvoudigt het webontwerp en maakt het toegankelijk " "voor alle niveaus. Combineer kopteksten, afbeeldingen en tekstsecties om " "snel en efficiënt samenhangende lay-outs te maken." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition " "of the team and their skills." msgstr "" "Het bedrijf, opgericht in 2021, is jong en dynamisch. Ontdek de " "samenstelling van het team en hun vaardigheden." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro msgid "Creating solutions that drive growth and long-term value." msgstr "" "Oplossingen creëren die groei en waarde op de lange termijn stimuleren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Croissant" msgstr "Croissant" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_color_blocks_2 msgid "Crystal Clear Sound" msgstr "Kristalhelder geluid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head msgid "Custom code" msgstr " Code op maat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Custom Code" msgstr "Code op maat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Custom Field" msgstr "Aangepast veld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Custom Font" msgstr "Aangepast lettertype" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Custom Inner Content" msgstr "Aangepaste binneninhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Custom Key" msgstr "Sleutel op maat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 msgid "Custom Ratio" msgstr "Verhouding op maat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Custom Text" msgstr "Aangepaste tekst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Custom Url" msgstr "URL op maat" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer msgid "Custom end of code" msgstr "Aangepast einde van code" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "Klant account" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Customer Retention
\n" " 85%" msgstr "" "Klantretentie
\n" " 85%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "" "Customer satisfaction is our priority. Our support team is always ready to " "assist, ensuring you have a smooth and successful experience." msgstr "" "Klanttevredenheid is onze prioriteit. Ons supportteam staat altijd klaar om " "je te helpen, zodat je een soepele en succesvolle ervaring hebt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "Customers testimonials" msgstr "Getuigenissen van klanten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "Customizable Settings" msgstr "Aanpasbare instellingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Customization tool" msgstr "Personalisatietool" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show msgid "Customize Show" msgstr "Personaliseer tonen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "D - H - M" msgstr "D - U - M" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "D - H - M - S" msgstr "D - U - M - S" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Daniel ensures efficient daily operations and process optimization." msgstr "" "Daniel zorgt voor efficiënte dagelijkse werkzaamheden en procesoptimalisatie." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Data" msgstr "Data" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0 msgid "Data Border" msgstr "Rand gegevens" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0 msgid "Data Color" msgstr "Kleur gegevens" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0 msgid "Dataset Border" msgstr "Dataset rand" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.js:0 msgid "Dataset Color" msgstr "Dataset kleur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/timeline_images_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & tijd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Debug" msgstr "Debuggen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Decimal Number" msgstr "Decimaal cijfer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 msgid "Decoration" msgstr "Versiering" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Dedicated professionals driving our success" msgstr "Toegewijde professionals stimuleren ons succes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default" msgstr "Standaard" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Access Rights" msgstr "Standaard toegangsrechten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "Default Input Style" msgstr "Standaard invoerstijl" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id msgid "Default Language" msgstr "Standaard taal" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__default_layout msgid "Default Layout" msgstr "Standaard lay-out" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Default Main Menu" msgstr "Standaard hoofdmenu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Social Share Image" msgstr "Standaard afbeelding voor delen op social media" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 msgid "Default Text Size and Color" msgstr "Standaard tekstgrootte en kleur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Default Value" msgstr "Standaardwaarde" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default checkbox" msgstr "Standaard selectievakje" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id msgid "Default language" msgstr "Standaardtaal" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "Default language code" msgstr "Standaard taalcode" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default radio" msgstr "Standaard keuzerondje" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default switch checkbox input" msgstr "Standaard schakeloptie-invoer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Delay" msgstr "Werkuren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "Verwijder blokken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Delete Menu Item" msgstr "Verwijder menuitem" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "Delete Page" msgstr "Pagina verwijderen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "Verwijder de bovenstaande afbeelding of vervang ze door een afbeelding die " "je bericht illustreert. Klik op de afbeelding om de afgeronden hoeken hun stijl te wijzigen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "" "Delicate green tea scented with jasmine blossoms, providing a soothing and " "floral experience." msgstr "" "Delicate groene thee geparfumeerd met jasmijnbloesem, voor een rustgevende " "en bloemige ervaring." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Deliveries" msgstr "Leveringen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__url_demo msgid "Demo URL" msgstr "Demo URL" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Describe the content of this page" msgstr "Beschrijf de inhoud van deze pagina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Describe the image..." msgstr "Beschrijf de afbeelding..." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0 msgid "Describe your field here." msgstr "Voer hier een omschrijving van het veld in." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__help msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services msgid "Description of your services offer" msgstr "Beschrijving van je dienstenaanbod" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_boxed_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_cafe_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/product_catalog_option.xml:0 msgid "Descriptions" msgstr "Omschrijvingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Descriptive" msgstr "Beschrijvend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Design" msgstr "Ontwerp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Design Odoo templates easily with clean HTML and Bootstrap CSS. These " "templates offer a responsive, mobile-first design, making them simple to " "customize and perfect for any web project, from corporate sites to personal " "blogs." msgstr "" "Ontwerp Odoo-sjablonen eenvoudig met schone HTML en Bootstrap CSS. Deze " "sjablonen bieden een responsief, mobile-first ontwerp, waardoor ze eenvoudig " "aan te passen zijn en perfect zijn voor elk webproject, van bedrijfssites " "tot persoonlijke blogs." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Design features" msgstr "Ontwerp opties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_motto msgid "" "Design is the intermediary between information and " "understanding" msgstr "" "Ontwerp is de intermediair tussen informatie en " "begrip" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Designed
for Companies" msgstr "Ontworpen
voor bedrijven" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "Designed for companies" msgstr "Ontworpen voor bedrijven" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing msgid "Designed to drive conversion" msgstr "Zet bezoekers om in klanten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover msgid "Designed to provide an immersive audio experience on the go." msgstr "Ontworpen voor een meeslepende audio-ervaring onderweg." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase msgid "Desks" msgstr "Bureaus" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Desktop Menu" msgstr "Desktopmenu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Desktop computers" msgstr "Desktop computers" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Detail" msgstr "Detail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Details" msgstr "Details" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Detect" msgstr "Detecteer de kleuren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "Diavola" msgstr "Diavola" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd msgid "Digital Consulting Expertise" msgstr "Expertise in digitaal advies" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Direction" msgstr "Richting" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Directive" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Disable to hide the footer on this page" msgstr "Uitschakelen om de voettekst op deze pagina te verbergen" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server msgid "Disable unused snippets assets" msgstr "Schakel ongebruikte snippet componenten uit" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Disappearing" msgstr "Verdwijnend" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Disappears" msgstr "Verdwijnt" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 msgid "Discard" msgstr "Negeren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "Discard all changes?" msgstr "Alle wijzigingen weggooien?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "Discard changes" msgstr "Aanpassingen weggooien" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media msgid "Discord" msgstr "Discord" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_discord msgid "Discord Account" msgstr "Discord-account" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top msgid "Discover" msgstr "Ontdekken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Discover New Opportunities" msgstr "Ontdek nieuwe kansen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_banner msgid "Discover Our Univers" msgstr "Ontdek ons universum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "Ontdek alle mogelijkheden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro msgid "Discover more" msgstr "Ontdek meer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Discover more " msgstr "Ontdek meer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text msgid "" "Discover our comprehensive marketing service designed to amplify your " "brand's reach and impact." msgstr "" "Ontdek onze uitgebreide marketingservice die is ontworpen om het bereik en " "de impact van je merk te vergroten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Discover our culture and our values" msgstr "Ontdek onze cultuur en onze waarden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Discover our drinks" msgstr "Ontdek onze dranken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic msgid "Discover our executive team" msgstr "Ontdek ons executive team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner msgid "Discover our latest collection" msgstr "Ontdek onze nieuwste collectie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic msgid "Discover our latest solutions for your business." msgstr "Ontdek onze nieuwste oplossingen voor jouw bedrijf." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Discover our legal notice" msgstr "Ontdek onze juridische kennisgeving" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Discover our realisations" msgstr "Ontdek onze realisaties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery msgid "Discover our solutions" msgstr "Ontdek onze oplossingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "Discover our team" msgstr "Ontdek ons team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "Discover our
main three benefits" msgstr "Ontdek onze
belangrijkste drie voordelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill msgid "Discover our
services" msgstr "Ontdek
onze diensten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "Discover outstanding and highly engaging web pages." msgstr "Ontdek uitstekende en zeer aantrekkelijke webpagina's." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "Discover what is the best pricing for you." msgstr "Ontdek wat voor jou de beste prijs is." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Discovery" msgstr "Ontdekking" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0 msgid "Discrete" msgstr "Discreet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Discussion Group" msgstr "Discussiegroep" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Disk" msgstr "Schijf" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 msgid "Display" msgstr "Weergave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 1" msgstr "Weergave 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 2" msgstr "Weergave 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 3" msgstr "Weergave 3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 4" msgstr "Weergave 4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 5" msgstr "Display 5" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Display 6" msgstr "Display 6" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 msgid "Display After" msgstr "Weergave na" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 msgid "Display Below" msgstr "Weergave onder" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 msgid "Display Inside" msgstr "Weergave binnen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_binary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_html__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_portal_wizard_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_assets__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_html_text_processor__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_searchable_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Weergavenaam" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar msgid "Display a customizable cookies bar on your website." msgstr "Geef een aanpasbare cookiesbalk op je website weer." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Display a customizable cookies bar on your website. Please ensure your site " "is GDPR-compliant (e.g. Google Fonts usage)." msgstr "" "Geef een aanpasbare cookiebalk weer op je website. Zorg ervoor dat je site " "voldoet aan de AVG (bijvoorbeeld het gebruik van Google Fonts)." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the badges" msgstr "Toon badges" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the biography" msgstr "Toon de biografie" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the website description" msgstr "Toon de omschrijving van de website" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo msgid "Display this logo on the website." msgstr "Dit logo op de website weergeven." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display this website for this web address" msgstr "Deze website weergeven voor dit webadres" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display this website when users visit this domain" msgstr "Toon de website wanneer de bezoeker dit domein bezoekt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images msgid "Dive deeper into our company’s abilities." msgstr "Duik dieper in de capaciteiten van ons bedrijf." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 msgid "" "Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at " "risk." msgstr "" "Kopieer/plak geen code die je niet begrijpt, dit kan je gegevens in gevaar " "brengen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Do you need specific information? Our specialists will help you with " "pleasure." msgstr "" "Heb je specifieke informatie nodig? Onze experts helpen je met plezier " "verder." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Do you want to install the \"%s\" App?" msgstr "Wil je de app \"%s\" installeren?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Doesn't contain" msgstr "Bevat geen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Dolly Zoom" msgstr "Dolly Zoom" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_domain #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Domain" msgstr "Domein" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__record_domain msgid "Domain to restrict records that can be viewed publicly" msgstr "Domein om records te beperken die openbaar kunnen worden bekeken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "Don't show again" msgstr "Niet opnieuw tonen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 msgid "Don't worry, you can switch later." msgstr "Geen zorgen, je kunt later overschakelen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Donation" msgstr "Donatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Donation Button" msgstr "Donatieknop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dot_option.xml:0 msgid "Dot Color" msgstr "Kleur stip" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dot_option.xml:0 msgid "Dot Lines Color" msgstr "Stippellijnen Kleur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Dots" msgstr "Stippen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "Dubbel klik op een icoon om het te vervangen voor één van je keuze." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Doughnut" msgstr "Donut" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Drag the %s block and drop it at the bottom of the page." msgstr "Sleep het %s blok en zet het onderaan de pagina neer." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Drag to the right to get a submenu" msgstr "Schuif naar rechts om een submenu aan te maken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase msgid "Drawers" msgstr "Lades" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Dresses" msgstr "Jurken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro msgid "Driving innovation together" msgstr "Samen innovatie stimuleren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Dropdown List" msgstr "Vervolgkeuzelijst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Dropdown menu" msgstr "Dropdown menu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Due Date" msgstr "Vervaldatum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "Duplicate Page" msgstr "Pagina dupliceren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." msgstr "Dupliceer blokken en kolommen om meer opties toe te voegen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Duplicate blocks to add more steps." msgstr "Dupliceer blokken om meer stappen toe te voegen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Duration" msgstr "Duur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Carousel" msgstr "Dynamische carrousel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/dynamic_svg_option.xml:0 msgid "Dynamic Colors" msgstr "Dynamische kleuren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Snippet" msgstr "Dynamische snippet" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url msgid "E.g. /contactus or /shop" msgstr "bijv. /contact of /shop" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain msgid "E.g. https://www.mydomain.com" msgstr "bijv. https://www.mijndomein.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories msgid "" "Each item in our collection is grouped by category to make your browsing " "experience effortless. Take a look and dive into the different worlds we’ve " "curated for you.\n" "
\n" "
" msgstr "" "Elk item in onze collectie is gegroepeerd per categorie zodat je er " "moeiteloos doorheen kan bladeren. Neem een kijkje en duik in de " "verschillende werelden die we voor jou hebben samengesteld.\n" "
\n" "
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Each update is thoroughly tested to guarantee compatibility and reliability, " "and we provide detailed release notes to keep you informed of new features " "and improvements." msgstr "" "Elke update wordt grondig getest om compatibiliteit en betrouwbaarheid te " "garanderen, en we bieden gedetailleerde release notes om je op de hoogte te " "houden van nieuwe functies en verbeteringen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Earl Grey" msgstr "Earl Grey" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 msgid "Easily track your visitor with Plausible" msgstr "Volg je bezoeker eenvoudig met Plausible" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal msgid "Easy returns" msgstr "Gemakkelijk terugsturen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical msgid "" "Easy returns with quick
\n" " and simple process" msgstr "" "Gemakkelijk retourneren met een snel
\n" " en eenvoudig proces" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_cover msgid "EchoTunes Wireless Earbuds" msgstr "EchoTunes draadloze oordopjes" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "" "EchoTunes comes with customizable ear tip sizes that provide a secure and " "comfortable fit." msgstr "" "EchoTunes wordt geleverd met aanpasbare oordopjes die zorgen voor een " "veilige en comfortabele pasvorm." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "Eco-Friendly Solutions" msgstr "Milieuvriendelijke oplossingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 msgid "Edge Spacing" msgstr "Afstand tussen randen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0 msgid "Edit %s" msgstr "Bewerken %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0 msgid "Edit 404 page" msgstr "404-pagina bewerken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "Edit HTML anyway" msgstr "HTML toch bewerken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 msgid "Edit Head and Body Code" msgstr "Head- en bodycode bewerken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/navbar_link_popover/navbar_link_popover.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_top_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form msgid "Edit Menu" msgstr "Wijzig menu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Wijzig menuitem" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Edit Message" msgstr "Wijzig bericht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Edit Styles" msgstr "Wijzig stijlen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_plugin.js:0 msgid "Edit embedded code" msgstr "Ingesloten code bewerken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit in backend" msgstr "Bewerken in backend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Edit robots.txt" msgstr "Robots.txt wijzigen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Edit this content" msgstr "Bewerk deze inhoud" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Edit this title" msgstr "Bewerk deze titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0 msgid "Edit video" msgstr "Wijzig video" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Editor" msgstr "Editor" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" msgstr "Editor en ontwerper" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Effect" msgstr "Effect" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided." msgstr "Action_server_id of filter_id moet worden verstrekt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Electronics" msgstr "Elektronica" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action msgid "Elevate Your Audio Journey Today" msgstr "Verbeter vandaag nog je audioreis" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_1_s_banner msgid "Elevate Your Brand With Us" msgstr "Breng je merk naar een hoger niveau met ons" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "" "Elevate your living space with furniture that blends modern aesthetics and " "classic charm, crafted to bring both comfort and style to your home.\n" "





" msgstr "" "Verhoog je leefruimte met meubels die moderne esthetiek en klassieke charme " "combineren, gemaakt om zowel comfort als stijl in je huis te brengen.\n" "





" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "" "Elevate your living space with furniture that blends modern aesthetics and " "classic charm, crafted to bring both comfort and style to your home.\n" "














" msgstr "" "Verhoog je leefruimte met meubels die moderne esthetiek en klassieke charme " "combineren, gemaakt om zowel comfort als stijl in je huis te brengen.\n" "














" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text msgid "" "Embark on a journey through time as we share the story of our humble " "beginnings. What started as a simple idea in a garage has evolved into an " "innovative force in the industry." msgstr "" "Stap met ons in de tijdmachine en beleef hoe een simpel idee in een garage " "uitgroeide tot een toonaangevende innovator in de sector." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Embed Code" msgstr "Code insluiten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Emily manages talent acquisition and workplace culture." msgstr "Emily beheert talentacquisitie en werkcultuur." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment msgid "Empowering Your Success
with Every Solution." msgstr "Versterk je succes
met elke oplossing." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro msgid "" "Empowering teams to collaborate and innovate, creating impactful solutions " "that drive business growth and deliver lasting value." msgstr "" "Teams in staat stellen om samen te werken en te innoveren, om impactvolle " "oplossingen te creëren die bedrijfsgroei stimuleren en blijvende waarde " "leveren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "" "Empowering your business through strategic digital insights and expertise." msgstr "" "Versterk je bedrijf door middel van strategische digitale inzichten en " "expertise." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal msgid "Empowering
Innovative
Solutions" msgstr "
Innovatieve
oplossingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Empowerment" msgstr "Empowerment" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Empty field name in “%s”" msgstr "Lege veldnaam in \"%s\"" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Enable billing on your Google Project" msgstr "Facturering op je Google-project mogelijk maken" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Enable the form builder feature for this model." msgstr "Schakel de formulie bouwerfunctie in voor dit model." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Enable the right google map APIs in your google account" msgstr "Schakel de juiste Google Maps API's in je Google-account in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0 msgid "Enable this to open the link in a new browser tab" msgstr "Schakel dit in om de link in een nieuw browsertabblad te openen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0 msgid "Enable to make the slide clickable" msgstr "Schakel dit in om de dia aanklikbaar te maken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Enabling your %s." msgstr "Je %s wordt geactiveerd." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Engages Visitors" msgstr "Betrekt bezoekers" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Enhance Your Experience" msgstr "Verbeter je ervaring" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image msgid "" "Enhance your experience with our user-focused designs, ensuring you get the " "best value.
" msgstr "" "Verbeter je ervaring met onze gebruikersgerichte ontwerpen, zodat je de " "beste waarde krijgt.
" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/html_editor.xml:0 msgid "Enter URL, /page, or #anchor" msgstr "Voer URL, /pagina of #anker in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.js:0 msgid "Enter an API Key" msgstr "Voer een API Key in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 msgid "" "Enter code that will be added before the of every page of your site." msgstr "" "Voer de code in die vóór de van elke pagina van je site wordt " "toegevoegd." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Enter code that will be added into every page of your site" msgstr "Voer de code in die wordt toegevoegd aan elke pagina van je site" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 msgid "" "Enter code that will be added into the of every page of your site." msgstr "" "Voer de code in die zal worden toegevoegd aan de van elke pagina van " "je site." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Enter email" msgstr "Geef e-mail in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Enter requirement conditions" msgstr "Voorwaarden invoeren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Entered date or time is not correct! It must be %(start)s (%(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Het moet %(start)s (%(format)s) " "zijn." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "Entered date or time is not correct! It must be after %(start)s (%(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Het moet na %(start)s (%(format)s) " "zijn." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "Entered date or time is not correct! It must be after or equal to %(start)s " "(%(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Het moet na of gelijk zijn aan %" "(start)s (%(format)s)." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "Entered date or time is not correct! It must be before %(start)s (%" "(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Het moet voor %(start)s (%" "(format)s) zijn." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "Entered date or time is not correct! It must be before or equal to %(start)s " "(%(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Deze moet voor of gelijk zijn aan %" "(start)s (%(format)s)." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "Entered date or time is not correct! It must be within %(start)s and %(end)s " "(%(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Het moet tussen %(start)s en %" "(end)s (%(format)s) liggen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "Entered date or time is not correct! It must not be %(start)s (%(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Het mag niet %(start)s (%" "(format)s) zijn." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "Entered date or time is not correct! It must not be within %(start)s and %" "(end)s (%(format)s)." msgstr "" "Ingevoerde datum of tijd is niet correct! Het mag niet tussen %(start)s en %" "(end)s (%(format)s) vallen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Equal Widths" msgstr "Gelijke breedte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Equal size" msgstr "Gelijke grootte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 msgid "Error" msgstr "Fout" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Error Message" msgstr "Foutmelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Espresso" msgstr "Espresso" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Essential tools for your success." msgstr "Essentiële hulpmiddelen voor je succes." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Event" msgstr "Evenement" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Event heading" msgstr "Evenement kop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Events" msgstr "Evenementen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel msgid "Every Friday From 6PM to 7PM !" msgstr "Elke vrijdag van 18.00 tot 19.00 uur!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Every Time" msgstr "Elke keer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "Everything" msgstr "Alles" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "Everything you need" msgstr "Alles wat je nodig hebt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Everything you need to get started." msgstr "Alles wat je nodig hebt om te beginnen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images msgid "Evolving together" msgstr "Samen evolueren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Existing fields" msgstr "Bestaande velden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0 msgid "Expected %(char)s" msgstr "Verwacht %(char)s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Expected revenue
\n" " $50M" msgstr "" "Verwachte omzet
\n" " € 50 mln." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_cover msgid "" "Experience a digital transformation like never before with our range of " "innovative solutions, designed to illuminate your brand's potential." msgstr "" "Ervaar een digitale transformatie als nooit tevoren met ons assortiment " "innovatieve oplossingen, ontworpen om het potentieel van je merk te " "benadrukken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top msgid "Experience the Future of Innovation in Every Interaction" msgstr "Ervaar de toekomst van innovatie in elke interactie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd msgid "" "Experience the power of our software without breaking the bank – choose a " "plan that suits you best and start unlocking its full potential today." msgstr "" "Ervaar de kracht van onze software zonder veel geld uit te geven – kies een " "plan dat het beste bij je past en begin vandaag nog met het ontsluiten van " "het volledige potentieel ervan." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "" "Experience unparalleled comfort, cutting-edge design, and performance-" "enhancing
technology with this latest innovation, crafted to elevate " "every athlete's journey." msgstr "" "Ervaar ongeëvenaard comfort, ultramodern design en prestatieverbeterende
technologie met deze nieuwste innovatie, gemaakt om de reis van elke " "sporter te verbeteren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro msgid "Experience
the World's Best
Quality Services" msgstr "Ervaar
's werelds beste
Kwaliteitsservices" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_sidegrid msgid "Experience
the real
innovation" msgstr "Ervaar
de echte
innovatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover msgid "Experienced fullstack developer." msgstr "Ervaren fullstack ontwikkelaar." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "" "Experienced in effective project management, adept at leading cross-" "functional teams and delivering successful outcomes with a strategic " "approach." msgstr "" "Ervaren in effectief projectmanagement, bedreven in het leiden van " "multifunctionele teams en het leveren van succesvolle resultaten met een " "strategische aanpak." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "Expert" msgstr "Expert" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "Expert's Review" msgstr "Beoordeling door experts" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "Expertise and Knowledge" msgstr "Expertise en kennis" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy msgid "Explain how you protect privacy" msgstr "Leg uit hoe je privacy beschermt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert msgid "" "Explain the benefits you offer.
Don't write about products or services " "here, write about solutions." msgstr "" "Leg hier de voordelen uit die je aanbiedt.
Schrijf niet over producten " "of diensten, maar schrijf over oplossingen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Explore" msgstr "Ontdekken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories msgid "Explore Our New Collection" msgstr "Ontdek onze nieuwe collectie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "Explore a vast array of practical and beneficial choices." msgstr "Ontdek een breed scala aan praktische en voordelige keuzes." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant msgid "" "Explore how our cutting-edge solutions redefine industry standards. To " "achieve excellence, we focus on what truly matters to our customers.

Begin by identifying their needs and exceed their expectations." msgstr "" "Ontdek hoe onze geavanceerde oplossingen de sectorstandaarden herdefiniëren. " "Excelleren doen we door te focussen op wat er echt toe doet voor onze " "klanten:

hun behoeften begrijpen en hun verwachtingen ver " "overtreffen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Explore on" msgstr "Zoeken op" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_2nd msgid "" "Explore our captivating gallery, a visual journey showcasing our finest work " "and creative projects. Immerse yourself in a collection of images that " "capture the essence of our craftsmanship, innovation, and dedication to " "excellence." msgstr "" "Verken onze boeiende galerij, een visuele reis waarin ons beste werk en " "creatieve projecten worden getoond. Dompel jezelf onder in een verzameling " "afbeeldingen die de essentie van ons vakmanschap, onze innovatie en onze " "toewijding aan uitmuntendheid weergeven." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "" "Explore our curated selection of coffee, tea, and more. Delight in every sip!" msgstr "Ontdek onze selectie koffie, thee en meer. Geniet van elke slok!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block msgid "Explore our new collection" msgstr "Ontdek onze nieuwe collectie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "Explore our
key statistics" msgstr "Bekijk onze
belangrijkste statistieken" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Extensie weergave" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id msgid "External ID" msgstr "Externe ID" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Extra Large" msgstr "Extra groot" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Extra Link" msgstr "Extra link" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 msgid "Extra height" msgstr "Extra hoogte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Extra items button" msgstr "Extra items knop" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Extra page" msgstr "Extra pagina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Extra-Large" msgstr "Extra groot" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Extra-Small" msgstr "Extra klein" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "F.A.Q." msgstr "F.A.Q." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "FAQ Block" msgstr "FAQ Blok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "FAQ List" msgstr "Veelgestelde vragen lijst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/facebook_page.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook msgid "Facebook Account" msgstr "Facebook account" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Fade" msgstr "Vervagen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Fade Out" msgstr "Vervagen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Failed to install \"%s\"" msgstr "Kon \"%s\" niet installeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "Fair pricing" msgstr "Eerlijke prijsstelling" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Functie één" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "Functie drie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Functie twee" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url msgid "Feature Url" msgstr "Functie-URL" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features" msgstr "Functies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features Grid" msgstr "Functierooster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features Wall" msgstr "Kenmerken Muur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features Wave" msgstr "Kenmerken Golf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Features showcase" msgstr "Kenmerken showcase" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid msgid "Features that set us apart" msgstr "Eigenschappen die ons onderscheiden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 msgid "Fetched Elements" msgstr "Opgehaalde elementen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0 msgid "Field" msgstr "Veld" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "Field Names" msgstr "Veldnamen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id msgid "Field for custom form data" msgstr "Veld voor aangepaste formulierdata" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Velden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images msgid "" "Fifth Slide\n" " Add a unique perspective or detail" msgstr "" "Vijfde dia\n" " Voeg een uniek perspectief of detail " "toe" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 msgid "File '%s' exceeds maximum allowed file size" msgstr "Bestand '%s' overschrijdt maximaal toegestane bestandsgrootte" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 msgid "File '%s' is not recognized as a font" msgstr "Bestand '%s' wordt niet herkend als lettertype" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "File Upload" msgstr "Bestand uploaden" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_fs #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) " "reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Bestand van waaruit de weergave komt.\n" "Handig om kapotte weergaves te herstellen (hard) of om de arch te lezen " "vanuit het bestand wanneer je je in de dev-xml modus vind." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Helpermodel voor bestandsstreaming voor controllers" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 msgid "Fill" msgstr "Opvullen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Fill and Justify" msgstr "Invullen en uitlijnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Fill with AI" msgstr "Invullen met AI" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 msgid "Filter Intensity" msgstr "Filter intensiteit" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Finalizing." msgstr "Afronden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Financial Analyst" msgstr "Financieel analist" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Find a store near you" msgstr "Vind een winkel bij jou in de buurt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Find all information about our deliveries, express deliveries and all you " "need to know to return a product." msgstr "" "Vind alle informatie over onze leveringen, express leveringen en alles wat " "je moet weten om een product te retourneren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to " "their needs." msgstr "" "Ontdek hoe we hen konden helpen en oplossingen konden vinden die aan hun " "behoeften waren aangepast." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Find the perfect solution for you" msgstr "Vind de perfecte oplossing voor jou" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "First Connection" msgstr "Eerste verbinding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "First Feature" msgstr "Eerste functie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "First Menu" msgstr "Eerste menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images msgid "First Milestone" msgstr "Eerste mijlpaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images msgid "" "First Slide\n" " A slide description" msgstr "" "Eerste dia\n" " Beschrijving van de dia" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "First Time Only" msgstr "Alleen de eerste keer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "First block larger" msgstr "Eerste blok groter" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id msgid "First page linked to this view" msgstr "Eerste pagina die linkt naar deze weergave" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Fit content" msgstr "Passende inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0 msgid "Fit text" msgstr "Passende tekst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 msgid "Flag" msgstr "Vlag" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 msgid "Flag and Code" msgstr "Vlag en code" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 msgid "Flag and Text" msgstr "Vlag en tekst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 msgid "Flat" msgstr "Vlak" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Float" msgstr "Getal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Floating Cards" msgstr "Zwevende kaarten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "Flourishing together since 2016" msgstr "Samen bloeien sinds 2016" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template msgid "Focus" msgstr "Focus" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Follow Us" msgstr "Volg ons" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Follow us" msgstr "Volg ons" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "Font access" msgstr "Toegang tot lettertypes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "Font exists" msgstr "Lettertype bestaat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "Font name already used" msgstr "Lettertypenaam al in gebruik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__footer_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__footer_visible msgid "Footer Visible" msgstr "Voettekst zichtbaar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_form_aside #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form" msgstr "Formulier" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form Aside" msgstr "Formulier Zijbalk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form Cover" msgstr "Omslag Formulier" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form Info" msgstr "Informatie Formulier" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form Overlay" msgstr "Overlay Formulier" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label msgid "" "Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue " "could be 'Create an Issue'." msgstr "" "Formulier actie label. Bv: crm.lead kan 'Verzend een e-mail' zijn en " "project.issue kan 'Maak een Issue' zijn." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 msgid "Format" msgstr "Formaat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Foundation Package" msgstr "Funderingspakket" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. " "He loves\n" " to keep his hands full by participating in " "the development of the software,\n" " marketing, and customer experience " "strategies." msgstr "" "Als oprichter en visionair leider is Tony de drijvende kracht achter het " "bedrijf. Hij houdt ervan\n" " zijn handen uit de mouwen bij de " "ontwikkeling van onze software,\n" " marketing en klantbeleving." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. " "He loves to keep his hands full by participating in the development of the " "software, marketing, and customer experience strategies." msgstr "" "Als oprichter en visionair leider is Tony de drijvende kracht achter het " "bedrijf. Hij houdt ervan zijn handen uit de mouwen bij de ontwikkeling van " "onze software, marketing en klantbeleving." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list msgid "" "Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his " "hands full by participating in the development of the software, marketing, " "and UX strategies." msgstr "" "Als oprichter is Tony de drijvende kracht achter het bedrijf. Hij houdt " "ervan zijn handen uit de mouwen bij de ontwikkeling van onze software, " "marketing en UX-strategieën." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text msgid "" "Founder, Tony is the driving force behind the company. He loves to keep his " "hands full by participating in the development of the software, marketing, " "and customer experience." msgstr "" "Als oprichter is Tony de drijvende kracht achter het bedrijf. Hij houdt " "ervan zijn handen uit de mouwen bij de ontwikkeling van onze software, " "marketing en klantbeleving." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images msgid "" "Fourth Slide\n" " Describe the scene as you envision it" msgstr "" "Vierde dia\n" " Beschrijf de scène zoals jij die voor je " "ziet" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Framed" msgstr "Omkaderd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Framed Intro" msgstr "Ingelijste Intro" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Free grid" msgstr "Gratis raster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal msgid "Free shipping" msgstr "Gratis verzending" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Free shipping over $50" msgstr "Gratis verzending boven € 50" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c msgid "Free sign up" msgstr "Vrije registratie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Frequently asked questions" msgstr "Veelgestelde vragen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "" "From SEO to social media, we create campaigns that not only get you noticed " "but also drive engagement and conversions." msgstr "" "Van SEO tot sociale media: wij creëren campagnes die niet alleen opvallen, " "maar ook zorgen voor betrokkenheid en conversie." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image msgid "" "From revitalizing your visual identity to realigning your messaging for the " "digital landscape, we'll guide you through a strategic process that ensures " "your brand remains relevant and resonates with your audience." msgstr "" "Van het revitaliseren van je visuele identiteit tot het opnieuw afstemmen " "van je boodschap op het digitale landschap: wij begeleiden je door een " "strategisch proces dat ervoor zorgt dat je merk relevant blijft en resoneert " "met je publiek." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events " "to organize." msgstr "" "Van seminars tot teambuildingactiviteiten, we bieden een ruime keuze aan te " "organiseren evenementen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "" "From the initial stages to completion, we offer support every step of the " "way, ensuring you feel confident in your choices and that your project is a " "success." msgstr "" "Vanaf de beginfase tot aan de voltooiing bieden we ondersteuning bij elke " "stap, zodat je vertrouwen hebt in je keuzes en je project een succes wordt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "Frontend" msgstr "Voorkant" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "Fruitful collaboration since 2014" msgstr "Vruchtbare samenwerking sinds 2014" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Full" msgstr "Vol" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0 msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Full Width" msgstr "Volledige breedte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Full-Width" msgstr "Volledige breedte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "G-XXXXXXXXXX or GTM-XXXXXXX" msgstr "G-XXXXXXXXXX of GTM-XXXXXXX" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "GPS & navigation" msgstr "GPS & navigatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_gallery_s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Gaming" msgstr "Gamen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "General" msgstr "Algemeen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Generate keywords" msgstr "Trefwoorden genereren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Generating inspiring text." msgstr "Inspirerende tekst genereren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Generating inspiring text..." msgstr "Inspirerende tekst genereren..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Get Delivered" msgstr "Krijg geleverd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_intro_pill msgid "Get Started" msgstr "Aan de slag" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Get in touch" msgstr "Neem contact op" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_overlay msgid "" "Get in touch with your customers to provide them with better service. You " "can modify the form fields to gather more precise information." msgstr "" "Kom in contact met je klanten om ze betere service te bieden. Je kunt de " "formuliervelden aanpassen om preciezere informatie te verzamelen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Get started" msgstr "Aan de slag" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "Get things sorted" msgstr "Sorteren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid msgid "Get to know us" msgstr "Leer ons kennen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Getting started with our product is a breeze, thanks to our well-structured " "and comprehensive onboarding process." msgstr "" "Aan de slag gaan met ons product is een fluitje van een cent, dankzij ons " "goed gestructureerde en uitgebreide inwerkproces." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github msgid "GitHub Account" msgstr "GitHub account" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum msgid "Give visitors the information they need" msgstr "Geef bezoekers de informatie die ze nodig hebben" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Glasses" msgstr "Bril" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Global options for all inner blocks." msgstr "Algemene opties voor alle interne inhoudblokken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Global options for all inner cards." msgstr "Globale opties voor alle interne kaarten." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "Go to Homepage" msgstr "Ga naar startpagina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" msgstr "Ga naar paginabeheer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 msgid "Go to View" msgstr "Ga naar Weergave" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 msgid "Go to Website" msgstr "Ga naar website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Go to the Theme tab" msgstr "Ga naar het tabblad Thema" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Go to your Odoo Apps" msgstr "Ga naar je Odoo-apps" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Good copy starts with understanding how your product or service helps your " "customers. Simple words communicate better than big words and pompous " "language." msgstr "" "Een goed exemplaar begint met inzicht in hoe je product of dienst je klanten " "helpt. Eenvoudige woorden communiceren beter dan grote woorden en pompeus " "taalgebruik." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Good job! It's time to Save your work." msgstr "Goed gedaan! Het is tijd om je werk op te slaan." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Good writing is simple, but not simplistic." msgstr "Goed schrijven is eenvoudig, maar niet simplistisch." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 msgid "Google" msgstr "Google" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" msgstr "Google Analytics Sleutel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Google Map" msgstr "Google Maps" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google Maps API Key" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search console" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console msgid "Google Search Console Key" msgstr "Google Search Console-sleutel" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console msgid "Google key, or Enable to access first reply" msgstr "" "Google-sleutel of Schakel in om toegang te krijgen tot het eerste antwoord" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.js:0 msgid "Gray %(grayCode)s" msgstr "Grijs %(grayCode)s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Grays" msgstr "Grijstinten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "Waar voor je geld" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for just one " "person. If you try to write with a wide, general audience in mind, your " "story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write for " "one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" "Geweldige verhalen zijn voor iedereen, zelfs als ze maar voor één " "persoon zijn geschreven. Als je probeert te schrijven met een breed, " "algemeen publiek in gedachten, zal je verhaal nep klinken en emotie missen. " "Niemand zal geïnteresseerd zijn. Schrijf voor één persoon. Als het echt is " "voor de ene, is het ook echt voor de rest." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories have a personality. Consider telling a great story that " "provides personality. Writing a story with personality for potential clients " "will assist with making a relationship connection. This shows up in small " "quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, not from " "someone else's experience." msgstr "" "Geweldige verhalen hebben een persoonlijkheid. Overweeg om een " "geweldig verhaal te vertellen dat persoonlijkheid heeft. Het schrijven van " "een verhaal met persoonlijkheid voor potentiële klanten helpt bij het " "opbouwen van een relatie. Dit komt tot uiting in kleine eigenaardigheden " "zoals woordkeuzes of zinsdelen. Schrijf vanuit je standpunt, niet vanuit de " "ervaring van iemand anders." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Greater
Impact" msgstr "Grotere impact
" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__grid msgid "Grid" msgstr "Matrix" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Group" msgstr "Groep" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__group_ids msgid "Groups" msgstr "Groepen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers msgid "Growth Rate" msgstr "Groei Waardering" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "" "Growth capability is a system's ability to scale and adapt, meeting " "increasing demands and evolving needs for long-term success." msgstr "" "Groeivermogen is het vermogen van een systeem om te schalen en zich aan te " "passen, te voldoen aan toenemende eisen en veranderende behoeften voor " "succes op de lange termijn." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "H1" msgstr "H1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "H2" msgstr "H2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "H4 Card title" msgstr "H4 kaart titel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "H5 Card subtitle" msgstr "H5 kaart subtitel" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor msgid "HTML / CSS Editor" msgstr "HTML / CSS-editor" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_html_text_processor msgid "HTML Text Processor Abstract Model" msgstr "Abstract model HTML-tekstverwerker" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP routing" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.js:0 msgid "Half Screen" msgstr "Half scherm" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Half screen" msgstr "Half scherm" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Hamburger Menu" msgstr "Hamburgermenu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Handcrafted Delights: Everything Homemade, Just for You." msgstr "Handgemaakte lekkernijen: Alles zelfgemaakt, alleen voor jou." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_s_carousel msgid "Happy Hour" msgstr "Happy Hour" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Happy Odoo Anniversary!" msgstr "Fijne Odoo verjaardag!" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image msgid "Has Social Default Image" msgstr "Heeft een sociale standaardafbeelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Header" msgstr "Header" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Header Button" msgstr "Headerknop" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_color msgid "Header Color" msgstr "Kleur kop" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_overlay msgid "Header Overlay" msgstr "Hooftitel overlapping" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Header Position" msgstr "Positie hoofdtitel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_text_color #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_text_color msgid "Header Text Color" msgstr "Kleur headertekst" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__header_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__header_visible msgid "Header Visible" msgstr "Zichtbare hoofdtitel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 msgid "Heading" msgstr "Kop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 msgid "Heading 1" msgstr "Kop 1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 msgid "Headings" msgstr "Hoofdtitels" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 1" msgstr "Koppen 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 2" msgstr "Kop 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 3" msgstr "Kop 3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 4" msgstr "Kop 4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 5" msgstr "Kop 5" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 6" msgstr "Kop 6" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Headline" msgstr "Kop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0 msgid "Height (Scrolled)" msgstr "Hoogte (gescrolld)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover msgid "Hello, I'm Tony Fred" msgstr "Hallo, ik ben Tony Fred" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Help" msgstr "Help" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Help center" msgstr "Helpcentrum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "" "Herbal tea made from dried chamomile flowers, known for its calming " "properties and gentle, apple-like flavor." msgstr "" "Kruidenthee van gedroogde kamillebloemen, bekend om zijn kalmerende " "eigenschappen en zachte, appelachtige smaak." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Here are some common questions about our company." msgstr "Hier zijn enkele veelgestelde vragen over ons bedrijf." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0 msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "" "Hier zijn de visualisaties die gebruikt worden om je efficiënt te helpen " "vertalen:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when " "you visit our website:" msgstr "" "Hier is een overzicht van de cookies die op je apparaat kunnen worden " "opgeslagen wanneer je onze website bezoekt:" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "Hidden for" msgstr "Verborgen voor" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Hide Borders" msgstr "Verberg grenzen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Hide For" msgstr "Verbergen voor" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_toggle.js:0 msgid "Hide the cookies bar" msgstr "Cookiesbalk verbergen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Hide this page from search results" msgstr "Verberg deze pagina in de zoekresultaten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 msgid "High" msgstr "Hoog" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0 msgid "Highlight" msgstr "Uitgelicht" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Highlight Active" msgstr "Markeer Actief" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/emphasize_animated_text.xml:0 msgid "Highlight Animated Text" msgstr "Geanimeerde tekst markeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "Highlight your history, showcase growth and key milestones." msgstr "Benadruk je geschiedenis, laat groei en belangrijke mijlpalen zien." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Highlights Key Attributes" msgstr "Belangrijkste kenmerken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "" "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a " "snippet)" msgstr "" "Tip: Zo gebruik je Google Maps op je website (Op contactpagina en als " "snippet)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor." msgstr "" "Hint: typ '/' om een bestaande pagina te zoeken en '#' om een anker te " "linken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: model:website.menu,name:website.menu_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Home" msgstr "Startpagina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Home (current)" msgstr "Startpagina (huidig)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Home audio" msgstr "Home audio" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "Home page of the current website" msgstr "Startpagina van de huidige website" #. module: website #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_homepage #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_homepage #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview msgid "Homepage" msgstr "Startpagina" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url msgid "Homepage Url" msgstr "Startpagina URL" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Hoodies" msgstr "Hoodies" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Horizontal Attributes" msgstr "Horizontale kenmerken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 msgid "Hover effect" msgstr "Hover effect" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "How can we help?" msgstr "Hoe kunnen we helpen?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template msgid "How ideas come to life" msgstr "Hoe ideeën tot leven komen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 msgid "How to connect Plausible ?" msgstr "Hoe sluit je Plausible aan?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "How to create my Plausible Shared Link" msgstr "Hoe maak ik mijn plausibele gedeelde link" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "How to get my Measurement ID" msgstr "Hoe krijg ik mijn meet-ID" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "How to?" msgstr "Hoe?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Hue" msgstr "Tint" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Human Resources Manager" msgstr "Manager Personeelszaken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 msgid "Hybrid" msgstr "Hybride" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar msgid "I agree" msgstr "Ik ga akkoord" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "I am sure about this." msgstr "Ik weet dit zeker." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "I want" msgstr "Ik wil" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_image_text msgid "" "I'm a fullstack developer with a background in management. My analytical " "skills, coupled with effective communication, enable me to lead cross-" "functional teams to success." msgstr "" "Ik ben een fullstack developer met een achtergrond in management. Mijn " "analytische vaardigheden, gecombineerd met effectieve communicatie, stellen " "mij in staat om cross-functionele teams succesvol aan te sturen." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_binary__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_html__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_portal_wizard_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_assets__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_html_text_processor__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_options_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_visibility_options_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_searchable_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "ID van de actie indien gedefinieerd in een XML bestand" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID van de weergave zoals gedefinieerd in het xml bestand" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code msgid "Iap Page Code" msgstr "Iap-paginacode" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon msgid "Icon" msgstr "Icoon" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "Ideal for newcomers. Essential features to kickstart sales and marketing. " "Perfect for small teams." msgstr "" "Ideaal voor nieuwkomers. Essentiële functies om verkoop en marketing een " "kickstart te geven. Perfect voor kleine teams." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account msgid "If True, new accounts will be associated to the current website" msgstr "Indien True, worden nieuwe accounts gekoppeld aan de huidige website" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "If set, a website menu will be created for the feature." msgstr "Indien ingesteld, wordt er een websitemenu voor de functie gemaakt." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company msgid "" "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu." msgstr "" "Indien ingesteld, voeg het menu toe als een menu op het tweede niveau, als " "een onderliggend item van het menu \"Bedrijf\"." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image." msgstr "" "Indien ingesteld, vervangt deze het logo van de website als de " "standaardafbeelding voor het delen op social media." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset the template to its factory settings." msgstr "" "Als deze fout veroorzaakt werd door een verandering in de sjabloon, is het " "steeds mogelijk de sjabloon te resetten naar hun " "standaardinstellingen." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__group_ids #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__group_ids #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_properties__group_ids msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Als dit veld leeg is, dan is de weergave beschikbaar voor alle gebruikers. " "Anders is de weergave alleen beschikbaar voor de gebruikers van alleen die " "groepen." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be " "enabled\n" " " msgstr "" "Als deze weergave overgeërfd is,\n" "* indien waar zal de weergave altijd de bovenliggende uitbreiden\n" "* indien niet waar zal de weergave niet de bovenliggende uitbreiden maar kan " "dit wel worden ingeschakeld\n" " " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "" "If you don't write one, the description will be generated by the search " "engines based on the content of your page." msgstr "" "Als je er geen schrijft, wordt de beschrijving door de zoekmachines " "gegenereerd op basis van de inhoud van je pagina." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "" "If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your " "or instead." msgstr "" "Als je analytics- of marketingtags moet toevoegen, injecteer dan code in je " " of ." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "If you proceed, your changes will be lost" msgstr "Als je doorgaat, gaan je wijzigingen verloren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "" "If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be " "reverted to the default file." msgstr "" "Als je dit bestand reset, gaan al je aanpassingen verloren omdat het wordt " "teruggezet naar het standaardbestand." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil msgid "Illustrate your services or your product’s main features." msgstr "Illustreer je diensten of de belangrijkste kenmerken van je product." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image - Text" msgstr "Afbeelding - Tekst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image - Text Overlap" msgstr "Overlap afbeelding - tekst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 1" msgstr "Afbeelding 1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 2" msgstr "Afbeelding 2" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 3" msgstr "Afbeelding 3" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 4" msgstr "Afbeelding 4" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 5" msgstr "Afbeelding 5" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 6" msgstr "Afbeelding 6" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 7" msgstr "Afbeelding 7" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Image 8" msgstr "Afbeelding 8" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_cards_item_option.xml:0 msgid "Image Alignment" msgstr "Uitlijning Afbeelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image Frame" msgstr "Afbeelding Kader" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image Gallery" msgstr "Fotogalerij" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0 msgid "Image Gallery Dialog" msgstr "Dialoogvenster Afbeeldingsgalerij" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image Hexagonal" msgstr "Afbeelding Zeshoekig" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Image Menu" msgstr "Afbeeldingsmenu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image Text Box" msgstr "Tekstvak Afbeelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image Title" msgstr "Beeld Titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 msgid "Image default" msgstr "Standaard afbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Images Constellation" msgstr "Afbeeldingen Sterrenbeeld" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Images Mosaic" msgstr "Afbeeldingen Mozaïek" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Images Optimization" msgstr "Afbeeldingen optimaliseren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Images Spacing" msgstr "Afstand tussen afbeeldingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Images Subtitles" msgstr "Afbeeldingen Ondertitels" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Images Wall" msgstr "Fotomuur" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "Import Template for Redirects" msgstr "Sjabloon importeren voor doorlinken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "In" msgstr "In" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "In Main Menu" msgstr "In het hoofdmenu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form msgid "In Menu" msgstr "In menu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 msgid "In the meantime we invite you to visit our" msgstr "In de tussentijd nodigen wij je uit om eens rond te kijken op onze" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0 msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the " "page, you must edit the master page.\n" " Each modification on the master page is automatically applied to " "all translated versions." msgstr "" "In deze modus kan je alleen teksten vertalen. Als je de structuur van de " "pagina wilt wijzigen, moet je de basispagina bewerken.\n" " Elke wijziging op de basispagina wordt automatisch toegepast op " "alle vertaalde versies." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "In this section, you can address common questions efficiently." msgstr "In dit gedeelte kun je veelvoorkomende vragen efficiënt behandelen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Inclusief" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template msgid "Incredible
Features" msgstr "Ongelooflijke
functies" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Indexed" msgstr "Geïndexeerd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Indicators" msgstr "Indicators" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Indicators outside" msgstr "Indicatoren buiten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Info" msgstr "Info" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_info_option_plugin.js:0 msgid "Info Page" msgstr "Infopagina" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us msgid "Info and stats about your company" msgstr "Info en statistieken over je bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Information about the" msgstr "Informatie over de" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherit" msgstr "Overgeërfd" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Overgeërfde weergave" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "Inject code in or " msgstr "Injecteer code in of " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 msgid "Inline" msgstr "Inline" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Inner" msgstr "Binnenste" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Inner content" msgstr "Interne inhoud" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro msgid "Innovating for business success" msgstr "Innoveren voor zakelijk succes" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template msgid "Innovation" msgstr "Innovatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Innovation
Hub" msgstr "Innovatie
Hub" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template msgid "Innovation Hub" msgstr "Innovatiehub" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_top msgid "Innovation transforms possibilities into reality." msgstr "Innovatie zet mogelijkheden om in realiteit." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "Innovative Ideas" msgstr "Innovatieve ideeën" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Input Aligned" msgstr "Input uitgelijnd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 msgid "Input Fields" msgstr "Invoervelden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Input Type" msgstr "Invoertype" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a badge snippet" msgstr "Voeg een badge-snippet in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a blockquote snippet" msgstr "Voeg een blockquote-snippet in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a card snippet" msgstr "Voeg een kaart-snippet in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a chart snippet" msgstr "Voeg een grafiek-snippet in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a horizontal separator snippet" msgstr "Een horizontaal scheidingsteken invoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a progress bar snippet" msgstr "Voeg een voortgangsbalk-snippet in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a rating snippet" msgstr "Voeg een beoordelingssnippet in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a share snippet" msgstr "Voeg een delen-snippet in" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert a text highlight snippet" msgstr "Een tekstmarkeringsfragment invoegen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 msgid "Insert an alert snippet" msgstr "Voeg een waarschuwingssnippet in" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with a " "simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use, it lets you design and " "format documents in real time. No coding knowledge is needed, making content " "creation straightforward and enjoyable for everyone." msgstr "" "Voeg tekststijlen in zoals kopteksten, vet, cursief, lijsten en lettertypen " "met een eenvoudige WYSIWYG-editor. Met deze flexibele en " "gebruiksvriendelijke editor kun je documenten in realtime ontwerpen en " "opmaken. Kennis van codering is niet nodig, waardoor inhoud creëren " "eenvoudig en plezierig is voor iedereen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed msgid "Insights, stats, and metrics" msgstr "Inzichten, statistieken en metingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_instagram_page/instagram_page.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram msgid "Instagram Account" msgstr "Instagram account" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Instagram Page" msgstr "Page Instagram" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/install_module_dialog.js:0 msgid "Install" msgstr "Installeren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Install \"%s\"" msgstr "\"%s\" installeren" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Taal installeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Install new languages" msgstr "Nieuwe talen installeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Applications" msgstr "Geïnstalleerde applicaties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Localizations / Account Charts" msgstr "Geïnstalleerde lokalisaties / grootboekschema's" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id msgid "Installed theme" msgstr "Geïnstalleerde thema" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Installing \"%s\"" msgstr "\"%s\" installeren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Installing your %s." msgstr "Je %s wordt geïnstalleerd." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Installing your features" msgstr "Je functies worden geïnstalleerd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Integrating your %s." msgstr "Je %s worden geïntegreerd." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 msgid "Intensity" msgstr "Intensiteit" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Interaction History
(optional)" msgstr "Interactiegeschiedenis
(optioneel)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Intro" msgstr "Intro" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Intro Pill" msgstr "Intropil" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "Introducing" msgstr "Introductie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "Intuitive Touch Controls" msgstr "Intuïtieve aanraakbediening" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Intuitive system" msgstr "Intuïtief systeem" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_service.js:0 #: code:addons/website/static/src/core/website_map_service.js:0 msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google: %(error)s" msgstr "" "Ongeldige API-sleutel. De volgende foutmelding is teruggestuurd door Google: " "%(error)s" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__invalid_locators #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__invalid_locators msgid "Invalid Locators" msgstr "Ongeldige lokators" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.js:0 msgid "Invalid URL" msgstr "Ongeldige URL" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Invalid: field is not greater than %s." msgstr "Ongeldig: veld is niet groter dan %s." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Invalid: field is not greater than or equal to %s." msgstr "Ongeldig: veld is niet groter dan of gelijk aan %s." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Invalid: field is not less than %s." msgstr "Ongeldig: veld is niet kleiner dan %s." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Invalid: field is not less than or equal to %s." msgstr "Ongeldig: veld is niet kleiner dan of gelijk aan %s." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Inventory turnover
\n" " 4x" msgstr "" "Omloopsnelheid van de voorraad
\n" " 4x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Invert colors" msgstr "Kleuren omkeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Iris Joe" msgstr "Iris Joe" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic msgid "Iris Joe, CFO" msgstr "Iris Joe, CFO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" "Iris, met haar internationale ervaring, helpt ons de cijfers gemakkelijk te " "begrijpen en te verbeteren. Ze is vastbesloten om succes te stimuleren en " "levert haar professionele inzicht om het bedrijf naar een hoger niveau te " "tillen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form msgid "Is Homepage" msgstr "Homepage" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Is In Main Menu" msgstr "Staat in het hoofdmenu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_in_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_in_menu msgid "Is In Menu" msgstr "Staat in menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_indexed msgid "Is Indexed" msgstr "Is geïndexeerd" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website msgid "Is Installed On Current Website" msgstr "Is geïnstalleerd op huidige website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu msgid "Is Mega Menu" msgstr "Is megamenu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published msgid "Is Published" msgstr "Is gepubliceerd" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible msgid "Is Visible" msgstr "Is zichtbaar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Is a Template" msgstr "Is een sjabloon" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is after" msgstr "Is na" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is after or equal to" msgstr "Is na of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is before" msgstr "Is voor" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is before or equal to" msgstr "Is voor of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is between (included)" msgstr "Is tussen (inbegrepen)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected msgid "Is connected?" msgstr "Is verbonden?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is date after" msgstr "Is datum na" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is date after or equal to" msgstr "Is datum na of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is date before" msgstr "Is datum voor" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is date before or equal to" msgstr "Is datum voor of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is date between (included)" msgstr "Is datum tussen (inbegrepen)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is date not between (excluded)" msgstr "Is datum niet tussen (uitgesloten)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is equal to" msgstr "Is gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is greater than" msgstr "Is groter dan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is greater than or equal to" msgstr "Is groter dan of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is less than" msgstr "Is kleiner dan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is less than or equal to" msgstr "Is kleiner dan of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is not between (excluded)" msgstr "Is niet tussen (uitgesloten)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is not equal to" msgstr "Is niet gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is not set" msgstr "Is niet ingesteld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is number greater than" msgstr "Is getal groter dan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is number greater than or equal to" msgstr "Is getal groter dan of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is number less than" msgstr "Is getal kleiner dan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is number less than or equal to" msgstr "Is getal kleiner dan of gelijk aan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is set" msgstr "Is ingesteld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Is within the last X years" msgstr "Is binnen de laatste X jaar" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "" "It captures your visitors' attention and helps them quickly understand the " "value of your product." msgstr "" "Het trekt de aandacht van je bezoekers en helpt ze snel de waarde van je " "product te begrijpen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "It will be gone forever!" msgstr "Het zal voor altijd weg zijn!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd msgid "" "It's time to elevate your fitness journey with coaching that's as unique as " "you are. Choose your path, embrace the guidance, and transform your life." msgstr "" "Het is tijd om je fitnesstraject naar een hoger niveau te tillen met " "coaching die net zo uniek is als jou. Kies je pad, omarm de begeleiding en " "transformeer je leven." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Item" msgstr "Item" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Items" msgstr "Items" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "JS file: %s" msgstr "JS bestand: %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Jacket" msgstr "Jas" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "James leads the tech strategy and innovation efforts at the company." msgstr "" "James leidt de technische strategie en innovatie-inspanningen van het " "bedrijf." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Jasmine Green Tea" msgstr "Jasmijn Groene Thee" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Jeans" msgstr "Jeans" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Job Position" msgstr "Vacature" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Jobs" msgstr "Vacatures" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mockups msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Doe mee en maak je bedrijf een betere plek." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_mobile msgid "Join us and make your company a better place.

" msgstr "Sluit je bij ons aan en maak van je bedrijf een betere plek.

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_menu msgid "" "Join us for a remarkable dining experience that blends exquisite flavors " "with a warm ambiance." msgstr "" "Kom genieten van een bijzondere culinaire ervaring, waar verfijnde smaken " "samenkomen met een warme en uitnodigende sfeer." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "" "Jump Into
\n" " Comfort!" msgstr "" "Duik in
\n" " Comfort!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "Keep editing" msgstr "Blijven bewerken" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key msgid "Key" msgstr "Sleutel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Key
Milestone" msgstr "Belangrijk
Mijlpaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Key Images" msgstr "Belangrijke afbeeldingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_list msgid "Key Metrics of Company's Achievements" msgstr "Belangrijkste resultaten van het bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "Key Metrics of Company's
Achievements" msgstr "Belangrijke maatstaven voor de prestaties van het bedrijf
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Key Metrics of
Company's Achievements" msgstr "Kerncijfers van
Bedrijfsresultaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template msgid "Key Milestone" msgstr "Belangrijke mijlpaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Key benefits" msgstr "Belangrijkste voordelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Keyboards" msgstr "Toetsenborden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 msgid "Kickstarter" msgstr "Kickstarter" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Label" msgstr "Omschrijving" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label msgid "Label for form action" msgstr "Label voor formulier actie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Labels Width" msgstr "Breedte labels" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase msgid "Lamps" msgstr "Lampen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups msgid "Landing Pages" msgstr "Landingspagina’s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 msgid "Landscape - 4/3" msgstr "Landschap - 4/3" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Language Selector" msgstr "Taalkeuze" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id msgid "Language from the website when visitor has been created" msgstr "Taal van de website wanneer een bezoeker aangemaakt is" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 #: model:ir.model,name:website.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages" msgstr "Talen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages available on your website" msgstr "Talen beschikbaar op je website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Laptops" msgstr "Laptops" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Large" msgstr "Groot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "Lasagna al Forno" msgstr "Lasagne al Forno" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Last 7 Days" msgstr "Laatste 7 dagen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Last Action" msgstr "Laatste actie" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Last Connection" msgstr "Laatste verbinding" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_write_uid msgid "Last Content Update by" msgstr "Laatste inhoud bijgewerkt door" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_write_date msgid "Last Content Update on" msgstr "Laatste inhoudswijziging op" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Last Menu" msgstr "Laatste menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Last Page" msgstr "Laatste pagina" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_custom_blocked_third_party_domains__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id msgid "Last Visited Page" msgstr "Laatst bezochte pagina" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Last action" msgstr "Laatste actie" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 msgid "Last modified pages" msgstr "Laatst gewijzigde pagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime msgid "Last page view date" msgstr "Laatste paginaweergavedatum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "Latest Feature" msgstr "Nieuwste functie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "Latest news" msgstr "Laatste nieuws" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Latests news and case studies" msgstr "Laatste nieuws en casestudy's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Launch an event, start registrations" msgstr "Plan een evenement, start registraties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "" "Layers of pasta, rich meat ragu, béchamel sauce, and melted mozzarella, " "baked to perfection." msgstr "" "Lagen pasta, rijke vleesragu, béchamelsaus en gesmolten mozzarella, perfect " "gebakken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/layout_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Layout Background" msgstr "Achtergrond lay-out" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Layout Background Color" msgstr "Achtergrondkleur lay-out" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Lead text" msgstr "Hoofdtekst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro msgid "Leading the future with innovation and strategy" msgstr "De toekomst leiden met innovatie en strategie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box msgid "Learn about our offerings" msgstr "Meer informatie over ons aanbod" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped msgid "Learn about the key decisions that have shaped our identity." msgstr "" "Leer meer over de belangrijkste beslissingen die onze identiteit hebben " "gevormd." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Learn how to quickly set up and start using our services with our step-by-" "step onboarding process." msgstr "" "Leer hoe je onze diensten snel kunt instellen en gebruiken met ons " "stapsgewijze inwerkproces." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Left" msgstr "Links" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Left Menu" msgstr "Menu links" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 msgid "Left line" msgstr "Linker lijn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Legal" msgstr "Juridische afdeling" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Legal Notice" msgstr "Juridische kennisgeving" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "Laat klanten inloggen voor toegang tot hun documenten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Let your customers understand your process." msgstr "Laat je klanten je proces begrijpen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form msgid "Let's Connect" msgstr "Laten we contact maken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about msgid "" "Let's collaborate to create innovative solutions that stand out in the " "digital landscape. Reach out today and let's build something extraordinary " "together." msgstr "" "Samen creëren we innovatieve oplossingen die écht opvallen in de digitale " "wereld. Neem contact op en laten we iets bijzonders neerzetten." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Let's do it" msgstr "Laat ons beginnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Let's go!" msgstr "Laten we gaan!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff msgid "Let's kick
things off !" msgstr "Laten we
aftrappen!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital msgid "" "Let's turn your vision into reality. Contact us today to set your brand on " "the path to digital excellence with us." msgstr "" "Laten we je visie omzetten in realiteit. Neem vandaag nog contact met ons op " "om je merk samen met ons op weg te helpen naar digitale uitmuntendheid." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_opening_hours msgid "Let’s get in touch" msgstr "Laten we contact opnemen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "Light" msgstr "Licht" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 msgid "Light & Dark" msgstr "Licht & donker" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "Limit" msgstr "Limiet" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Line" msgstr "Regel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Line Height" msgstr "Lijnhoogte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Link" msgstr "Link" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Link Style" msgstr "Link stijl" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Link button" msgstr "Link knop" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Link to product" msgstr "Link naar product" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_social_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin msgid "LinkedIn Account" msgstr "LinkedIn account" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Linkedin" msgstr "LinkedIn" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 msgid "Links" msgstr "Links" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Links Color" msgstr "Link kleur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/controller_page_listing_layout_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_controller_page__default_layout__list msgid "List" msgstr "Lijst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "List and describe the key features of your solution or service." msgstr "" "Noem en beschrijf de belangrijkste kenmerken van je oplossing of dienst." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__blocked_third_party_domains msgid "List of blocked 3rd-party domains" msgstr "Lijst met geblokkeerde domeinen van derden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "List-group" msgstr "Lijst-groep" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__view_id msgid "Listing view" msgstr "Lijstweergave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "Listing your product pricing helps potential customers quickly determine if " "it fits their budget and needs." msgstr "" "Als je de prijzen van je product vermeldt, kunnen potentiële klanten snel " "bepalen of het past bij hun budget en behoeften." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Little Icons" msgstr "Kleine iconen" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Livechat" msgstr "Livechat" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Livechat Widget" msgstr "Livechat widget" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0 msgid "Loading" msgstr "Laden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/builder_urlpicker.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/html_editor.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Logo of MyCompany" msgstr "Logo van MijnBedrijf" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Logos" msgstr "Logo's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Long Text" msgstr "Lange tekst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "" "Looking for a quick and easy way to organize repeat orders?
\n" " It's just one of the ways we support " "our members." msgstr "" "Op zoek naar een snelle en eenvoudige manier om herhaalde bestellingen te " "beheren?
\n" " Dat is slechts één van de manieren " "waarop wij onze leden ondersteunen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 msgid "Main" msgstr "Hoofdkleuren" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0 msgid "Make it clickable" msgstr "Maak het aanklikbaar" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Make sure billing is enabled" msgstr "Zorg ervoor dat facturatie is ingeschakeld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "" "Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API " "allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while" msgstr "" "Zorg ervoor dat je wacht als er fouten blijven optreden: soms kan je een API " "inschakelen om deze onmiddellijk te gebruiken, maar Google blijft een tijdje " "fouten genereren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Make sure your settings are properly configured:" msgstr "Zorg ervoor dat je instellingen correct zijn geconfigureerd:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Making a difference every day" msgstr "Elke dag een verschil maken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "Management" msgstr "Beheer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Map" msgstr "Kaart" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Maps JavaScript API" msgstr "Maps JavaScript API" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Maps Static API" msgstr "Maps Static API" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "Margherita" msgstr "Margherita" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Margins" msgstr "Marges" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Mark Text" msgstr "Markeer tekst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Mark as decorative" msgstr "Markeer als decoratief" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template msgid "Mark the difference" msgstr "Markeer het verschil" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Marked Fields" msgstr "Gemarkeerde velden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 msgid "Marker Style" msgstr "Markeerstijl" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Marketing Director" msgstr "Directeur Marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Masonry" msgstr "Metselwerk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "" "Mastering frontend craftsmanship with expertise in HTML, CSS, and JavaScript " "to craft captivating and responsive user experiences." msgstr "" "Het beheersen van frontend vakmanschap met expertise in HTML, CSS en " "JavaScript om boeiende en responsieve gebruikerservaringen te creëren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Max # of Files" msgstr "Max. # bestanden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Max Axis" msgstr "Max as" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Max File Size" msgstr "Max. bestandsgrootte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Measurement ID or Tag" msgstr "Meet-ID of -label" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_option.xml:0 msgid "Media" msgstr "Media" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Media List" msgstr "Medialijst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "Media kop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/interactions/video/media_video.js:0 msgid "Media video" msgstr "Media video" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Mediterranean buffet of starters, main dishes and desserts" msgstr "Mediterraan buffet met voor-, hoofd- en nagerechten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Medium" msgstr "Medium" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2 msgid "Meet The Team" msgstr "Maak kennis met ons Team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Meet our team" msgstr "Ontmoet ons team" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Mega" msgstr "Mega" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Mega Cards" msgstr "Megakaarten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Mega Columns" msgstr "Megakolommen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Mega Links" msgstr "Megalinks" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Mega Menu" msgstr "Megamenu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes msgid "Mega Menu Classes" msgstr "Megamenu klassen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content msgid "Mega Menu Content" msgstr "Megamenu inhoud" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Mega menu default image" msgstr "Standaardafbeelding megamenu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 msgid "Mega menu item" msgstr "Megamenu-item" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Men" msgstr "Man" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__menu_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__menu_ids msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Menu - Sales 1" msgstr "Menu - Verkoop 1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Menu - Sales 2" msgstr "Menu - Verkoop 2" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Menu - Sales 3" msgstr "Menu - Verkoop 3" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Menu - Sales 4" msgstr "Menu - Verkoop 4" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company msgid "Menu Company" msgstr "Menu Bedrijf" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu msgid "Menu Editor" msgstr "Menu-editor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Menu Item %s" msgstr "Menuitem %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Menu One" msgstr "Menu één" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "Menu Sequence" msgstr "Menuvolgorde" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Menu Two" msgstr "Menu Twee" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 msgid "Menu item" msgstr "Menukaart item" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids msgid "Menu using a copy of me" msgstr "Menu met een kopie van mij" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Menu with Search Bar" msgstr "Menu met zoekbalk" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Menus" msgstr "Menu's" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_menu.py:0 msgid "Menus cannot have more than two levels of hierarchy." msgstr "Menu's kunnen niet meer dan twee hiërarchieniveaus hebben." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_menu.py:0 msgid "Menus with child menus cannot be added as a submenu." msgstr "" "Menu's die submenu's hebben, kunnen niet als submenu worden toegevoegd." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Partners samenvoegen wizard" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Mich Stark" msgstr "Mich Stark" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic msgid "Mich Stark, COO" msgstr "Mich Stark, COO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_image msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to " "get where it is today." msgstr "" "Mich houdt ervan om uitdagingen aan te gaan. Met zijn vele jaren ervaring " "als commercieel directeur in de softwaresector heeft Mich het bedrijf " "gebracht tot waar het nu is." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to " "get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" "Mich gaat graag uitdagingen aan. Met zijn jarenlange ervaring als " "commercieel directeur in de softwaresector heeft hij het bedrijf geholpen te " "groeien tot waar het vandaag staat. Mich behoort tot de knapste koppen in " "het vak." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two msgid "Middle" msgstr "Midden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_list_option.xml:0 msgid "Milestones" msgstr "Mijlpalen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Min Axis" msgstr "Min as" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.js:0 msgid "Min-Height" msgstr "Min-Hoogte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Min. Height" msgstr "Min. hoogte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option_plugin.js:0 msgid "Minimalist" msgstr "Minimalistisch" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Mirror Blur" msgstr "Spiegel vervagen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobiel menu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/mobile_preview_systray.xml:0 msgid "Mobile preview" msgstr "Mobiele weergave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Mockup Image" msgstr "Mockup afbeelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Modal" msgstr "Modaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Modal title" msgstr "Modale titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode msgid "Mode" msgstr "Modus" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view msgid "Model" msgstr "Model" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Modelgegevens" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page msgid "Model Page" msgstr "Modelpagina" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list msgid "Model Pages" msgstr "Modelpagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name msgid "Model name" msgstr "Modelnaam" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Weergavemodel" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modellen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Modern" msgstr "Modern" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_updated #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated msgid "Modified Architecture" msgstr "Gewijzigde architectuur" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id msgid "Module" msgstr "Module" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat msgid "Module Website Livechat" msgstr "Module Website Livechat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Monitor Google Search results data" msgstr "Monitor Google Search resultaten" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "" "Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo " "Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a " "push notification. If they have completed one of your forms, you can send " "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website." msgstr "" "Volg je bezoekers terwijl ze op je website browsen met de Odoo Social app. " "Betrek ze met slechts één klik via een livechatverzoek of een pushmelding. " "Als ze een van je formulieren hebben ingevuld, kun je ze een sms sturen of " "ze meteen bellen terwijl ze op je website browsen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Monitors" msgstr "Monitoren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "More Details" msgstr "Meer details" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "More leads" msgstr "Meer aanwijzingen" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "" "More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme." msgstr "" "Er zijn meer dan 90 vormen en hun kleuren worden gekozen om bij je thema te " "passen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance" msgstr "" "Meest gezochte onderwerpen gerelateerd aan je zoekwoorden, gesorteerd op " "relevantie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Motto" msgstr "Motto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Mouse" msgstr "Muis" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 msgid "Move Backward" msgstr "Achteruit gaan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 msgid "Move Forward" msgstr "Vooruit gaan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option_plugin.js:0 msgid "Move left" msgstr "Naar links" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/timeline_option_plugin.js:0 msgid "Move right" msgstr "Naar rechts" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0 msgid "Move to first" msgstr "Verplaats naar eerste" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0 msgid "Move to last" msgstr "Verplaats naar laatste" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0 msgid "Move to next" msgstr "Verplaats naar volgende" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0 msgid "Move to previous" msgstr "Verplaats naar vorige" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Multi Menus" msgstr "Meerdere menu's" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin msgid "Multi Website Mixin" msgstr "Multi-website mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin msgid "Multi Website Published Mixin" msgstr "Multi-website gepubliceerde mixin" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website #: model:res.groups,name:website.group_multi_website msgid "Multi-website" msgstr "Multi-website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Multiple Checkboxes" msgstr "Meerdere selectievakjes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 msgid "Multiple tree exists for this view" msgstr "Er zijn meerdere tree voor deze weergave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "My Company" msgstr "Mijn bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "My Skills" msgstr "Mijn vaardigheden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name msgid "My Website" msgstr "Mijn website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "MyCompany" msgstr "MijnBedrijf" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option_plugin.js:0 msgid "Name (A-Z)" msgstr "Naam (A-Z)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0 msgid "Name, id or key" msgstr "Naam, ID of sleutel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Narrow" msgstr "Smal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Nav and tabs" msgstr "Navigatie en tabbladen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Navbar" msgstr "Navbar" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option_plugin.js:0 msgid "Navbar Logo" msgstr "Navbar logo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Need help to optimize?" msgstr "Hulp nodig om te optimaliseren?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "Need help?" msgstr "Hulp nodig?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to you." msgstr "" "Wil je je order ophalen in een van onze winkels? Ontdek de dichtstbijzijnde." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Networks" msgstr "Netwerken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon msgid "Neutralized" msgstr "Geneutraliseerd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Never" msgstr "Nooit" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "New Page" msgstr "Nieuwe pagina" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_new_page_template #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_new_page_template #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__is_new_page_template msgid "New Page Template" msgstr "Sjabloon nieuwe pagina" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "New collection" msgstr "Nieuwe collectie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "New customer" msgstr "Nieuwe klant" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news msgid "News" msgstr "Nieuws" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter" msgstr "Nieuwsbrief" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Benefits" msgstr "Voordelen van de Nieuwsbrief" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Block" msgstr "Nieuwsbriefblok" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Box" msgstr "Nieuwsbrief Box" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Centered" msgstr "Nieuwsbrief gecentreerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Grid" msgstr "Nieuwsbrief Matrix" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Popup" msgstr "Nieuwsbrief pop-up" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter SMS Notifications" msgstr "Nieuwsbrief sms-meldingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "Next" msgstr "Volgende" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Next, you will be introduced to our setup wizard, which is designed " "to guide you through the basic configuration of the platform. The wizard " "will help you configure essential settings such as language, time zone, and " "notifications." msgstr "" "Vervolgens maak je kennis met onze installatiewizard, die ontworpen " "is om je door de basisconfiguratie van het platform te leiden. De wizard " "helpt je bij het configureren van essentiële instellingen zoals taal, " "tijdzone en meldingen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "No Slide Effect" msgstr "Geen dia effect" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "No Underline" msgstr "Niet onderstrepen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0 msgid "No Url" msgstr "Geen URL" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "No Visitors yet!" msgstr "Nog geen bezoekers!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "No broken link" msgstr "Geen gebroken link" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "No condition" msgstr "Geen voorwaarde" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 msgid "No matching record!" msgstr "Geen overeenkomende record!" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action msgid "No page views yet for this visitor" msgstr "Deze bezoeker heeft nog geen pagina's bekeken" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action msgid "No partner linked for this visitor" msgstr "Geen partner gekoppeld aan deze bezoeker" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 msgid "No preview for the %s block because it is dynamically rendered." msgstr "Geen preview voor het blok %s omdat het dynamisch weergegeven wordt." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "No related keywords found. Try a broader term." msgstr "Geen gerelateerde keywords gevonden. Probeer een algemenere term." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "No results found for '" msgstr "Er zijn geen resultaten gevonden voor '" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 msgid "No results found. Please try another search." msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer een andere zoekopdracht." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 msgid "No title" msgstr "Geen titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0 msgid "No translatable content found in the current webpage." msgstr "Geen vertaalbare inhoud gevonden op de huidige webpagina." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "No warning on images" msgstr "Geen waarschuwing bij afbeeldingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "No, keep it" msgstr "Nee, hou het" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "None" msgstr "Geen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "Niet gepubliceerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not SEO optimized" msgstr "Niet SEO geoptimaliseerd" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3 msgid "" "Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are " "also converted so that they always fit your Theme." msgstr "" "Je kunt niet alleen zoeken naar royaltyvrije illustraties, hun kleuren " "worden ook omgezet zodat ze altijd bij je thema passen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not published" msgstr "Niet gepubliceerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not tracked" msgstr "Niet getraceerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Note that some third-party services may install additional cookies on your " "browser in order to identify you." msgstr "" "Houd er rekening mee dat sommige services van derden aanvullende cookies in " "je browser kunnen installeren om je te identificeren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "" "Note that the \"Website / Editor and Designer\" group is implicitly added " "when saving if any group is specified." msgstr "" "Let op: de groep “Website / Editor en Ontwerper” wordt impliciet toegevoegd " "bij het opslaan als er een groep is opgegeven." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "" "Note: To embed code in this specific page, use the \"Embed Code\" building " "block" msgstr "" "Opmerking: gebruik de bouwsteen 'Code insluiten' om code in deze specifieke " "pagina in te sluiten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "" "Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode." msgstr "" "Opmerking: als je deze pagina wilt verbergen, schakel je deze uit op het " "tabblad Personaliseren in de bewerkingsmodus." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Nothing" msgstr "Niets" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Number" msgstr "Nummer" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count msgid "Number of languages" msgstr "Aantal talen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers" msgstr "Getallen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers Charts" msgstr "Cijfertabellen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers Grid" msgstr "Getallen Rooster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers Showcase" msgstr "Nummers Showcase" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers boxed" msgstr "Nummers in vakjes" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers framed" msgstr "Nummers ingelijst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers list" msgstr "Cijferlijst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "Nutritional Guidance" msgstr "Voedingsadviezen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "OR" msgstr "OF" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_info_option.xml:0 msgid "Odoo Information" msgstr "Odoo-informatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Odoo Menu" msgstr "Odoo-menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" msgstr "Odoo-versie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Office audio" msgstr "Kantooraudio" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Office screens" msgstr "Kantoorschermen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.js:0 msgid "Ok, never show me this again" msgstr "Ok, toon me dit niet meer" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__old_url msgid "Old Url" msgstr "Oude url" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Olivia oversees product development from concept to launch." msgstr "" "Olivia houdt toezicht op de productontwikkeling van concept tot lancering." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "On Appearance" msgstr "Op verschijning" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "On Click" msgstr "Bij klikken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "On Click (via link)" msgstr "Bij klik (via link)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 msgid "On Click Effect" msgstr "Effect bij klik" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "On Exit" msgstr "Bij verlaten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "On Hover" msgstr "Bij mouse-over" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "On Scroll" msgstr "Bij scrollen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "On Success" msgstr "Bij succes" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view msgid "On all websites" msgstr "Op alle websites" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b msgid "On invitation" msgstr "Op uitnodiging" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "On-the-Go Charging" msgstr "Onderweg opladen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "" "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of " "time." msgstr "" "Zodra de gebruiker de pop-up sluit, wordt deze gedurende die periode niet " "meer weergegeven." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0 msgid "" "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be " "set" msgstr "" "Eén en slechts één van de twee velden 'page_view_id' en 'module_id' moet " "worden ingesteld" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Online" msgstr "Online" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Online Members
\n" " 235,403" msgstr "" "Online leden
\n" " 235.403" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Only Custom SCSS Files" msgstr "Alleen aangepaste SCSS-bestanden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Only Page SCSS Files" msgstr "Alleen pagina SCSS-bestanden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Only Views" msgstr "Alleen weergaves" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 msgid "Only allow essential cookies" msgstr "Alleen essentiële cookies toestaan" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__mode #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not " "False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary " "view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Alleen van toepassing als de weergave overerft van een andere (inherit_id is " "niet Onwaar/Null). \n" "* Indien extensie (standaard), als deze weergave wordt aangevraagd wordt de " "dichtste primaire weergave gezocht (via inherit_id), vervolgens worden alle " "weergaven die hier van overerven toegepast\n" "* Indien primair, de dichtstbijzijnde weergave wordt volledig opgelost " "(zelfs als het een andere model dan deze gebruikt), vervolgens worden de " "weergave zijn overerving specificaties () toegepast, en het " "resultaat wordt gebruikt als deze weergave zijn arch.\n" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar msgid "Only essentials" msgstr "Alleen het essentiële" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.open_custom_menu msgid "Open Custom Menu" msgstr "Aangepast menu openen" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator msgid "Open Website Configurator" msgstr "Websiteconfigurator openen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0 msgid "Open in New Tab" msgstr "Openen in nieuw tabblad" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_top_option.xml:0 msgid "Open menu editor" msgstr "Menu-editor openen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Opening Hours" msgstr "Openingstijden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Opening behavior of dropdown menus" msgstr "Openingsgedrag van vervolgkeuzemenu's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Operations Manager" msgstr "Operationeel manager" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo msgid "Optimize SEO" msgstr "SEO optimaliseren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0 msgid "Option 1" msgstr "Optie 1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0 msgid "Option 2" msgstr "Optie 2" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0 msgid "Option 3" msgstr "Optie 3" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Option List" msgstr "Lijst met opties" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Optional" msgstr "Optioneel" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__help msgid "Optional help text describing the filter usage and/or purpose." msgstr "" "Optionele hulptekst die het gebruik en/of doel van de filter beschrijft." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "Order by" msgstr "Sorteer op" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "" "Organizing and presenting key information effectively increases the " "likelihood of turning your visitors into customers." msgstr "" "Door belangrijke informatie effectief te organiseren en te presenteren, " "vergroot je de kans dat je bezoekers klanten worden." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "Other Information:" msgstr "Overige informatie:" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 msgid "Other social network" msgstr "Ander sociaal netwerk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image msgid "Our Approach" msgstr "Onze aanpak" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "" "Our Coaching combines personalized fitness plans with mindfulness practices, " "ensuring you achieve harmony in your body and peace in your mind." msgstr "" "Onze coaching combineert gepersonaliseerde fitnessplannen met " "mindfulnessoefeningen, waardoor je harmonie in je lichaam en rust in je " "geest bereikt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Our Company" msgstr "Ons bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image msgid "Our Goals" msgstr "Onze doelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Our Menu" msgstr "Ons menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_5_s_text_block_h1 msgid "Our Menus" msgstr "Onze menu's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "Our Mission" msgstr "Onze missie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_text_block_h2 msgid "Our Offer" msgstr "Ons aanbod" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h2 msgid "Our Offices" msgstr "Onze kantoren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "Our Pricing" msgstr "Onze prijzen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h1 msgid "Our Services" msgstr "Onze Diensten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_mini_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "Our Story" msgstr "Ons Verhaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_picture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card msgid "Our Team" msgstr "Ons Team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "Our Values" msgstr "Onze waarden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Our company" msgstr "Ons bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion msgid "" "Our company specializes in consulting, product development, and customer " "support. We tailor our services to fit the unique needs of businesses across " "various sectors, helping them grow and succeed in a competitive market." msgstr "" "Ons bedrijf is gespecialiseerd in advies, productontwikkeling en " "klantenondersteuning. We stemmen onze diensten af op de unieke behoeften van " "bedrijven in verschillende sectoren en helpen hen te groeien en te slagen in " "een concurrerende markt." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_bar.js:0 msgid "Our cookies bar was blocked by your browser or an extension." msgstr "Onze cookiesbalk is geblokkeerd door je browser of een extensie." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "" "Our creativity is at the forefront of everything we do, delivering " "innovative solutions that make your project stand out while maintaining a " "balance between originality and functionality." msgstr "" "Onze creativiteit staat voorop bij alles wat we doen. We leveren innovatieve " "oplossingen die je project eruit laten springen en tegelijkertijd een balans " "bewaren tussen originaliteit en functionaliteit." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Our design features offer a range of tools to create visually stunning " "websites. Utilize WYSIWYG editors, drag-and-drop building blocks, and " "Bootstrap-based templates for effortless customization. With professional " "themes and an intuitive system, you can design with ease and precision, " "ensuring a polished, responsive result." msgstr "" "Onze ontwerpfuncties bieden een reeks hulpmiddelen om visueel verbluffende " "websites te maken. Gebruik WYSIWYG-editors, bouwblokken die je kunt slepen " "en neerzetten en Bootstrap-gebaseerde sjablonen voor moeiteloos aanpassen. " "Met professionele thema's en een intuïtief systeem kun je met gemak en " "precisie ontwerpen, zodat je verzekerd bent van een gepolijst, responsief " "resultaat." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Our development team works tirelessly to enhance the platform's performance, " "security, and functionality, ensuring it remains at the cutting edge of " "innovation." msgstr "" "Ons ontwikkelingsteam werkt onvermoeibaar aan het verbeteren van de " "prestaties, beveiliging en functionaliteit van het platform, zodat het " "voorop blijft lopen op het gebied van innovatie." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "" "Our experienced fitness coaches design workouts that align with your goals, " "fitness level, and preferences." msgstr "" "Onze ervaren fitnesscoaches ontwerpen trainingen die aansluiten bij je " "doelen, fitnessniveau en voorkeuren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Our finest selection" msgstr "Onze beste selectie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Our intuitive system ensures effortless navigation for users of all skill " "levels. Its clean interface and logical organization make tasks easy to " "complete. With tooltips and contextual help, users quickly become " "productive, enjoying a smooth and efficient experience." msgstr "" "Ons intuïtieve systeem zorgt voor moeiteloze navigatie voor gebruikers van " "elk niveau. Dankzij de overzichtelijke interface en logische organisatie " "zijn taken eenvoudig uit te voeren. Met tooltips en contextuele hulp worden " "gebruikers snel productief en genieten ze van een soepele en efficiënte " "ervaring." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "" "Our key metrics, from revenue growth to customer retention and market " "expansion, highlight our strategic prowess and commitment to sustainable " "business success." msgstr "" "Onze kerncijfers, van omzetgroei tot klantenbehoud en marktuitbreiding, " "benadrukken onze strategische bekwaamheid en toewijding aan duurzaam " "zakelijk succes." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "Our latest content" msgstr "Onze nieuwste inhoud" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "" "Our mission is to create transformative experiences and foster growth, " "driven by a relentless pursuit of innovation and a commitment to exceeding " "expectations." msgstr "" "Onze missie: ervaringen creëren die echt het verschil maken en groei " "bevorderen, met een constante focus op innovatie en het overtreffen van " "verwachtingen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 msgid "Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365" msgstr "" "Ons kantoor is gevestigd in het noordoosten van Brussel. TEL (555) 432 2365" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option_plugin.js:0 msgid "Our office is open Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:00 p.m." msgstr "Ons kantoor is geopend van maandag t/m vrijdag van 8:30 tot 16:00." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Our process in four easy steps" msgstr "Ons proces in vier eenvoudige stappen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to " "optimize their performance." msgstr "" "Onze producten zijn ontworpen voor kleine tot middelgrote bedrijven die hun " "prestaties willen optimaliseren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text_2nd msgid "" "Our seasoned consultants provide tailored guidance, leveraging their deep " "industry knowledge to analyze your current strategies, identify " "opportunities, and formulate data-driven recommendations." msgstr "" "Onze deskundige consultants leveren advies op maat. Ze gebruiken hun " "uitgebreide sectorkennis om je huidige strategieën te analyseren, kansen te " "ontdekken en datagedreven aanbevelingen te doen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Our seminars and trainings for you" msgstr "Onze seminars en trainingen voor jou" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "" "Our services are built to last, ensuring that every solution we provide is " "of the highest quality, bringing lasting value to your investment and " "ultimate customer satisfaction." msgstr "" "Onze diensten zijn duurzaam en zorgen ervoor dat elke oplossing die we " "bieden van de hoogste kwaliteit is, zodat je investering blijvend waarde " "krijgt en de klant uiteindelijk tevreden is." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_2nd msgid "" "Our software plans are designed to cater to a variety of needs, ensuring " "that you find the perfect fit for your requirements. From individual users " "to businesses of all sizes, we offer pricing options that provide " "exceptional value without compromising on features or performance." msgstr "" "Onze softwareplannen zijn ontworpen om tegemoet te komen aan een " "verscheidenheid aan behoeften, zodat je zeker weet dat je de oplossing vindt " "die perfect bij je vereisten past. Van individuele gebruikers tot bedrijven " "van elke omvang: we bieden prijsopties die uitzonderlijke waarde bieden " "zonder concessies te doen aan functies of prestaties." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery msgid "Our store" msgstr "Onze winkel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "" "Our support team is available 24/7 to assist with any inquiries or issues, " "ensuring you get help whenever you need it." msgstr "" "Ons supportteam is 24/7 beschikbaar om te helpen bij vragen of problemen, " "zodat je hulp krijgt wanneer je die nodig hebt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "Our support team is available 24/7 to assist with any issues or questions " "you may have, ensuring that help is always within reach." msgstr "" "Ons supportteam is 24/7 beschikbaar om je te helpen met eventuele problemen " "of vragen, zodat hulp altijd binnen handbereik is." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes msgid "Our talented crew" msgstr "Onze getalenteerde crew" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Our team" msgstr "Ons team" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 msgid "Our team will message you back as soon as possible." msgstr "Ons team zal je zo snel mogelijk een bericht sturen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "Our valued partners" msgstr "Onze gewaardeerde partners" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "" "Our values shape our culture, influence our decisions, and guide us in " "providing exceptional service. They reflect our dedication to integrity, " "collaboration, and client satisfaction." msgstr "" "Onze waarden vormen onze cultuur, beïnvloeden onze beslissingen en " "begeleiden ons in het leveren van uitzonderlijke service. Ze weerspiegelen " "onze inzet voor integriteit, samenwerking en optimale klanttevredenheid." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "" "Our website is designed for easy navigation, allowing you to find the " "information you need quickly and efficiently." msgstr "" "Onze website is ontworpen voor eenvoudige navigatie, zodat je de informatie " "die je nodig hebt snel en efficiënt kunt vinden." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Out" msgstr "Uit" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Outline" msgstr "Omlijnd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Outside, at left" msgstr "Buiten, links" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Outside, at right" msgstr "Buiten, rechts" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Outside, center" msgstr "Buiten, midden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Over The Content" msgstr "Over de inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Padding" msgstr "Buffer" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/grid_column_option.xml:0 msgid "Padding (Y, X)" msgstr "Opvulling (Y, X)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0 #: model:ir.model,name:website.model_website_page #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Page" msgstr "Pagina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Page Details" msgstr "Paginadetails" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed msgid "Page Indexed" msgstr "Pagina geïndexeerd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Page Layout" msgstr "Paginalay-out" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__name msgid "Page Name" msgstr "Paginanaam" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties msgid "Page Properties" msgstr "Pagina eigenschappen" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties_base msgid "Page Properties Base" msgstr "Pagina-eigenschappen Basis" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Page Title" msgstr "Paginatitel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Page URL" msgstr "Pagina URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id msgid "Page View" msgstr "Paginaweergave" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Page Views" msgstr "Paginaweergaves" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action msgid "Page Views History" msgstr "Paginaweergavehistorie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Page Visibility" msgstr "Pagina zichtbaarheid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "Page categories" msgstr "Paginacategorieën" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code msgid "" "Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list " "should be generated" msgstr "" "Paginacode die wordt gebruikt om IAP website_service te vertellen voor welke " "pagina een snippetlijst moet worden gegenereerd" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 msgid "Page description not set." msgstr "Paginabeschrijving niet ingesteld." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Page not found" msgstr "Pagina niet gevonden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 msgid "Page title not set." msgstr "Paginatitel niet ingesteld." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids msgid "Page using a copy of me" msgstr "Pagina met een kopie van mij" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Pages" msgstr "Pagina's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Pants" msgstr "Broek" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Paragraph text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Integer posuere erat a ante. Link text" msgstr "" "Alineatekst. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. " "Integer posuere erat a ante. Linktekst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "Paragraph with bold, muted and italic texts" msgstr "" "Alinea met vet, vervaagde " "en cursieve tekst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Paragraph. text link" msgstr "Alinea. tekstlink" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/snippet_model.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Parallax" msgstr "Parallax" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 msgid "Parallax to Bottom" msgstr "Parallax naar beneden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 msgid "Parallax to Top" msgstr "Parallax naar boven" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "Bovenliggend menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Bovenliggend pad" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id msgid "Partner of the last logged in user." msgstr "Partner van de laatst aangemelde gebruiker." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partner gerelateerde gegevens van de gebruiker" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action msgid "Partners" msgstr "Partners" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Partners and references" msgstr "Partners en referenties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Pastries" msgstr "Gebak" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path msgid "Path" msgstr "Pad" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Pay" msgstr "Betaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "Penne all'Arrabbiata" msgstr "Penne all'Arrabbiata" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "" "Penne pasta tossed in a spicy tomato and garlic sauce with a hint of chili " "peppers, finished with fresh parsley." msgstr "" "Penne in een pittige tomaat-knoflooksaus met een vleugje chilipeper, " "afgewerkt met verse peterselie." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "People" msgstr "Mensen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "Performance" msgstr "Prestaties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_cover msgid "Personalized Fitness" msgstr "Fitness op maat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "Personalized Workouts" msgstr "Work-outs op maat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes msgid "Pete Bluestork" msgstr "Piet Blauwvork" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 msgid "Phone Number" msgstr "Telefoonnummer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" msgstr "Telefoons" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action msgid "Pick a Theme" msgstr "Kies een thema" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Pie" msgstr "Taart" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Pill" msgstr "Pil" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Pills" msgstr "Vierkante selectievakjes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Places API" msgstr "Places API" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Plain" msgstr "Eenvoudig" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key msgid "Plausible Analytics" msgstr "Plausible Analytics" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key msgid "Plausible Shared Key" msgstr "Plausible gedeelde sleutel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site msgid "Plausible Site" msgstr "Plausible site" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)" msgstr "Plausible site (bijv. domain.com)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key msgid "Plausible auth Key" msgstr "Plausible auth-sleutel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0 msgid "Please fill in the form correctly." msgstr "Vul het formulier correct in." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0 msgid "" "Please fill in the form correctly. The file “%(fileName)s” is too large. " "(Maximum %(max)s MB)" msgstr "" "Vul het formulier correct in. Het bestand \"%(fileName)s\" is te groot. " "(Maximaal %(max)s MB)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Plus / minus" msgstr "Plus / min" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Points of sale" msgstr "Kassa's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Pop-up appears when a user is about to leave the website." msgstr "" "Pop-up verschijnt wanneer een gebruiker op het punt staat de website te " "verlaten." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cookies_bar_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Popup" msgstr "Pop-up" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Portaalgebruiker-instellingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/image/grid_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0 msgid "Position" msgstr "Positie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Post a new job offer" msgstr "Nieuwe vacature plaatsen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "Berichtkop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Postcard" msgstr "Briefkaart" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Preferences
(essential)" msgstr "Voorkeuren
(essentieel)" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Prepend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Preset" msgstr "Voorinstellen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Press" msgstr "Druk op" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fullscreen_indication/fullscreen_indication.js:0 msgid "Press %(key)s to exit full screen" msgstr "Druk op %(key)s om full screen modus te verlaten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 msgid "Press for next [" msgstr "Klik op voor volgende [" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Preview image" msgstr "Preview afbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Preview of" msgstr "Voorbeeld van" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/builder_urlpicker.xml:0 msgid "Preview this URL in a new tab" msgstr "Bekijk deze URL in een nieuw tabblad" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/001.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_compact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Vorige weergave architectuur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Pricelist" msgstr "Prijslijst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Pricelist Boxed" msgstr "Prijslijst in vakjes" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Pricelist Cafe" msgstr "Prijslijst Café" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1 msgid "Pricing Plans" msgstr "Pakketprijzen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 msgid "Primary" msgstr "Primair" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 msgid "Primary Buttons" msgstr "Primaire knoppen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 msgid "Primary Style" msgstr "Primaire stijl" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Printers" msgstr "Printers" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Product Manager" msgstr "Product Manager" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_frame msgid "Product highlight" msgstr "Hoogtepunt van het product" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Products Carousel" msgstr "Productencarrousel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "Professional" msgstr "Professioneel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features msgid "" "Proficient in backend development, specializing in Python, Django, and " "database management to create efficient and scalable solutions." msgstr "" "Vaardig in backend-ontwikkeling, gespecialiseerd in Python, Django en " "databasebeheer, om efficiënte en schaalbare oplossingen te creëren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Profile" msgstr "Profiel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Progress Bar" msgstr "Voortgangsbalk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Progress Bar Color" msgstr "Kleur voortgangsbalk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Progress Bar Style" msgstr "Stijl voortgangsbalk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Progress Bar Weight" msgstr "Voortgangsbalk gewicht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "Progress Tracking" msgstr "Voortgang bijhouden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "Progress bar" msgstr "Voortgangsbalk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Projectors" msgstr "Projectoren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Projects deployed
\n" " +225" msgstr "" "Geïmplementeerde projecten
\n" " +225" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Promotions" msgstr "Promoties" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__ msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id msgid "Public Partner" msgstr "Openbare partner" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id msgid "Public User" msgstr "Openbare gebruiker" #. module: website #: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose msgid "Public access to arbitrary exposed model" msgstr "Openbare toegang tot willekeurig blootgesteld model" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 msgid "Publish" msgstr "Publiceren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 msgid "Publish Website Content" msgstr "Website-inhoud publiceren" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career msgid "Publish job offers" msgstr "Vacatures publiceren" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event msgid "Publish on-site and online events" msgstr "Publiceer lokale en online evenementen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/publish_website_systray_item.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__date_publish msgid "Publishing Date" msgstr "Publicatiedatum" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Punchy Image" msgstr "Pittig beeld" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain_punycode msgid "Punycode Domain" msgstr "Punycode-domein" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Purpose" msgstr "Doel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "Plaats de focus op wat je te zeggen hebt!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Quadrant" msgstr "Kwadrant" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "Quality and Excellence" msgstr "Kwaliteit en uitmuntendheid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal msgid "Quality assured" msgstr "Kwaliteit verzekerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical msgid "" "Quality assured
\n" " with every purchase" msgstr "" "Kwaliteit verzekerd
\n" " bij elke aankoop" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "Quattro Stagioni" msgstr "Quattro Stagioni" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_h2 msgid "Questions?" msgstr "Vragen?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Quotes" msgstr "Citaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Quotes Compact" msgstr "Citaten Compact" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Quotes Minimal" msgstr "Citaten Minimaal" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "QWeb veld contact" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb-veld HTML" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Radar" msgstr "Radar" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Radio" msgstr "Keuzerondje" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Radio Button List" msgstr "Lijst met keuzerondjes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Radio Buttons" msgstr "Keuzerondjes" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/gallery_element_option.xml:0 msgid "Re-order" msgstr "Opnieuw ordenen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template msgid "Reaching new heights" msgstr "Nieuwe hoogten bereiken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Reaching new heights together" msgstr "Samen nieuwe hoogten bereiken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards msgid "Read More" msgstr "Meer lezen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_call_to_action msgid "Ready to Embrace Your Fitness Journey?" msgstr "Klaar om je fitnessreis te omarmen?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_about msgid "Ready to bring your digital vision to life?" msgstr "Klaar om je digitale visie tot leven te brengen?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Ready to build the" msgstr "Klaar voor de" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital msgid "Ready to embark on a journey of digital transformation?" msgstr "Klaar om aan de slag te gaan met digitale transformatie?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_call_to_action msgid "" "Ready to embark on your auditory adventure? Order your EchoTunes Wireless " "Earbuds today and let the symphony begin." msgstr "" "Klaar om aan je auditieve avontuur te beginnen? Bestel vandaag nog je " "EchoTunes draadloze oordopjes en laat de symfonie beginnen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "Ready to make these web pages disappear into thin air? Are you sure?" msgstr "Weet je zeker dat je deze webpagina's volledig wil verwijderen?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "Ready to make this web page disappear into thin air? Are you sure?" msgstr "Weet je zeker dat je deze webpagina volledig wil verwijderen?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "Rebranding" msgstr "Rebranding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 msgid "Recipient Email" msgstr "E-mail ontvanger" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 msgid "Record" msgstr "Record" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_rule msgid "Record Rule" msgstr "Recordregel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__record_view_id msgid "Record view" msgstr "Recordweergave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Red Velvet Cake" msgstr "Rood fluwelen cake" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Redirect" msgstr "Doorverwijzen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Redirect Old URL" msgstr "Oude URL doorlinken" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_old_url msgid "Redirect Old Url" msgstr "Oude url omleiden" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__redirect_type msgid "Redirect Type" msgstr "Omleidingstype" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Redirection Type" msgstr "Doorverwijstype" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite msgid "Redirects" msgstr "Doorverwijzingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "References" msgstr "Referenties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "References Grid" msgstr "Referentie grid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "References Social" msgstr "Referenties Sociaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Refresh route's list" msgstr "Vernieuw routelijst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Regular" msgstr "Normaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" msgstr "Gekoppelde menuitems" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids msgid "Related Menus" msgstr "Gekoppelde menu's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id msgid "Related Model Page" msgstr "Gerelateerde modelpagina" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id msgid "Related Page" msgstr "Gekoppelde pagina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "Reliability" msgstr "Betrouwbaarheid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Remember information about the preferred look or behavior of the website, " "such as your preferred language or region." msgstr "" "Onthoud informatie over het gewenste uiterlijk of gedrag van de website, " "zoals je voorkeurstaal of regio." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Remove \"%(keyword)s\"" msgstr "Verwijder \"%(keyword)s\"" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Remove Column" msgstr "Kolom verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 msgid "Remove Cover" msgstr "Omslag verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Remove Row" msgstr "Rij verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 msgid "Remove Slide" msgstr "Dia verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_header_buttons.xml:0 msgid "Remove Tab" msgstr "Tab verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Remove a keyword first" msgstr "Verwijder eerst een keyword" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Remove all" msgstr "Alles verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Remove all images" msgstr "Verwijder alle afbeeldingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0 msgid "Remove link" msgstr "Link verwijderen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Remove theme" msgstr "Thema verwijderen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0 msgid "Remove video" msgstr "Video verwijderen" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_users.py:0 msgid "Remove website on related partner before they become internal user." msgstr "" "Verwijder de website van een gerelateerde partner voordat deze een interne " "gebruiker wordt." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0 msgid "Replace File" msgstr "Bestand vervangen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Replace Icon" msgstr "Pictogram vervangen" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Required" msgstr "Verplicht" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Requirement" msgstr "Vereiste" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_text.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset templates" msgstr "Sjablonen resetten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 msgid "Reset to Default Font Family" msgstr "Resetten naar standaard lettertypefamilie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 msgid "Reset to Headings Font Family" msgstr "Resetten naar lettertypefamilie voor koppen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset to initial version (hard reset)." msgstr "Resetten naar initiële versie (harde reset)." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Reseting views is not supported yet" msgstr "Weergaven resetten wordt nog niet ondersteund" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Resources" msgstr "Resources" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 msgid "Respecting your privacy is our priority." msgstr "Het respecteren van je privacy is onze prioriteit." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Ressources" msgstr "Bronnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Restaurant, Hair Salon, Clothing Store,..." msgstr "Restaurant, kapper, kledingwinkel,..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Herstel vorige versie (zachte reset)." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id msgid "Restrict to a specific website." msgstr "Beperken tot een specifieke website." #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor msgid "Restricted Editor" msgstr "Beperkte editor" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group msgid "Restricted Group" msgstr "Beperkte groep" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Returns" msgstr "Retouren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards msgid "Returns & Exchanges" msgstr "Retourneren & ruilen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Revenue Growth
\n" " 54%" msgstr "" "Omzetgroei
\n" " 54%" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_bottom_controllers_option.xml:0 msgid "Reversed" msgstr "Omgekeerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Reviews Wall" msgstr "Recensies Muur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_split_intro msgid "Revolutionize your business" msgstr "Revolutie in je bedrijf" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list msgid "Rewrite" msgstr "Rewrite" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_width_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Right" msgstr "Rechts" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Right Menu" msgstr "Rechtermenu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 msgid "Ripple" msgstr "Golfeffect" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "Road" msgstr "Weg" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 msgid "RoadMap" msgstr "Wegenkaart" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Robots.txt" msgstr "Robots.txt" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_robots msgid "Robots.txt Editor" msgstr "Robots.txt editor" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files " "they can or can't request from your site." msgstr "" "Robots.txt: Dit bestand vertelt de crawlers van zoekmachines welke pagina's " "of bestanden ze wel of niet kunnen opvragen vanaf je site." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 msgid "Round Corners" msgstr "Afgeronde hoeken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "" "Round-the-clock assistance is available, ensuring issues are resolved " "quickly, keeping your operations running smoothly." msgstr "" "Er is 24 uur per dag assistentie beschikbaar, zodat problemen snel worden " "opgelost en je activiteiten soepel blijven verlopen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Rounded" msgstr "Afgerond" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Rounded Box Menu" msgstr "Afgerond boxmenu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Rounded Miniatures" msgstr "Afgeronde miniaturen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/bento_border_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Roundness" msgstr "Afronding" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path msgid "Route" msgstr "Route" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "SCSS file: %s" msgstr "SCSS-bestand: %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "SEO Optimized" msgstr "SEO geoptimaliseerd" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "SEO metadata" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO geoptimaliseerd" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Sample %s" msgstr "Voorbeeld %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Sample Icons" msgstr "Voorbeeld iconen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards msgid "San Francisco CA 94134" msgstr "San Francisco CA 94134" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "Satellite" msgstr "Satelliet" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Satisfied or refunded" msgstr "Tevreden of terugbetaald" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/embed_code_option_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/edit_head_body_dialog/edit_head_body_dialog.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "Save and Redirect" msgstr "Opslaan en omleiden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Save and Reload" msgstr "Opslaan en opnieuw laden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "Save anyway" msgstr "Toch opslaan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "" "Savor our fresh, local cuisine with a modern twist.
Deliciously crafted " "for every taste!" msgstr "" "Geniet van onze verse, lokale keuken met een moderne twist.
Heerlijk " "gemaakt voor ieders smaak!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "Scalability" msgstr "Schaalbaarheid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Screens" msgstr "Schermen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Scroll" msgstr "Scrollen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Knop 'omlaag scrollen'" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 msgid "Scroll Effect" msgstr "Scrolleffect" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 msgid "Scroll Speed" msgstr "Scrollsnelheid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop msgid "Scroll To Top" msgstr "Scroll naar boven" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 msgid "Scroll Top Button" msgstr "Scroll naar boven knop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Scroll Zone" msgstr "Scrollzone" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option_plugin.js:0 msgid "Scroll down to next section" msgstr "Scroll naar beneden naar de volgende sectie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0 msgid "Scrolling Mode" msgstr "Scrollmodus" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_search_box #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Search Bar" msgstr "Zoekbalk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Search Engine Optimization" msgstr "Zoekmachineoptimalisatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "Search Input" msgstr "Zoekopdracht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" msgstr "Zoek menu's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Search Redirect" msgstr "Zoek doorverwijzing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Search Visitor" msgstr "Zoek bezoeker" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "" "Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your " "website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty " "free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect " "picture, in just a few clicks." msgstr "" "Zoek in de mediadialoog wanneer je foto's nodig hebt om je website te " "illustreren. Odoo's integratie met Unsplash, dat miljoenen royaltyvrije " "foto's van hoge kwaliteit aanbiedt, maakt het voor jou mogelijk om in " "slechts een paar klikken de perfecte foto te krijgen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "Search on our website" msgstr "Zoek op onze website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "Search within" msgstr "Zoeken binnen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." msgstr "Zoeken..." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "Searching your images." msgstr "Je afbeeldingen doorzoeken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Searching your images...." msgstr "Je afbeeldingen doorzoeken...." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "Second Feature" msgstr "Tweede functie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Second Menu" msgstr "Tweede menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_images msgid "Second Milestone" msgstr "Tweede mijlpaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images msgid "" "Second Slide\n" " What is this slide about" msgstr "" "Tweede dia\n" " Waarover gaat deze dia?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Second default radio" msgstr "Tweede standaardradio" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_font_option.xml:0 msgid "Secondary" msgstr "Secundair" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 msgid "Secondary Buttons" msgstr "Secundaire knoppen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 msgid "Secondary Style" msgstr "Secundaire stijl" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/countdown.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown msgid "Seconds" msgstr "Seconden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 msgid "Section Title" msgstr "Sectie Titel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "Secure and Comfortable Fit" msgstr "Veilige en comfortabele pasvorm" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_horizontal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Secure payment" msgstr "XXX" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_attributes_vertical msgid "" "Secure payment
\n" " with trusted methods" msgstr "" "Veilig betalen
\n" " met vertrouwde methoden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Security Policy" msgstr "Veiligheidsbeleid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "See All" msgstr "Alles bekijken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "See Analytics Report" msgstr "Analyserapport bekijken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "See Google Trends about '%(keyword)s'" msgstr "Google Trends over '%(keyword)s' bekijken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "See all" msgstr "Alles bekijken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "See how this page might look in search results and on social media." msgstr "" "Bekijk hoe deze pagina eruit zou kunnen zien in zoekresultaten en op sociale " "media." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_empowerment msgid "See more " msgstr "Meer zien " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid msgid "See our case studies" msgstr "Bekijk onze casestudy's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Select a Google Font..." msgstr "Selecteer een Google-lettertype ..." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.js:0 msgid "Select a highlight" msgstr "Selecteer een markering" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." msgstr "Selecteer en verwijder blokken om de opties te verwijderen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Select and delete blocks to remove some steps." msgstr "Selecteer en verwijder blokken om enkele stappen te verwijderen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Selection type" msgstr "Selectietype" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_cover msgid "Sell Online.
Easily." msgstr "Verkoop online.
Gemakkelijk." #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop msgid "Sell more with an eCommerce" msgstr "Verkoop meer met een e-commerce" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Sell online" msgstr "Online verkopen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Send Email" msgstr "Verzend e-mail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_overlay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Send us a message" msgstr "Verstuur ons een bericht" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name msgid "Seo name" msgstr "SEO naam" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/utils.js:0 msgid "Separate email addresses with a comma." msgstr "Splits e-mailadressen met een komma." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Separated link" msgstr "Aparte link" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_boxed_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/pricelist_cafe_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/pricelist_option/product_catalog_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Serve font from Google servers" msgstr "Lever lettertype vanaf Google-servers" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id msgid "Server Action" msgstr "Serveractie" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Services" msgstr "Diensten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap msgid "Services we offer" msgstr "Diensten die we aanbieden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Session & Security
(essential)" msgstr "Sessie & Beveiliging
(essentieel)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Set up a new forum" msgstr "Een nieuw forum opzetten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Set your website's name and favicon, displayed in the browser tab next to " "the page title." msgstr "" "Stel de naam en het favicon van je website in die worden weergegeven in het " "browsertabblad naast de paginatitel." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "Setting up your %s." msgstr "Je %s wordt geconfigureerd." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this website" msgstr "Instellingen op deze pagina zijn van toepassing op deze website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Shadow large" msgstr "Schaduw groot" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Shadow medium" msgstr "Schaduw medium" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Shadow small" msgstr "Schaduw klein" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Shape image" msgstr "Shape afbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Share" msgstr "Delen" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning msgid "Share knowledge publicly or for a fee" msgstr "Deel kennis openbaar of tegen betaling" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories msgid "Share your best case studies" msgstr "Deel je beste casestudy's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account msgid "Shared Customer Accounts" msgstr "Gedeelde klantaccounts" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Shared Link Auth" msgstr "Gedeelde link auth" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Shipping" msgstr "Verzending" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards msgid "Shipping Information" msgstr "Verzendinformatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Shoes" msgstr "Schoenen" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop msgid "Shop" msgstr "Shop" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "Shop Desks" msgstr "Bureaus kopen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "Shop Now" msgstr "Nu kopen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "Shop Sofas" msgstr "Banken kopen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "Shop today and unlock an exclusive discount!" msgstr "Shop vandaag en profiteer van een exclusieve korting!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Short" msgstr "Kort" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Should users be redirected to their browser's language" msgstr "Zou gebruikers moeten doorverwijzen naar de taal van hun browsers" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 msgid "Show Arch Diff" msgstr "Toon Arch Diff" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Toon als optionele overerving" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Show Header" msgstr "Toon hoofdtitel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Show Message" msgstr "Toon bericht" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Show Message and hide countdown" msgstr "Bericht weergeven en aftellen verbergen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Show Message and keep countdown" msgstr "Toon bericht en blijf aftellen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/hierarchy_navbar.xml:0 msgid "Show inactive views" msgstr "Inactieve weergaven weergeven" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Show on" msgstr "Toon op" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Show reCaptcha Policy" msgstr "Laat reCaptcha beleid zien" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Show site map" msgstr "Toon plattegrond" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/interactions/cookies/cookies_toggle.js:0 msgid "Show the cookies bar" msgstr "De cookiesbalk weergeven" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Show/Hide Elements" msgstr "Elementen tonen/verbergen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Show/Hide the header on all pages" msgstr "Header op alle pagina's weergeven/verbergen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Showcase" msgstr "Presentatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 msgid "Side / bottom" msgstr "Zijkant / onderkant" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Side grid" msgstr "Zijraster" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Sign In" msgstr "Inloggen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Sign up to receive the best promotions, our events and personal advice." msgstr "" "Meld je aan om de beste promoties, onze evenementen en persoonlijk advies te " "ontvangen." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected msgid "Signed In" msgstr "Aangemeld" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative" msgstr "Eenvoudig en privacybewust alternatief voor Google Analytics" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_block msgid "" "Simple forms. Natural textures. Timeless design. Crafted to bring calm and " "clarity to your space." msgstr "" "Eenvoudige vormen. Natuurlijke texturen. Tijdloos ontwerp. Gemaakt om rust " "en helderheid in je ruimte te brengen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_product msgid "" "Simple forms. Natural textures. Timeless design. Explore our new furniture " "collection—crafted to bring calm and clarity to your space." msgstr "" "Eenvoudige vormen. Natuurlijke texturen. Tijdloos ontwerp. Ontdek onze " "nieuwe meubelcollectie, gemaakt om rust en helderheid in je ruimte te " "brengen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_banner msgid "" "Simple forms. Natural textures. Timeless design. Explore our new furniture " "collection—crafted to bring calm and clarity to your space.\n" "

" msgstr "" "Eenvoudige vormen. Natuurlijke texturen. Tijdloos ontwerp. Ontdek onze " "nieuwe meubelcollectie, gemaakt om rust en helderheid in je ruimte te " "brengen.\n" "

" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0 msgid "Single" msgstr "Ongehuwd" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Site" msgstr "Website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "Size 1x" msgstr "Grootte 1x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "Size 2x" msgstr "Grootte 2x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "Size 3x" msgstr "Grootte 3x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "Size 4x" msgstr "Grootte 4x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font_awesome_option.xml:0 msgid "Size 5x" msgstr "Grootte 5x" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Skip and start from scratch" msgstr "Overslaan en helemaal opnieuw beginnen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Sleek" msgstr "Haal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "" "Sleek, minimalist space offering meticulously brewed coffee and espresso " "drinks using freshly roasted beans." msgstr "" "Strakke, minimalistische ruimte met zorgvuldig gebrouwen koffie en " "espressodranken van vers gebrande bonen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Slide" msgstr "Dia" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 msgid "Slide Hover" msgstr "Dia mouseover" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 msgid "Slide Hover + Shadow" msgstr "Effect bij hover + schaduw" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Slide Title" msgstr "Slide-titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Slide down" msgstr "Schuif omlaag" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_cards msgid "Slide title" msgstr "Slide-titel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Slide to left" msgstr "Schuif uit links" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Slide to right" msgstr "Schuif uit rechts" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Slide up" msgstr "Schuif omhoog" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 msgid "Slideout Effect" msgstr "Uitschuifeffect" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_carousel_option.xml:0 msgid "Slider Speed" msgstr "Slidernelheid" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 msgid "Slowdown" msgstr "Vertraging" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_button_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Small" msgstr "Klein" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0 msgid "Small Header" msgstr "Kleine hoofdtitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Small text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. " "Integer posuere erat a ante." msgstr "" "Kleine tekst. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Integer posuere er een ante." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Smartphones" msgstr "Smartphones" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_text_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Social" msgstr "Sociale media" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Social Links" msgstr "Sociale-media-links" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Social Media" msgstr "Social media" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_categories #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_ecomm_categories_showcase msgid "Sofas" msgstr "Banken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "Sofas made to last." msgstr "Banken die gemaakt zijn om lang mee te gaan." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "" "Soft, sweet dough rolled with cinnamon and sugar, topped with a rich cream " "cheese frosting." msgstr "" "Zacht, zoet deeg gerold met kaneel en suiker, bedekt met een rijke roomkaas " "glazuur." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "Some quick example text to build on the card title and make up the bulk of " "the card's content." msgstr "" "Een korte voorbeeldtekst om voort te bouwen op de kaarttitel en het grootste " "deel van de inhoud van de kaart te vormen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Something else here" msgstr "Iets anders hier" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes msgid "Sophia Langston" msgstr "Sophia Langston" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail msgid "Sophia evaluates financial data and provides strategic insights." msgstr "Sophia evalueert financiële gegevens en biedt strategische inzichten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Sound" msgstr "Geluid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Sourdough Bread" msgstr "Zuurdesembrood" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Space Out" msgstr "Spreiden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/scroll_button_option.xml:0 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/spacing_option.xml:0 msgid "Spacing (Y, X)" msgstr "Afstand (Y, X)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "Spaghetti Carbonara" msgstr "Spaghetti Carbonara" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" "Sprekers van over de hele wereld zullen zich bij onze experts voegen om " "inspirerende presentaties te geven over verschillende onderwerpen. Blijf op " "de hoogte van de nieuwste trends & technologieën voor business management" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account msgid "Specific User Account" msgstr "Specifiek gebruikersaccount" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "Specify a search term." msgstr "Geef een zoekterm op." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id msgid "Specify the field which will contain meta and custom form fields datas." msgstr "" "Specifieer het veld dat de metadata en gepersonaliseerde formulier veld data " "bevat." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "" "Speed and efficiency ensure tasks are completed quickly and resources are " "used optimally, enhancing productivity and satisfaction." msgstr "" "Snelheid en efficiëntie zorgen ervoor dat taken snel worden uitgevoerd en " "middelen optimaal worden gebruikt, waardoor de productiviteit en " "tevredenheid toenemen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "" "Spicy pepperoni paired with fiery chili flakes, mozzarella, and tomato sauce " "for a flavorful kick." msgstr "" "Pittige pepperoni gecombineerd met pittige chilivlokken, mozzarella en " "tomatensaus voor een smaakvolle kick." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Split Intro" msgstr "Intro splitsen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Spring collection has arrived!" msgstr "De lentecollectie is binnen!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Squared Miniatures" msgstr "Vierkante miniaturen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Stacked" msgstr "Gestapeld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Start After" msgstr "Start na" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_adventure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons_horizontal msgid "Start Now" msgstr "Start nu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Start Now " msgstr "Begin nu " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them." msgstr "Start bij de klant: ontdek wat ze nodig hebben en lever precies dat." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Status Colors" msgstr "Statuskleuren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next " "weeks." msgstr "" "Blijf op de hoogte van ons laatste nieuws en ontdek wat er de komende weken " "gaat gebeuren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "Step Up Your Game" msgstr "Verleg je grenzen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_three_columns msgid "" "Step into our past and witness the transformation of a simple idea into an " "innovative force. Our journey, born in a garage, reflects the power of " "passion and hard work." msgstr "" "Stap in ons verleden en wees getuige van de transformatie van een eenvoudig " "idee in een innovatieve kracht. Onze reis, geboren in een garage, " "weerspiegelt de kracht van passie en hard werken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Steps" msgstr "Stappen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Storage" msgstr "Opslag" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator msgid "Stores Locator" msgstr "Winkelzoeker" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Storytelling is powerful.
It draws readers in and engages them." msgstr "" "Verhalen vertellen is krachtig.
Het trekt lezers in en betrekt hen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_image_text msgid "Strategic Marketing Solutions" msgstr "Strategische marketingoplossingen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 msgid "Strava" msgstr "Strava Strava" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "Strength Training:" msgstr "Krachttraining:" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Stretch Menu" msgstr "Menu stretchen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 msgid "Striped" msgstr "Gestreept" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Striped Center Top" msgstr "Gestreept middenstuk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Striped Top" msgstr "Gestreepte Top" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Striped section" msgstr "Gestreept gedeelte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Stroke Width" msgstr "Lijndikte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Structure" msgstr "Structuur" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/blockquote_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "Style" msgstr "Stijl" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Style of menu items" msgstr "Stijl van menu-items" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 msgid "Sub Menus" msgstr "Submenus" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Subheading" msgstr "Subheading" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "Submit" msgstr "Indienen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Subtle" msgstr "Subtiel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 msgid "Success" msgstr "Succes" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories msgid "Success Stories" msgstr "Succesverhalen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "Successful collaboration since 2019" msgstr "Succesvolle samenwerking sinds 2019" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "Support and Resources" msgstr "Ondersteuning en hulpbronnen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Surrounded" msgstr "Omringen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "Sustainable Materials" msgstr "Duurzame materialen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 msgid "Swap Direction" msgstr "Richting verwisselen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Switch Theme" msgstr "Thema wisselen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "T-shirts" msgstr "T-shirts" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "TIP" msgstr "TIP" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0 msgid "TIP:" msgstr "TIP:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Tab" msgstr "Tab" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Table of Content" msgstr "Inhoudsopgave" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Tablets" msgstr "Tablets" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Tabs Images" msgstr "Tabbladen Afbeeldingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "" "Tailor the platform to your needs, offering flexibility and control over " "your user experience." msgstr "" "Pas het platform aan je behoeften aan en bied flexibiliteit en controle over " "je gebruikerservaring." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "Tailored Solutions" msgstr "Oplossingen op maat" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look msgid "Take a closer look" msgstr "Neem een kijkje van dichtbij" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/ecomm_categories_showcase_option.xml:0 msgid "Tall" msgstr "Groot" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Doel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__target_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__target_model_id msgid "Target Model" msgstr "Doelmodel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "Tax free" msgstr "Belastingvrij" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Teach with videos, slides and PDF" msgstr "Lesgeven met video's, dia's en pdf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Team" msgstr "Team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Team Basic" msgstr "Team Basis" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Team Detail" msgstr "Teamlid Detail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Team Shapes" msgstr "Team: Vormen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Team Spotlight" msgstr "Focus op het team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Team spotlight" msgstr "Focus op het team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe msgid "Teas" msgstr "Thee" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_technical_pages #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_technical_pages msgid "Technical Pages" msgstr "Technische pagina's" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Technical name:" msgstr "Technische naam:" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Televisions" msgstr "Televisies" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Template ID: %s" msgstr "Sjabloon-ID: %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Template fallback" msgstr "Sjabloon fallback" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "Terms and Conditions" msgstr "Algemene voorwaarden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "Terms of Service" msgstr "Algemene voorwaarden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Terms of Services" msgstr "Servicevoorwaarden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 msgid "Terrain" msgstr "Terrein" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "Test your robots.txt with Google Search Console" msgstr "Test je robots.txt met Google Search Console" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_picker.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/footer_copyright_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/language_selector_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navbar_logo_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_images_style_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_inline_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text - Image" msgstr "Tekst - Afbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/cover_properties_option.xml:0 msgid "Text Alignment" msgstr "Tekstuitlijning" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/website_page_config_option.xml:0 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text Cover" msgstr "Omslagtekst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Text Elements (e.g. phone number)" msgstr "Tekst (bv. telefoonnummer)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text Highlight" msgstr "Teksthighlight" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Text Inline" msgstr "Inline tekst" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/media_list_item_option.xml:0 msgid "Text Position" msgstr "Tekstpositie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Text muted. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur." msgstr "Tekst gedempt. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "Thank You!" msgstr "Bedankt!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "Bedankt voor je feedback!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image msgid "The Innovation Behind Our Product" msgstr "De innovatie achter ons product" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option_plugin.js:0 msgid "The Instagram page name is not valid" msgstr "De naam van de Instagram-pagina is ongeldig" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner_connected msgid "The Ultimate Experience of Connecting" msgstr "De ultieme ervaring van verbinding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "" "The alt attribute is used to describe the image, optimizing both " "accessibility and SEO. If you select this option, the image will be hidden " "from screen readers and not considered for your SEO." msgstr "" "Het alt-attribuut wordt gebruikt om de afbeelding te beschrijven, voor " "optimale toegankelijkheid en SEO. Als je deze optie selecteert, wordt de " "afbeelding verborgen voor schermlezers en niet meegenomen in je SEO." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase msgid "" "The compact charging case offers convenient on-the-go charging with a " "battery life that lasts up to 17h, you can enjoy your favorite tunes without " "interruption." msgstr "" "De compacte oplaadcassette biedt handig opladen onderweg, met een " "batterijduur die tot 17 uur meegaat, zodat je zonder onderbrekingen van je " "favoriete nummers kunt genieten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "The company this website is linked to" msgstr "Het bedrijf waaraan deze website gekoppeld is" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_company.py:0 msgid "" "The company “%(company_name)s” cannot be archived because it has a linked " "website “%(website_name)s”.\n" "Change that website's company first." msgstr "" "Het bedrijf “%(company_name)s” kan niet worden gearchiveerd omdat het een " "gekoppelde website \"%(website_name)s\" bevat.\n" "Wijzig eerst het bedrijf van die website." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "" "The description will be generated by social media based on page content " "unless you specify one." msgstr "" "De beschrijving wordt gegenereerd door social media op basis van de inhoud " "van de pagina, maar niet als je er een opgeeft." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "" "The domain path cannot contain relative path segments like '/./' or '/../'." msgstr "" "Het domeinpad mag geen relatieve padsegmenten bevatten zoals '/./' of '/../'." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped msgid "The evolution of our company" msgstr "De evolutie van ons bedrijf" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_form.py:0 msgid "" "The field '%(field)s' cannot be deleted because it is referenced in a " "website view.\n" "Model: %(model)s\n" "View: %(view)s" msgstr "" "Het veld '%(field)s' kan niet worden verwijderd omdat ernaar wordt verwezen " "in een websiteweergave.\n" "Model: %(model)s\n" "Weergave: %(view)s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_model_required_field_alert.js:0 msgid "The field “%(field)s” is mandatory for the action “%(action)s”." msgstr "Het veld \"%(field)s\" is verplicht voor de actie \"%(action)s\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/wizard/blocked_third_party_domains.py:0 msgid "The following domain is not valid:" msgstr "Het volgende domein is niet geldig:" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 msgid "The form has been sent successfully." msgstr "Het formulier is succesvol verzonden." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "The form's specified model does not exist" msgstr "Het opgegeven model van het formulier bestaat niet" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "De volledige URL om toegang tot de server te krijgen via de website." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_absolute_url msgid "The full absolute URL to access the document through the website." msgstr "" "De volledige absolute URL om toegang te krijgen tot het document via de " "website." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "The full relative URL to access the document through the website." msgstr "" "De volledige relatieve URL om toegang te krijgen tot het document via de " "website." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'." msgstr "De URL van de startpagina moet relatief zijn en beginnen met '/'." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "The installation of an App is already in progress." msgstr "De installatie van een app is al in behandeling." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "" "The intuitive design ensures smooth navigation, enhancing user experience " "without needing technical expertise." msgstr "" "Het intuïtieve ontwerp zorgt voor een soepele navigatie, waardoor de " "gebruikerservaring wordt verbeterd zonder dat technische expertise nodig is." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "The language of the keyword and related keywords." msgstr "De taal van het trefwoord en gerelateerde trefwoorden." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "The limit is the maximum number of records retrieved" msgstr "De limiet is het maximale aantal opgehaalde records" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "The limit must be between 1 and 16." msgstr "De limiet moet tussen 1 en 16 zijn." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "The logo is too large. Please upload a logo smaller than 2.5 MB." msgstr "Het logo is te groot. Upload een logo kleiner dan 2,5 MB." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "The maximum number of files that can be uploaded." msgstr "Het maximum aantal bestanden die geüpload kunnen worden." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "The maximum size (in MB) an uploaded file can have." msgstr "De maximale grootte (in MB) van een geüpload bestand." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "The message will be visible once the countdown ends" msgstr "Het bericht is zichtbaar zodra het aftellen is afgelopen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name msgid "" "The name is used to generate the URL and is shown in the browser title bar" msgstr "" "De naam wordt gebruikt om de URL te genereren en wordt weergegeven in de " "titelbalk van de browser" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__name_slugified msgid "The name of the page usable in a URL" msgstr "De naam van de pagina die gebruikt kan worden in een URL" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "The provided website domain is not a valid URL." msgstr "Het domein dat je hebt opgegeven is geen geldige URL." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "De snelle bruine vos springt over de luie hond." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "The selected font cannot be accessed." msgstr "Het geselecteerde lettertype kan niet worden geopend." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "" "De geselecteerde sjablonen worden gereset naar hun standaardinstellingen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "The team" msgstr "Het team" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "The website will not work properly if you reject or discard those cookies." msgstr "" "De website zal niet correct werken als je deze cookies weigert of verwijdert." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "De website werkt nog steeds als je deze cookies weigert of verwijdert." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Theme" msgstr "Thema" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset msgid "Theme Asset" msgstr "Thema component" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment msgid "Theme Attachments" msgstr "Thema bijlagen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Theme Colors" msgstr "Themakleuren" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id msgid "Theme Template" msgstr "Thema sjabloon" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view msgid "Theme UI View" msgstr "Thema UI weergave" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils msgid "Theme Utils" msgstr "Thematools" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "Then enable the \"Is a Template\" option." msgstr "Schakel dan de optie \"Is een sjabloon\" in." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "There are currently no pages for this website." msgstr "Er zijn momenteel geen pagina's voor deze website." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor." msgstr "Er is geen contact en / of e-mail gekoppeld aan deze bezoeker." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "There is no field available for this option." msgstr "Er is geen veld beschikbaar voor deze optie." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "They trust us since years" msgstr "Ze vertrouwen ons al jaren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "They will be gone forever!" msgstr "Ze zullen voor altijd weg zijn!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Thick" msgstr "Dik" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0 msgid "Thickness" msgstr "Dikte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Thin" msgstr "Dun" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "Third Feature" msgstr "Derde functie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Third Menu" msgstr "Derde menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_images msgid "" "Third Slide\n" " Add your touch to complete the image" msgstr "" "Derde dia\n" " Voeg je eigen touch toe om de afbeelding " "compleet te maken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "This URL is contained in the “%(field)s” of the following “%(model)s”" msgstr "Deze URL staat in de \"%(field)s\" van de volgende \"%(model)s\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "" "This coaching program offers specialized strength-focused workouts, " "nutrition guidance, and expert coaching. Elevate your fitness level and " "achieve feats you never thought possible." msgstr "" "Dit coachingprogramma biedt gespecialiseerde, op kracht gerichte trainingen, " "voedingsbegeleiding en deskundige coaching. Verhoog je fitnessniveau en " "bereik prestaties die je nooit voor mogelijk had gehouden." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website." msgstr "" "Dit veld bevat de afbeelding die gebruikt wordt als favicon op de website." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "" "This field is mandatory for this action. You cannot remove it. Try hiding it " "with the 'Visibility' option instead and add it a default value." msgstr "" "Dit veld is verplicht voor deze actie. Je kunt het niet verwijderen. Probeer " "het in plaats daarvan te verbergen met de optie 'Zichtbaarheid' en voeg een " "standaardwaarde toe." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_base #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Dit veld is hetzelfde als de `arch` weergave zonder vertalingen" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Dit veld wordt gebruikt om de landvoorkeuren van de gebruiker in te stellen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "This field must include keyword %s." msgstr "Dit veld moet keyword %s bevatten." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "This field must not include keyword %s." msgstr "Dit veld mag keyword %s niet bevatten." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use " "translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` " "if in dev-xml mode." msgstr "" "Dit veld zou gebruikt moeten worden wanneer de arch weergave gebruikt wordt. " "Het gebruikt de vertaling.\n" "Merk op dat het de 'arch_db' of 'arch_fs' leest als je je in dev-xml modus " "bevind." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Dit veld bewaard de arch weergave." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_prev #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful " "to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Dit veld bewaard de huidige `arch_db` voordat erop geschreven wordt.\n" "Handig om (zachte) resets van een kapotte weergave te doen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "" "This font already exists, you can only add it as a local font to replace the " "server version." msgstr "" "Dit lettertype bestaat al. Je kan het alleen als lokaal lettertype toevoegen " "om de serverversie te vervangen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "This is a \"" msgstr "Dit is een \"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "This is a paragraph. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te " "nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, " "aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus. " "Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula." msgstr "" "Dit is een alinea. Ambitioni dedisse scripsisse iudicaretur. Nihilne te " "nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae. Unam incolunt Belgae, " "aliam Aquitani, tertiam. Integer legentibus erat a ante historiarum dapibus. " "Phasellus laoreet lorem vel dolor tempus vehicula." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_framed_intro msgid "" "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling " "extra attention to featured content or information." msgstr "" "Dit is een eenvoudige hero unit, een eenvoudige jumbotron-achtige component " "om extra aandacht te vragen voor uitgelichte inhoud of informatie." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images msgid "This is a small title related to the current image" msgstr "Dit is een kleine titel gerelateerd aan de huidige afbeelding" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "This is a wider card with supporting text below as a natural lead-in to " "additional content. This content is a little bit longer." msgstr "" "Dit is een bredere kaart met ondersteunende tekst eronder als een " "natuurlijke lead-in naar aanvullende inhoud. Deze inhoud is iets langer." #. module: website #: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.contactus msgid "This is the contact us page of the website" msgstr "Dit is de contactpagina van de website" #. module: website #: model:ir.ui.view,website_meta_description:website.homepage msgid "This is the homepage of the website" msgstr "Dit is de homepage van de website" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "This message has been posted on your website!" msgstr "Dit bericht is geplaatst op je website!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page msgid "This page" msgstr "Deze pagina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/create_page_message.xml:0 msgid "This page does not exist yet. Would you like to create it?" msgstr "Deze pagina bestaat nog niet. Wil je ze maken?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.js:0 msgid "" "This page may be corrupted if you save these changes. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" "Deze pagina kan beschadigd raken als je deze wijzigingen opslaat. Weet je " "zeker dat je wilt doorgaan?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_boxed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed msgid "This section allows to highlight key statistics." msgstr "In deze sectie kan je de belangrijkste statistieken uitlichten." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_plugin.js:0 msgid "This translation is not editable." msgstr "Deze vertaling is niet bewerkbaar." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.js:0 msgid "" "This uploaded font already exists.\n" "To replace an existing font, remove it first." msgstr "" "Dit geüploade lettertype bestaat al.\n" "Om een bestaand lettertype te vervangen, moet je het eerst verwijderen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "" "This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used " "in url. Keep it empty to use the default name of the record." msgstr "" "Deze waarde wordt geëscaped om compatibel te zijn met alle belangrijke " "browsers en wordt gebruikt in url. Laat het leeg om de standaardnaam van het " "record te gebruiken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 msgid "This view arch has been modified" msgstr "Deze view arch is aangepast" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_switcher_systray_item.js:0 msgid "This website does not have a domain configured." msgstr "Voor deze website is geen domein ingesteld." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_third_party_domains msgid "" "Those services will be blocked on your website for users until they accept " "optional cookies." msgstr "" "Deze diensten worden op je website geblokkeerd voor gebruikers totdat ze de " "optionele cookies accepteren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 msgid "Threads" msgstr "Gesprekken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "Thriving partnership since 2021" msgstr "Een bloeiend partnerschap sinds 2021" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/mega_menu_option.xml:0 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_tiktok msgid "TikTok Account" msgstr "TikTok account" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago" msgstr "Tijd sinds laatste paginaweergave. Bijvoorbeeld: 2 minuten geleden" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 msgid "Time's up! You can now visit" msgstr "De tijd is om! Je kunt nu bezoeken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_bento_grid msgid "Timeless Design" msgstr "Tijdloos ontwerp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "Timeless Quality" msgstr "Tijdloze kwaliteit" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Timeline Images" msgstr "Tijdlijnafbeeldingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Timeline List" msgstr "Tijdlijn Lijst" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "Tip: Add shapes to energize your Website" msgstr "Tip: Voeg vormen toe om je website energie te geven" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads" msgstr "Tip: Ga in gesprek met bezoekers om ze om te zetten in leads" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/website_builder.xml:0 msgid "Tip: Esc to preview" msgstr "Tip: Esc voor preview" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "Tip: Search Engine Optimization (SEO)" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3 msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website" msgstr "Tip: Gebruik illustraties om je website op te fleuren" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "Tip: Use royalty-free photos" msgstr "Tip: Gebruik royaltyvrije foto's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_colors_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_map_s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Title - Form" msgstr "Titel - Vorm" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Title - Image" msgstr "Titel - Afbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 msgid "Title Position" msgstr "Positie titel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the " "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new " "one as a copy." msgstr "" "Om een vierde kolom toe te voegen verklein je de grootte van deze drie " "kolommen met het juiste icoon van elk blok. Dupliceer vervolgens één van de " "kolommen om een nieuwe aan te maken als kopie." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "" "To add your page to this category, open the page properties: \"Site -> " "Properties\"." msgstr "" "Om je pagina aan deze categorie toe te voegen, open je de pagina-" "eigenschappen: \"Site -> Eigenschappen\"." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "Om succesvol te zijn, moet je inhoud nuttig zijn voor je lezers." #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "" "To get more visitors, you should target keywords that are often searched in " "Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo " "will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and " "description accordingly to boost your traffic." msgstr "" "Om meer bezoekers te krijgen, moet je je richten op zoekwoorden die vaak in " "Google worden gezocht. Met de ingebouwde SEO-tool zal Odoo je, zodra je een " "paar trefwoorden definieert, de beste trefwoorden aanbevelen die je kunt " "targeten. Pas vervolgens je titel en beschrijving aan om je " "bezoekersaantallen te stimuleren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_warning.xml:0 msgid "To see the interactive content, you need to accept optional cookies." msgstr "Accepteer de optionele cookies om de interactieve inhoud te bekijken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in " "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" "Om uitnodigingen te versturen in B2B-modus moet je een contract openen of " "meerdere contracten selecteren in de lijstweergave en dan klikken op " "'Portaaltoegangbeheer' in het vervolgkeuzemenu *Actie*." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "To what purpose?" msgstr "Met welk doel?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Toggle" msgstr "In-/uitschakelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_mobile msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigatie in-/uitschakelen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_shapes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_spotlight msgid "Tony Fred" msgstr "Tony Fred" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "Tony Fred, CEO" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Too long (max 160 chars)" msgstr "Te lang (max. 160 tekens)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Too short (min 50 chars)" msgstr "Te kort (min. 50 tekens)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/dynamic_snippet_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/table_of_content_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_headings_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_four #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_one #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_three #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search msgid "Top" msgstr "Boven" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "Top Menu for Website %s" msgstr "Topmenu voor website %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image msgid "Top questions answered" msgstr "Meest gestelde vragen beantwoord" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "Topic Walkthrough" msgstr "Doorloop onderwerp" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/faq_horizontal_option.xml:0 msgid "Topics" msgstr "Onderwerpen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Topics List" msgstr "Onderwerpen Lijst" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Tops" msgstr "Topjes" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count msgid "Total number of tracked page visited" msgstr "Totaal aantal bezochte gevolgde pagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count msgid "Total number of visits on tracked pages" msgstr "Totaal aantal bezoeken op gevolgde pagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track msgid "Track" msgstr "Volgen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Track visits using Google Analytics or Google Tag Manager" msgstr "Volg bezoeken met Google Analytics of Google Tag Manager" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Tracked" msgstr "Gevolgd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Tracking & SEO" msgstr "Tracking & SEO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "" "Traditional Roman dish with creamy egg, crispy pancetta, and Pecorino " "Romano, topped with black pepper." msgstr "" "Traditioneel Romeins gerecht met romig ei, knapperige pancetta en Pecorino " "Romano, afgewerkt met zwarte peper." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Transactions
\n" " 45,958" msgstr "" "Transacties
\n" " 45.958" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_image msgid "Transform Your Brand" msgstr "Transformeer je merk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_title msgid "" "Transform your environment with our new design collection, where elegance " "meets functionality. Elevate your space with pieces that blend style and " "comfort seamlessly." msgstr "" "Transformeer je omgeving met onze nieuwe designcollectie, waar elegantie en " "functionaliteit elkaar ontmoeten. Verhoog je ruimte met stukken die stijl en " "comfort naadloos in elkaar laten overvloeien." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/image_gallery_option.xml:0 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/accordion_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0 msgid "Translate" msgstr "Vertalen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0 msgid "Translate 404 page" msgstr "404-pagina vertalen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/attributeTranslateDialog.xml:0 msgid "Translate Attribute" msgstr "Kenmerk vertalen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/selectTranslateDialog.xml:0 msgid "Translate Selection Option" msgstr "Selectieoptie vertaling" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0 msgid "Translate Text" msgstr "Tekst vertalen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_plugin.js:0 msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically." msgstr "Vertaal koptekst in de tekst. Het menu wordt automatisch gegenereerd." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0 msgid "Translate the whole content with AI" msgstr "Vertaal alle inhoud met AI" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0 msgid "Translate to" msgstr "Vertaal naar" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0 msgid "Translated content" msgstr "Vertaalde inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/translate_webpage_option.xml:0 msgid "Translating..." msgstr "Aan het vertalen..." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translate_announcement_scroll_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0 msgid "Translation" msgstr "Vertaling" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0 msgid "Translation Error" msgstr "Vertaalfout" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/translation_tab/customize_translation_tab_plugin.js:0 msgid "Translation Info" msgstr "Vertaalinfo" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "Trigger" msgstr "Activeren" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done msgid "True if configurator has been completed or ignored" msgstr "True als configurator is voltooid of genegeerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid msgid "Trusted references" msgstr "Vertrouwde referenties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." msgstr "Verander elke functie in een voordeel voor je lezer." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top msgid "Turning Vision into Reality" msgstr "Visie omzetten in realiteit" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/chart_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "Type 'yes' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "" "Typ 'ja' in het onderstaande tekstvak als je " "wilt bevestigen." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type msgid "" "Type of redirect/Rewrite:\n" "\n" " 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n" " 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new " "url and ask again the next time the new url.\n" " 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. " "Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n" " 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new " "url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will " "automatically be redirected to /garden)\n" " " msgstr "" "Type redirect/rewrite: \n" "\n" " 301 Permanente omleiding: de browser zal de nieuwe url in de cache " "bewaren. \n" " 302 Tijdelijke omleiding: de browser zal de nieuwe url in de cache " "niet bewaren en zal de volgende keer een nieuwe url vragen. \n" " 404 Niet gevonden: Als je een specifieke pagina/controller wilt " "verwijderen (bijv. E-commerce is geïnstalleerd, maar je wilt geen /shop op " "een specifieke website) \n" " 308 Redirect / Rewrite: als je een controller wilt hernoemen met een " "nieuwe url. (Bijvoorbeeld: /shop -> /garden - Beide url zullen toegankelijk " "zijn, maar /shop zal automatisch doorgestuurd worden naar /garden)\n" " " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__name_slugified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "URL" msgstr "URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "URL from" msgstr "URL van" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "" "URL's die overeenkomen met die filters worden herschreven gebruikmakend van " "de CDN basis URL" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "URL must not start with '#'." msgstr "URL mag niet beginnen met '#'." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to msgid "URL to" msgstr "URL naar" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM Campagne" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "UTM Medium" msgstr "UTM Medium" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "UTM Source" msgstr "UTM Bron" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 msgid "Ultrawide - 21/9" msgstr "Ultragroot - 21/9" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Unalterable unique identifier" msgstr "Onveranderbare unieke identificatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_navigation_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab.xml:0 msgid "Underline On Hover" msgstr "Onderstrepen bij mouse-over" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n" " Learn more about Analytics cookies and privacy information." msgstr "" "Begrijp hoe bezoekers interageren met je website, via Google Analytics.\n" " Leer meer over Analytische cookies and privacy." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant msgid "Understanding the Innovation" msgstr "De innovatie begrijpen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/utils.js:0 msgid "Unexpected %(char)s" msgstr "Onverwacht %(char)s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Unleash your potential." msgstr "Ontketen je potentieel." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 msgid "Unpublish" msgstr "Niet publiceren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/publish_website_systray_item.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Unpublished" msgstr "Niet gepubliceerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Unregistered" msgstr "Niet geregistreerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Unveil" msgstr "Onthul" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall msgid "Unveil Our Exclusive Collections" msgstr "Onthul onze exclusieve collecties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_unveil msgid "Unveiling our newest products" msgstr "Onthulling van onze nieuwste producten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_mosaic msgid "Unveiling our newest solutions" msgstr "Onthulling van onze nieuwste oplossingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Update theme" msgstr "Thema bijwerken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "Updates and Improvements" msgstr "Updates en verbeteringen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Upload" msgstr "Upload" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0 msgid "Uploaded file is too large." msgstr "Geüploade bestand is te groot." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Url of static flag image" msgstr "URL van statische vlagafbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Url or Email" msgstr "URL of e-mail" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Urls & Pages" msgstr "Url's & Pagina's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_api_key_dialog.xml:0 msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)." msgstr "Gebruik Google Maps op je website (contactpagina, snippets, enz.)." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "Use Google’s servers for fonts. It may impact GDPR compliance" msgstr "" "Gebruik de servers van Google voor lettertypen. Dit kan invloed hebben op de " "GDPR-naleving" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent msgid "Use Main Menu As Parent" msgstr "Hoofdmenu gebruiken als bovenliggend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content" msgstr "" "Gebruik een CDN om de beschikbaarheid van de inhoud van je website te " "optimaliseren" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image msgid "Use a image by default for sharing" msgstr "Gebruik standaard een afbeelding om te delen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.js:0 msgid "Use an array to list the images to use in the radio selection." msgstr "" "Gebruik een array om de afbeeldingen weer te geven die je in de " "radioselectie wilt gebruiken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_form_website msgid "Use in website" msgstr "Gebruik op website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "Use the generated link to open the pop-up." msgstr "Gebruik de gegenereerde link om de pop-up te openen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "Gebruik dit onderdeel voor het aanmaken van een lijst met voorgestelde " "elementen welke je onder de aandacht wilt brengen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Use this section to boost your company's credibility." msgstr "" "Gebruik dit gedeelte om de geloofwaardigheid van je bedrijf te vergroten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." msgstr "" "Gebruik deze snippet om verschillende soorten onderdelen samen te stellen " "met een links of rechts uitgelijnde afbeelding naast tekstuele inhoud. " "Dupliceer het element om een lijst te maken die aan je behoeften voldoet." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't " "write about products or services here, write about solutions." msgstr "" "Gebruik deze snippet om je inhoud in een op een diavoorstelling lijkende " "indeling te presenteren. Schrijf hier niet over producten of diensten, " "schrijf liever over oplossingen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Use this theme" msgstr "Gebruik dit thema" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Used in FormBuilder Registry" msgstr "Gebruikt in register van FormBuilder" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Used in page content" msgstr "Gebruikt in pagina inhoud" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Used in page description" msgstr "Gebruikt in pagina omschrijving" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Used in page first level heading" msgstr "Gebruikt in de kop van het eerste niveau" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Used in page second level heading" msgstr "Gebruikt in de kop van het tweede niveau" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Used in page title" msgstr "Gebruikt in paginatitel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to collect information about your interactions with the website, the " "pages you've seen,\n" " and any specific marketing " "campaign that brought you to the website." msgstr "" "Wordt gebruikt om informatie te verzamelen over je interacties met de " "website, de pagina's die je hebt gezien\n" "en elke specifieke marketingcampagne die je naar de website heeft geleid." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to " "publishers and advertisers,\n" " such as providing more " "relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve " "reporting on ad campaign performance." msgstr "" "Wordt gebruikt om advertenties aantrekkelijker te maken voor gebruikers en " "waardevoller voor uitgevers en adverteerders,\n" "zoals het aanbieden van relevantere advertenties wanneer je andere websites " "bezoekt waarop advertenties worden weergegeven of om de rapportage over de " "prestaties van advertentiecampagnes te verbeteren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Useful Links" msgstr "Handige links" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_framed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase msgid "Useful options" msgstr "Handige optie" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_users msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_custom_blocked_third_party_domains #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_blocked_third_party_domains msgid "User list of blocked 3rd-party domains" msgstr "Gebruikerslijst met geblokkeerde domeinen van derden" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_menu__group_ids msgid "User needs to be at least in one of these groups to see the menu" msgstr "" "Gebruiker moet minimaal in een van deze groepen zijn om het menu te kunnen " "zien" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave msgid "User-Friendly Interface" msgstr "Gebruiksvriendelijke interface" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Utilities & Typography" msgstr "Hulpprogramma's & typografie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/progress_bar_option.xml:0 msgid "Value" msgstr "Waarde" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Vegetable Salad, Beef Burger and Mango Ice Cream" msgstr "Groentesalade, Rundvleesburger en Mango-ijs" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Vert. Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/navtabs_style_option.xml:0 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/floating_blocks/floating_blocks_option.xml:0 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Vertical Attributes" msgstr "Verticale kenmerken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_video_option.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_video #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Video" msgstr "Video" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/background_option_plugin.js:0 msgid "Videos" msgstr "Video's" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "View" msgstr "Bekijk" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch msgid "View Architecture" msgstr "Hiërarchie bekijken" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy msgid "View Hierarchy" msgstr "Zie hiërarchie" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__name msgid "View Name" msgstr "Naam weergave" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type msgid "View Type" msgstr "Soort weergave" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Bekijk overerf modus" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "View more themes" msgstr "Bekijk meer thema's" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Views and Assets bundles" msgstr "Weergaves en asset bundels" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids msgid "Views using a copy of me" msgstr "Weergave met een kopie van mij" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Weergaven die overerven van deze" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Visibility Password" msgstr "Zichtbaarheid wachtwoord" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__visibility_password_display #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__visibility_password_display msgid "Visibility Password Display" msgstr "Zichtbaarheid wachtwoordweergave" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__group_ids msgid "Visible Groups" msgstr "Zichtbare groepen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "Visible for" msgstr "Zichtbaar voor" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "Visible for Everyone" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "Visible for Logged In" msgstr "Zichtbaar voor ingelogde" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/visibility_option.xml:0 msgid "Visible for Logged Out" msgstr "Zichtbaar voor uitgelogde" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Zichtbaar op huidige website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Visible only if" msgstr "Alleen zichtbaar als" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime msgid "Visit Date" msgstr "Bezoekdatum" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners." msgstr "" "Bezoek onze Facebook-pagina om te weten of jij een van de gelukkige winnaars " "bent." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option_plugin.js:0 msgid "Visit us:" msgstr "Breng ons een bezoekje:" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visited Pages" msgstr "Bezochte pagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids msgid "Visited Pages History" msgstr "Bekijk paginageschiedenis" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visitor" msgstr "Bezoeker" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Page Views" msgstr "Bezoeker paginaweergaves" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Page Views History" msgstr "Bezoeker paginaweergavehistorie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph msgid "Visitor Views" msgstr "Bezoeker paginaweergaves" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree msgid "Visitor Views History" msgstr "Bezoeker paginaweergavehistorie" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids #: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph msgid "Visitors" msgstr "Bezoekers" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visits" msgstr "Bezoeken" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_elements_option.xml:0 msgid "Visuals" msgstr "Visuals" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action msgid "Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed." msgstr "" "Wacht tot bezoekers naar je website komen om de pagina's te bekijken die ze " "hebben bekeken." #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "" "Wait for visitors to come to your website to see their history and engage " "with them." msgstr "" "Wacht tot bezoekers naar je website komen om hun geschiedenis te zien en met " "hen in contact te komen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_advanced_option.xml:0 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__warning_info #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__warning_info msgid "Warning information" msgstr "Waarschuwing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Watches" msgstr "Horloges" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Wavy Grid" msgstr "Golvend raster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_4_s_cover msgid "We Are Coming Soon" msgstr "Coming soon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_5_s_banner msgid "We Are Down for Maintenance" msgstr "Website buiten dienst wegens onderhoud" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "We also provide regular updates and new features based on user feedback, " "ensuring that our platform continues to evolve to meet your needs." msgstr "" "We bieden ook regelmatig updates en nieuwe functies op basis van feedback " "van gebruikers, zodat ons platform zich blijft ontwikkelen om aan je " "behoeften te voldoen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life " "through disruptive products." msgstr "" "Ons team van gedreven innovators wil het leven van mensen verrijken door " "producten te creëren die écht het verschil maken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_links msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life " "through disruptive products. We build great products to solve your business " "problems." msgstr "" "Ons team van gedreven innovators wil het leven van mensen verrijken door " "producten te creëren die écht het verschil maken. Wij bouwen geweldige " "producten om jouw bedrijfsproblemen op te lossen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life " "through disruptive products. We build great products to solve your business " "problems.\n" "

Our products are designed for small to " "medium size companies willing to optimize their performance." msgstr "" "We zijn een team van gepassioneerde mensen met als doel levens te verbeteren " "met vernieuwende producten. We ontwikkelen geweldige oplossingen voor al je " "zakelijke uitdagingen.\n" "

Onze producten zijn ontworpen voor kleine tot middelgrote " "bedrijven die hun prestaties willen optimaliseren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life " "through disruptive products. We build great products to solve your business " "problems. Our products are designed for small to medium size companies " "willing to optimize their performance." msgstr "" "We zijn een team van gepassioneerde mensen met als doel levens te verbeteren " "met vernieuwende producten. We ontwikkelen geweldige oplossingen voor al je " "zakelijke uitdagingen. Onze producten zijn ontworpen voor kleine tot " "middelgrote bedrijven die hun prestaties willen optimaliseren." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life. " "Our services are designed for small to medium size companies." msgstr "" "Ons team van gedreven professionals streeft ernaar het leven van iedereen te " "verrijken. Met onze diensten ondersteunen we vooral kleine en middelgrote " "bedrijven." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "We are almost done!" msgstr "We zijn bijna klaar!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "We are committed to continuous improvement, regularly releasing updates and " "new features based on user feedback and technological advancements." msgstr "" "We streven naar voortdurende verbetering en brengen regelmatig updates en " "nieuwe functies uit op basis van feedback van gebruikers en technologische " "vooruitgang." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "We are committed to providing exceptional support and resources to help you " "succeed with our platform." msgstr "" "We zetten ons in om uitzonderlijke ondersteuning en hulpmiddelen te bieden " "om je te helpen slagen met ons platform." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social msgid "We are in good company." msgstr "We zijn in goed gezelschap." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_text_image msgid "" "We believe that every fitness journey is unique. Our approach begins with " "understanding your fitness aspirations, your current lifestyle, and any " "challenges you face." msgstr "" "Wij geloven dat elk fitnesstraject uniek is. Onze aanpak begint met het " "begrijpen van je fitnessambities, je huidige levensstijl en eventuele " "uitdagingen waarmee je wordt geconfronteerd." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "" "We collaborate with trusted, high-quality partners to bring you reliable and " "top-notch products and services." msgstr "" "We werken samen met betrouwbare partners van hoge kwaliteit om je " "betrouwbare producten en diensten van topkwaliteit te kunnen bieden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro msgid "" "We combine strategic insights and innovative solutions to drive business " "success, ensuring sustainable growth and competitive advantage in a dynamic " "market." msgstr "" "We combineren strategische inzichten en innovatieve oplossingen om zakelijk " "succes te stimuleren en duurzame groei en concurrentievoordeel te garanderen " "in een dynamische markt." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option_plugin.js:0 msgid "We couldn't find the Facebook page" msgstr "We konden de Facebook-pagina niet vinden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "" "We deliver personalized solutions, ensuring that every customer receives top-" "tier service tailored to their needs." msgstr "" "We leveren persoonlijke oplossingen en zorgen ervoor dat elke klant een " "eersteklas service krijgt die is afgestemd op zijn of haar behoeften." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top msgid "" "We deliver seamless, innovative solutions that not only meet your needs but " "exceed expectations, driving meaningful results and lasting success." msgstr "" "Wij leveren naadloze, innovatieve oplossingen die niet alleen aan je " "behoeften voldoen, maar ook je verwachtingen overtreffen, wat leidt tot " "betekenisvolle resultaten en blijvend succes." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry " "standard for compliance." msgstr "" "We ondersteunen momenteel geen Do Not Track-signalen, aangezien er geen " "industriestandaard is voor naleving." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "We found these links:" msgstr "We hebben deze links gevonden:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "We make every moment count with solutions designed just for you." msgstr "" "We laten elk moment tellen met oplossingen die speciaal voor jou zijn " "ontworpen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We may not be able to provide the best service to you if you reject those " "cookies, but the website will work." msgstr "" "We kunnen je mogelijk niet de beste service bieden als je die cookies " "weigert, maar de website werkt wel." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns msgid "" "We monitor your progress meticulously, adjusting your plan as needed to " "ensure continuous improvement and results." msgstr "" "Wij monitoren je voortgang nauwgezet en passen je plan indien nodig aan om " "continue verbetering en resultaten te garanderen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion msgid "" "We offer a 30-day return policy for all products. Items must be in their " "original condition, unused, and include the receipt or proof of purchase. " "Refunds are processed within 5-7 business days of receiving the returned " "item." msgstr "" "We bieden voor alle producten een retourbeleid van 30 dagen. Artikelen " "moeten in originele staat verkeren, ongebruikt zijn en vergezeld gaan van " "een aankoopbewijs. Terugbetalingen worden verwerkt binnen 5–7 werkdagen na " "ontvangst van het geretourneerde artikel." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "" "We offer cutting-edge products and services to tackle modern challenges. " "Leveraging the latest technology, we help you achieve your goals." msgstr "" "We bieden geavanceerde producten en diensten om moderne uitdagingen aan te " "gaan. Door gebruik te maken van de nieuwste technologie helpen we je om je " "doelen te bereiken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget." msgstr "" "Wij bieden op maat gemaakte producten volgens je behoeften en je budget." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_charts msgid "We proudly serves over 25,000 clients." msgstr "Met trots bedienen we meer dan 25.000 klanten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "" "We provide 24/7 support through various channels, including live chat, " "email, and phone, to assist with any queries." msgstr "" "We bieden 24/7 ondersteuning via verschillende kanalen, waaronder live chat, " "e-mail en telefoon, om te helpen bij eventuele vragen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "" "We provide personalized solutions to meet your unique needs. Our team works " "with you to ensure optimal results from start to finish." msgstr "" "We bieden persoonlijke oplossingen die voldoen aan jouw unieke behoeften. " "Ons team werkt met je samen om van begin tot eind optimale resultaten te " "garanderen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "" "We provide transparent pricing that offers great value, ensuring you always " "get the best deal without hidden costs." msgstr "" "We bieden transparante prijzen die veel waarde bieden, zodat je altijd de " "beste deal krijgt zonder verborgen kosten." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal msgid "" "We understand that the initial setup can be daunting, especially if you are " "new to our platform, so we have designed a step-by-step guide to walk you " "through every stage, ensuring that you can hit the ground running.
" msgstr "" "We begrijpen dat de eerste installatie ontmoedigend kan zijn, vooral als je " "nieuw bent op ons platform. Daarom hebben we een stap-voor-stap handleiding " "ontworpen om je door elke fase heen te leiden, zodat je meteen aan de slag " "kunt.
" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 msgid "" "We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn " "more about our cookies and how we use them in our" msgstr "" "We gebruiken cookies om een verbeterde ervaring op deze website te bieden. " "Je kunt meer te weten komen over onze cookies en hoe we ze gebruiken in onze" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 msgid "We use cookies to provide you a better user experience on this website." msgstr "" "We gebruiken cookies om je een betere gebruikerservaring op deze website te " "bieden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "We will get back to you shortly." msgstr "Wij nemen zo spoedig mogelijk contact met je op." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_contact_info msgid "" "We'd love to hear from you! If you have any questions, feedback, or need " "assistance, please feel free to reach out to us using the contact details " "provided. Our team is here to help and will respond as soon as possible. " "Thank you for getting in touch!" msgstr "" "We horen graag van je! Heb je vragen, feedback of hulp nodig, neem dan " "gerust contact met ons op via de contactgegevens. Ons team is er om je te " "helpen en zal zo snel mogelijk reageren. Bedankt voor je contact!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_info msgid "" "We'd love to hear from you! Whether you have questions, feedback, or need " "support, our team is here to help. Simply fill out the form below, and we " "aim to respond to all inquiries within 24 hours. Thank you for getting in " "touch!" msgstr "" "We horen graag van je! Heb je vragen, feedback of behoefte aan " "ondersteuning? Ons team staat voor je klaar. Vul het onderstaande formulier " "in en we reageren binnen 24 uur op je aanvraag. Bedankt voor je bericht!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "We'll set you up and running in" msgstr "We helpen je op weg in" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_text_image msgid "" "We're driven by the aspiration to redefine industry standards, to exceed the " "expectations of our clients, and to foster a culture of continuous growth." msgstr "" "Onze drijfveer is het herdefiniëren van industriestandaarden, het " "overtreffen van klantverwachtingen en het stimuleren van een cultuur van " "constante groei." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Web Visitors" msgstr "Web bezoekers" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/snippets_powerbox_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/theme/theme_tab_plugin.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0 #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_document__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: model:res.groups.privilege,name:website.res_groups_privilege_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Website" msgstr "Website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_absolute_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_absolute_url msgid "Website Absolute URL" msgstr "Absolute URL van de website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id msgid "Website Company" msgstr "Website bedrijf" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "Website Config Preselection" msgstr "Voorselectie websiteconfiguratie" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator msgid "Website Configurator" msgstr "Websiteconfigurator" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature msgid "Website Configurator Feature" msgstr "Functie van websiteconfigurator" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain msgid "Website Domain" msgstr "Websitedomein" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique msgid "Website Domain should be unique." msgstr "Websitedomein moet uniek zijn." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon msgid "Website Favicon" msgstr "Website favicon" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Website Form Key" msgstr "Websiteformulier sleutel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view msgid "Website Forms" msgstr "Websiteformulieren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Identification" msgstr "Website-identificatie" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 msgid "Website Information" msgstr "Website-informatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo msgid "Website Logo" msgstr "Website logo" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Website menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Website Menus Settings" msgstr "Website menuinstellingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Website Model Page Settings" msgstr "Instellingen websitemodelpagina" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list msgid "Website Model Pages" msgstr "Websitemodelpagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name msgid "Website Name" msgstr "Website naam" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id msgid "Website Page" msgstr "Website pagina" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Website Page Settings" msgstr "Websitepagina instellingen" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_technical_page__website_url msgid "Website Page URL" msgstr "URL websitepagina" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Website Pages" msgstr "Websitepagina's" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path msgid "Website Path" msgstr "Website pad" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.website_preview msgid "Website Preview" msgstr "Websitevoorbeeld" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "Website Published Mixin" msgstr "Website gepubliceerd Mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin msgid "Website Searchable Mixin" msgstr "Website doorzoekbare mix" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "Website instellingen" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Website snippet filter" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_technical_page msgid "Website Technical Page" msgstr "Technische pagina van de website" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu msgid "Website Theme Menu" msgstr "Website thema menu" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page msgid "Website Theme Page" msgstr "Website thema pagina" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "Website URL" msgstr "Website URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url msgid "Website Url" msgstr "Website url" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Website Visitor" msgstr "Website bezoeker" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 msgid "Website Visitor #%s" msgstr "Website bezoekers #%s" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server msgid "Website Visitor : clean inactive visitors" msgstr "Websitebezoeker: schoon inactieve bezoekers op" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "Website menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Meta-omschrijving website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Website meta keywords" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Website meta titel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Website opengraph afbeelding" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_page_options_mixin msgid "Website page/record specific options" msgstr "Specifieke opties voor websitepagina/-record" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_page_visibility_options_mixin msgid "Website page/record specific visibility options" msgstr "Specifieke zichtbaarheidopties voor websitepagina/-record" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite msgid "Website rewrite" msgstr "Website rewrite" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Website rewrite Settings" msgstr "Website rewrite instellingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree msgid "Website rewrites" msgstr "Website rewrites" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid msgid "" "Website visitors
\n" " 100,000" msgstr "" "Websitebezoekers
\n" " 100.000" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics msgid "Website: Analytics" msgstr "Website: Analytics" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard msgid "Website: Dashboard" msgstr "Website: Dashboard" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "Websites" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids msgid "Websites to translate" msgstr "Websites om te vertalen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "Weight Loss Transformation" msgstr "Gewichtsverlies transformatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_s_text_block_2nd msgid "" "Welcome to our comprehensive range of Tailored Fitness Coaching Services, " "with personalized workouts, customized nutrition plans, and unwavering " "support, we're committed to helping you achieve lasting results that align " "with your aspirations." msgstr "" "Welkom bij ons uitgebreide aanbod van op maat gemaakte " "fitnesscoachingdiensten, met gepersonaliseerde trainingen, voedingsplannen " "op maat en niet-aflatende ondersteuning. We streven ernaar je te helpen " "blijvende resultaten te bereiken die aansluiten bij je ambities." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0 msgid "Welcome to your" msgstr "Welkom op je" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "Wellness Coaching" msgstr "Welzijnscoaching" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion msgid "" "We’re committed to providing prompt and effective solutions to ensure your " "satisfaction." msgstr "" "We zetten ons in voor snelle en effectieve oplossingen om je tevredenheid te " "garanderen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_text_block_h2 msgid "What Makes Me Proud" msgstr "Wat mij trots maakt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_reviews_wall msgid "What our customers are saying about us." msgstr "Wat onze klanten over ons zeggen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "What type of website?" msgstr "Wat voor soort website?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "What we offer to our customers" msgstr "Wat we onze klanten bieden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images msgid "What we propose to our customers" msgstr "Wat we onze klanten voorstellen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "What you see is what you get" msgstr "Wat je ziet is wat je krijgt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_card msgid "What you will get" msgstr "Wat je krijgt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list msgid "What's new" msgstr "Wat is nieuw" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 msgid "Whatsapp" msgstr "Whatsapp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_images_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template msgid "Where ideas come to life" msgstr "Waar ideeën tot leven komen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "Where innovation meets performance" msgstr "Waar innovatie en prestaties elkaar ontmoeten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset msgid "Why Our Product is the Future of Innovation" msgstr "Waarom ons product de toekomst van innovatie is" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 msgid "Wide - 16/9" msgstr "Breed - 16/9" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/carousel_cards_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/card_image_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/header/header_template_option.xml:0 msgid "Width" msgstr "Breedte" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Win $20" msgstr "Win € 20" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_3_s_three_columns msgid "Wireless Freedom" msgstr "Draadloze vrijheid" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password msgid "With Password" msgstr "Met wachtwoord" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_wavy_grid msgid "" "With extensive experience and deep industry knowledge, we provide insights " "and solutions that keep you ahead of the curve." msgstr "" "Dankzij onze ruime ervaring en uitgebreide kennis van de sector leveren we " "inzichten en oplossingen die jou altijd een stap voor houden." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_services_0_s_three_columns msgid "" "With personalized fitness plans, tailored nutrition guidance, and consistent " "support, you'll shed unwanted pounds while building healthy habits that last." msgstr "" "Met gepersonaliseerde fitnessplannen, voedingsadvies op maat en consistente " "ondersteuning raakt je ongewenste kilo's kwijt terwijl je gezonde, blijvende " "gewoonten opbouwt." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Women" msgstr "Vrouwen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.js:0 msgid "Write a new article" msgstr "Een nieuw artikel schrijven" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "Write custom error message" msgstr "Aangepaste foutmelding schrijven" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services." msgstr "" "Schrijf een of twee paragrafen waarin je je product of diensten beschrijft." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_box #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mockup_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "Schrijf een of twee alinea's die je product of diensten beschrijven. Om " "succesvol te zijn, moet je inhoud nuttig zijn voor je lezers." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_freegrid msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful your content needs to be useful to your readers. Start with the " "customer – find out what they want and give it to them." msgstr "" "Schrijf één of twee alinea's waarin je je product of diensten beschrijft. Om " "succesvol te zijn moet je inhoud nuttig zijn voor je lezers. Begin bij de " "klant - zoek uit wat ze willen en geef het ze." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_closer_look #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" "Schrijf één of meer paragrafen die je product, dienst of een specifieke " "kenmerk te omschrijven.
Om succesvol te zijn moet je inhoud bruikbaar " "zijn voor je gebruikers." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_discovery msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers.

" msgstr "" "Schrijf één of twee alinea's waarin je je product, diensten of een " "specifieke functie beschrijft.
Om succesvol te zijn moet je inhoud " "nuttig zijn voor je lezers.

" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/layout_option/add_element_option_plugin.js:0 msgid "Write something..." msgstr "Schrijf iets..." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/announcement_scroll_option.xml:0 msgid "Write your text" msgstr "Tekst schrijven" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter msgid "X Account" msgstr "X-account" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "You are about to be redirected. Your changes will be saved." msgstr "Je wordt nu doorgestuurd. Je wijzigingen worden opgeslagen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/translation_components/translatorInfoDialog.xml:0 msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "Je staat op het punt de vertaalmodus in te gaan." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being " "sent, or you can choose to turn off all cookies.\n" " Each browser is a little different, so look at " "your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies." msgstr "" "Je kunt ervoor kiezen om je computer je te laten waarschuwen telkens wanneer " "een cookie wordt verzonden, of je kunt ervoor kiezen om alle cookies uit te " "schakelen.\n" "Elke browser is een beetje anders, dus kijk in het Help-menu van je browser " "voor de juiste manier om je cookies aan te passen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." msgstr "Je kunt kleuren en achtergronden bewerken om objecten te markeren." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Je kunt niet twee gebruikers met dezelfde login hebben!" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ " msgstr "" "Je kunt alleen een sjabloon gebruiken met het voorvoegsel " "dynamic_filter_template_ " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion msgid "" "You can reach our customer support team by emailing " "info@yourcompany.example.com, calling +1 555-555-5556, or using the live " "chat on our website. Our dedicated team is available 24/7 to assist with any " "inquiries or issues." msgstr "" "Je kunt onze klantenservice bereiken door een e-mail te sturen naar " "info@yourcompany.example.com, te bellen naar +1 555-555-5556 of gebruik te " "maken van de live chat op onze website. Ons toegewijde team is 24/7 " "beschikbaar om je te helpen met vragen of problemen." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "" "You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead" msgstr "" "Je kunt de standaard website %s niet verwijderen. Probeer in plaats daarvan " "de instellingen te wijzigen" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_menu.py:0 msgid "" "You cannot delete this website menu as this serves as the default parent " "menu for new websites (e.g., /shop, /event, ...)." msgstr "" "Je kan dit websitemenu niet verwijderen, omdat dit het standaard hoofdmenu " "is voor nieuwe websites (bv. /shop, /event...)." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "You cannot duplicate this field." msgstr "Je kunt dit veld niet dupliceren." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/facebook_option_plugin.js:0 msgid "You didn't provide a valid Facebook link" msgstr "Je hebt geen geldige Facebook-link opgegeven" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/new_content_systray_item.xml:0 msgid "You do not have the necessary permissions to create new content pages." msgstr "Je hebt niet de benodigde rechten om nieuwe inhoudspagina's te maken." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/mixins.py:0 msgid "You do not have the rights to publish/unpublish" msgstr "Je hebt niet de rechten om te publiceren/depubliceren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "You don't have permissions to edit this record." msgstr "Je hebt geen rechten om deze record te bewerken." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "You don't have the necessary access rights to access this dashboard." msgstr "Je hebt niet de benodigde toegangsrechten voor dit dashboard." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "" "You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search " "engines." msgstr "" "Je hebt deze pagina verborgen van de zoekresultaten. De pagina wordt niet " "geïndexeerd door zoekmachines." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/form.js:0 msgid "You have uploaded too many files(Maximum %s files)." msgstr "Je hebt te veel bestanden geüpload (maximaal %s bestanden)." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the Network Advertising Initiative opt-out page.\n" " The website will still work " "if you reject or discard those cookies." msgstr "" "Je kan het gebruik van cookies door derden uitschakelen via Network Advertising Initiative opt-outpagina.\n" " De website blijft werken als " "je deze cookies weigert of verwijdert." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_floating_blocks/floating_blocks.edit.xml:0 msgid "You need at least two cards to perform the effect" msgstr "Je hebt minstens twee kaarten nodig om het effect uit te voeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "You will get results from blog posts, products, etc" msgstr "Je krijgt resultaten van blogberichten, producten, enz" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "You'll be able to create your pages later on." msgstr "Je kunt later je pagina's maken." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_option_plugin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 msgid "Your Company" msgstr "Jouw bedrijf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed " "because you did not provide enough options to retrieve its content.
" msgstr "" "Je dynamische snippet wordt hier weergegeven... Dit bericht wordt " "weergegeven omdat je niet genoeg opties hebt opgegeven om de inhoud op te " "halen.
" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 msgid "Your Email" msgstr "Je e-mailadres" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/embed_code.edit.js:0 msgid "" "Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to " "modify it." msgstr "" "Je snippet Code Insluiten heeft niets om weer te geven. Klik op Bewerken om " "deze aan te passen." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0 msgid "Your Instagram account" msgstr "Je Instagram-account" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/instagram_option.xml:0 msgid "" "Your Instagram page must be public to be integrated into an Odoo website." msgstr "" "Je Instagrampagina moet openbaar zijn om te kunnen worden geïntegreerd in " "een Odoo-website." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft msgid "Your Journey Begins Here" msgstr "Jouw reis begint hier" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_kickoff msgid "Your Journey Starts Here," msgstr "Jouw reis begint hier," #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 msgid "Your Name" msgstr "Je naam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_floating_blocks msgid "" "Your New
\n" " Workspace" msgstr "" "Je nieuwe
\n" " Werkruimte" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/send_mail_form.js:0 msgid "Your Question" msgstr "Je vraag" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0 msgid "Your URL" msgstr "Je URL" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features msgid "" "Your brand is your story. We help you tell it through cohesive visual " "identity and messaging that resonates with your audience." msgstr "" "Je merk is je verhaal. Wij zorgen dat dit zichtbaar wordt via een " "consistente visuele identiteit en boodschappen die echt resoneren met je " "publiek." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "Your changes might be lost during future Odoo upgrade." msgstr "" "Je wijzigingen kunnen tijdens een toekomstige Odoo-upgrade verloren gaan." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list msgid "" "Your data is protected by advanced encryption and security protocols, " "keeping your personal information safe." msgstr "" "Je gegevens worden beschermd door geavanceerde versleutelings- en " "beveiligingsprotocollen, waardoor je persoonlijke gegevens veilig zijn." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the " "website will still work." msgstr "" "Je ervaring kan verslechteren als je die cookies weggooit, maar de website " "zal nog steeds werken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Your journey starts here" msgstr "Je reis begint hier" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "Your message has been sent." msgstr "Je bericht is verzonden." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Your page description should be between 50 and 160 characters long." msgstr "Je paginabeschrijving moet tussen de 50 en 160 tekens lang zijn." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "Your search '" msgstr "Je zoekopdracht '" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "Your section title" msgstr "Je sectietitel" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube msgid "Youtube Account" msgstr "Youtube account" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/parallax_option.xml:0 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "__gads (Google)
\n" " __gac (Google)" msgstr "" "__gads (Google)
\n" " __gac (Google)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "_ga (Google)
\n" " _gat (Google)
\n" " _gid (Google)
\n" " _gac_* (Google)" msgstr "" "_ga (Google)
\n" " _gat (Google)
\n" " _gid (Google)
\n" " _gac_* (Google)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "a Color Palette" msgstr "een kleurenpalet" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "a blog" msgstr "een blog" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "a new image" msgstr "een nieuwe afbeelding" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "a website" msgstr "een website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "an elearning platform" msgstr "een e-learningplatform" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "an event website" msgstr "een evenementenwebsite" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "an online store" msgstr "een online winkel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "and" msgstr "en" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "banner, announcement, scrolling text, trust indicators, info bar, site-wide " "banner, minimal design, trendy, bold, presentation" msgstr "" "banner, aankondiging, scrollende tekst, vertrouwensindicatoren, infobalk, " "site-brede banner, minimalistisch ontwerp, trendy, vet, presentatie" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "base URL of 'URL to' should not be same as 'URL from'." msgstr "basis-URL van 'URL naar' mag niet hetzelfde zijn als 'URL van'." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "block, blog, post, catalog, feed, items, entries, entry, collection" msgstr "" "blok, blog, post, catalogus, feed, items, inzendingen, item, verzameling" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "blog" msgstr "blog" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "breadcrumb" msgstr "kruimelpad" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-outline-primary" msgstr "btn-outline-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-outline-secondary" msgstr "btn-outline-secondary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-primary" msgstr "btn-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-secondary" msgstr "btn-secondary" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "business" msgstr "business" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "cards, shop, grid, column, cart, product, ecommerce, categories, " "hightlights, pictures, photos, illustration, media, visuals, intro, home, " "coupon, code, description, rounded, card, call to action, cta, marketing, " "showcase, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid" msgstr "" "kaarten, winkel, raster, kolom, winkelwagen, product, e-commerce, " "categorieën, uitgelicht, afbeeldingen, foto's, illustratie, media, visuals, " "intro, home, coupon, code, beschrijving, afgerond, kaart, call to action, " "cta, marketing, showcase, mozaïek, collage, rangschikking, verzameling, " "visueel raster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "celebration, launch" msgstr "viering, lancering" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "cite, slogan, tagline, mantra, catchphrase, statements, sayings, comments, " "mission, citations, maxim, quotes, principle, ethos, values" msgstr "" "citaat, slogan, tagline, mantra, slagzin, uitspraken, gezegden, opmerkingen, " "missie, citaten, stelregel, citaten, principe, ethos, waarden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references, " "sayings, comments, appreciations, citations" msgstr "" "citeren, getuigenissen, aanbevelingen, beoordelingen, feedback, " "verklaringen, referenties, citaten, opmerkingen, waarderingen, citaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "cite, testimonials, endorsements, reviews, feedback, statements, references, " "sayings, comments, appreciations, citations, carousel" msgstr "" "citeren, testimonials, aanbevelingen, recensies, feedback, verklaringen, " "referenties, gezegden, reacties, waarderingen, citaten, carrousel" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 msgid "close" msgstr "sluiten" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0 msgid "color" msgstr "kleur" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "columns, containers, layouts, large, panels, modules" msgstr "kolommen, containers, lay-outs, groot, panelen, modules" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "columns, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, " "visuals, portfolio, arrangement, collection, visual-grid, split, alignment, " "added value" msgstr "" "kolommen, galerij, afbeeldingen, foto's, media, tekst, inhoud, album, " "showcase, visuals, portfolio, rangschikking, verzameling, visueel raster, " "uitsplitsing, uitlijning, toegevoegde waarde" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "common answers, common questions" msgstr "veel voorkomende antwoorden, veel voorkomende vragen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "common answers, common questions, faq, QA, collapse, expandable, toggle, " "collapsible, hide-show, movement, information, image, picture, photo, " "illustration, media, visual" msgstr "" "algemene antwoorden, algemene vragen, faq, QA, samenvouwen, uitklappen, " "toggle, samenvouwbaar, verbergen-tonen, beweging, informatie, afbeelding, " "foto, illustratie, media, visueel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "comparison, price, pricing, engage, call to action, cta, box, shop, table, " "cart, product, cost, charges, fees, tariffs, prices, expenses" msgstr "" "vergelijking, prijs, prijsstelling, betrekken, Call-to-Action, cta, vak, " "winkel, tabel, winkelwagen, product, kost, kosten, vergoedingen, tarieven, " "prijzen, uitgaven" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, " "registration, request" msgstr "" "contact, verzamelen, indienen, invoer, velden, vragenlijst, enquête, " "registratie, verzoek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, " "registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual" msgstr "" "contact, verzamelen, inzending, invoer, velden, vragenlijst, enquête, " "registratie, aanvraag, afbeelding, plaatje, foto, illustratie, media, visueel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, " "registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual, " "company, organization, address, phone, email, location, get-in-touch" msgstr "" "contact, verzamelen, inzending, invoer, velden, vragenlijst, enquête, " "registratie, aanvraag, afbeelding, plaatje, foto, illustratie, media, " "visueel, bedrijf, organisatie, adres, telefoon, e-mail, locatie, contact " "opnemen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "contact, collect, submission, input, fields, questionnaire, survey, " "registration, request, image, picture, photo, illustration, media, visual, " "get-in-touch" msgstr "" "contact, verzamelen, inzending, invoer, velden, vragenlijst, enquête, " "registratie, aanvraag, afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, " "contact opnemen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "content, paragraph, article, body, description, information" msgstr "inhoud, alinea, artikel, tekst, beschrijving, informatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, connection, cover, shape, background, image, " "headings, hero, light, experience, parallax" msgstr "" "inhoud, afbeelding, foto, verbinding, omslag, vorm, achtergrond, afbeelding, " "koppen, hero, licht, ervaring, parallax" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination" msgstr "" "inhoud, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, combinatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, engage, call to action, cta, box, showcase" msgstr "" "inhoud, afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, " "combinatie, betrekken, oproep tot actie, cta, kader, showcase" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, heading, headline" msgstr "" "inhoud, afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, " "combinatie, kop, krantenkop" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, more, hexagon, geometric" msgstr "" "inhoud, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, combinatie, " "meer, zeshoek, geometrisch" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, network, relationships, interactions, connectivity, " "collaborations" msgstr "" "inhoud, plaatje, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, " "combinatie, netwerk, relaties, interacties, connectiviteit, samenwerkingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, trendy, pattern, design" msgstr "" "inhoud, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, combinatie, " "trendy, patroon, ontwerp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned" msgstr "" "inhoud, afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, " "combinatie, trendy, patroon, ontwerp, vorm, geometrisch, met patroon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast" msgstr "" "inhoud, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, combinatie, " "trendy, patroon, ontwerp, vorm, geometrisch, patroon, contrast" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, trendy, pattern, design, shape, geometric, patterned, contrast, " "collage, arrangement, gallery, creative, mosaic" msgstr "" "inhoud, foto, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, " "combinatie, trendy, patroon, ontwerp, vorm, geometrisch, patroon, contrast, " "collage, arrangement, galerie, creatief, mozaïek" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "content, picture, photo, illustration, media, visual, focus, in-depth, " "analysis, more, contact, detailed, mockup, explore, insight" msgstr "" "inhoud, foto, illustratie, media, visueel, focus, diepgaand, analyse, meer, " "contact, gedetailleerd, mockup, verkennen, inzicht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, " "collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements" msgstr "" "klanten, sponsors, partners, supporters, casestudy's, medewerkers, " "samenwerkingen, verenigingen, geassocieerden, getuigenissen, goedkeuringen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "customers, clients, sponsors, partners, supporters, case-studies, " "collaborators, associations, associates, testimonials, endorsements, social" msgstr "" "klanten, sponsors, partners, supporters, casestudy's, medewerkers, " "verenigingen, geassocieerden, getuigenissen, steunbetuigingen, sociale media" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/popup_option.xml:0 msgid "days" msgstr "dagen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes" msgstr "" "beschrijving, containers, lay-outs, structuren, meerdere kolommen, modules, " "vakken" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes, " "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, showcase, announcement, reveal" msgstr "" "beschrijving, containers, lay-outs, structuren, meerdere kolommen, modules, " "vakken, inhoud, foto, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal, " "combinatie, showcase, aankondiging, onthulling" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "description, containers, layouts, structures, multi-columns, modules, boxes, " "content, picture, photo, illustration, media, visual, article, story, " "combination, showcase, announcement, reveal, trendy, design, shape, " "geometric, engage, call to action, cta, button" msgstr "" "beschrijving, containers, lay-outs, structuren, meerdere kolommen, modules, " "vakken, inhoud, afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, " "verhaal, combinatie, showcase, aankondiging, onthulling, trendy, ontwerp, " "vorm, geometrisch, betrekken, oproep tot actie, cta, knop" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "develop the brand" msgstr "het merk te ontwikkelen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "e-learning platform" msgstr "E-learningplatform" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/countdown_option.xml:0 msgid "e.g. /my-awesome-page" msgstr "bijv. /my-awesome-page" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/carousel_slides_option.xml:0 msgid "e.g. /your-website-page" msgstr "bv. /jouw-website-pagina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/map_option.xml:0 msgid "e.g. Grand Place, Brussels" msgstr "bijv. Grote Markt, Brussel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "e.g. Home Page" msgstr "bijv. Startpagina" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard msgid "eCommerce" msgstr "E-commerce" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning msgid "eLearning" msgstr "E-learning" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "email" msgstr "e-mail" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/social_media_links.xml:0 msgid "example" msgstr "voorbeeld" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "fonts.google.com" msgstr "fonts.google.com" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "for my" msgstr "voor mijn" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "forum" msgstr "forum" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 msgid "found(s)" msgstr "gevonden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "found)" msgstr "gevonden)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "four sections, column, grid, division, split, segments, pictures, " "illustration, media, photos, tiles, arrangement, gallery, images-grid, " "mixed, collection, stacking, visual-grid, showcase, visuals, portfolio, " "thumbnails, engage, call to action, cta, showcase" msgstr "" "vier secties, kolom, raster, verdeling, opsplitsing, segmenten, " "afbeeldingen, illustratie, media, foto's, tegels, rangschikking, galerie, " "afbeeldingen-raster, gemengd, verzameling, stapelen, visueel-raster, " "showcase, visuals, portfolio, thumbnails, betrekken, oproep tot actie, cta, " "showcase" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "free website" msgstr "gratis website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "from Logo" msgstr "van je logo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "frontend_lang (Odoo)" msgstr "frontend_lang (Odoo)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "gallery, carousel, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, " "thumbnails, slideshow" msgstr "" "galerij, carrousel, afbeeldingen, foto's, album, showcase, visuals, " "portfolio, miniaturen, diavoorstelling" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, " "rotating, swipe, transition, media-carousel, movement" msgstr "" "galerij, carrousel, schuifregelaar, diavoorstelling, afbeelding, foto, " "afbeelding-schuifregelaar, roteren, vegen, overgang, media-carrousel, " "beweging" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "gallery, carousel, slider, slideshow, picture, photo, image-slider, " "rotating, swipe, transition, media-carousel, movement, cta, engagement, call " "to action" msgstr "" "galerij, carrousel, schuifregelaar, diavoorstelling, afbeelding, foto, image-" "schuifregelaar, roterend, swipe, overgang, media-carrousel, beweging, cta, " "betrokkenheid, call to action" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "get leads" msgstr "leads te krijgen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "google1234567890123456.html" msgstr "google1234567890123456.html" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "graph, table, diagram, pie, plot, bar, metrics, figures, data-visualization, " "statistics, stats, analytics, infographic, skills, report" msgstr "" "grafiek, tabel, diagram, taart, plot, balk, metriek, cijfers, data-" "visualisatie, statistiek, statistieken, analytics, infographic, " "vaardigheden, rapport" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "grid, gallery, pictures, photos, album, showcase, visuals, portfolio, " "mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid" msgstr "" "raster, galerij, afbeeldingen, foto's, album, showcase, visuals, portfolio, " "mozaïek, collage, rangschikking, verzameling, visueel-raster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "grid, gallery, pictures, photos, media, text, content, album, showcase, " "visuals, portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid, " "split, alignment" msgstr "" "raster, galerij, afbeeldingen, foto's, media, tekst, inhoud, album, " "showcase, visuals, portfolio, mozaïek, collage, rangschikking, verzameling, " "visueel raster, uitsplitsing, uitlijning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "header, introduction, home, content, introduction, overview, spotlight, " "presentation, welcome, context, description, primary, highlight, lead" msgstr "" "kop, introductie, home, inhoud, introductie, overzicht, spotlight, " "presentatie, welkom, context, beschrijving, primair, uitlichten, lead" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "heading, h1, headline, header, main, top, caption, introductory, principal, " "key" msgstr "" "kop, h1, headline, kop, header, koptekst, top, bijschrift, inleidend, hoofd, " "sleutel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, " "article, combination, trendy, pattern, design, bold, impactful, vibrant, " "standout" msgstr "" "kopregel, kop, inhoud, foto, illustratie, media, visueel, artikel, " "combinatie, trendy, patroon, ontwerp, vet, impactvol, levendig, opvallend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "headline, header, content, picture, photo, illustration, media, visual, " "combination" msgstr "kopregel, kop, inhoud, foto, illustratie, media, visueel, combinatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "hello@mycompany.com" msgstr "hallo@mijnbedrijf.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, animation, animated, cards, float, stacked, promo, categories, " "ecommerce, shop" msgstr "" "hero, animatie, geanimeerd, kaarten, float, gestapeld, promo, categorieën, e-" "commerce, shop, winkel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, categories, ecommerce, shop, illustration, buy, photos, shop, product, " "grid, pictures" msgstr "" "hero, categorieën, e-commerce, winkel, illustratie, kopen, foto's, winkel, " "product, raster, afbeeldingen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, " "spotlight, lead, welcome, announcement, splash, top, main" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, branding, intro, home, showcase, spotlight, " "lead, welkom, aankondiging, splash, top, main" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, branding, intro, home, showcase, " "spotlight, main, landing, presentation, top, splash, parallax" msgstr "" "hero, jumbotron, kop, header, branding, intro, home, showcase, spotlight, " "main, landing, presentatie, top, splash, parallax" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, intro, home, content, description, " "primary, highlight, lead" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, intro, startpagina, home, inhoud, " "beschrijving, primair, markeren, lead" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, introduction, banner, call to action, " "cta, button, highlight, showcase, spotlight, sober, trendy, design, picture, " "photo, illustration, visual, description, containers, layouts, product, buy" msgstr "" "hero, jumbotron, headline, header, introductie, banner, call to action, cta, " "knop, highlight, showcase, spotlight, sober, trendy, ontwerp, afbeelding, " "foto, illustratie, visueel, beschrijving, containers, lay-outs, product, " "kopen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, " "introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, " "description, primary, highlight, lead" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, introductie, home, startpagina, inhoud, " "introductie, overzicht, spotlight, presentatie, welkom, context, " "beschrijving, primair, highlight, lead" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, " "introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, " "description, primary, highlight, lead, CTA, promote, promotion" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, introductie, home, startpagina, inhoud, " "introductie, overzicht, spotlight, presentatie, welkom, context, " "beschrijving, primair, highlight, lead, CTA, promoten, promotie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, " "introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, " "description, primary, highlight, lead, discover, exploration, reveal" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, introductie, home, startpagina, inhoud, " "introductie, overzicht, spotlight, presentatie, welkom, context, " "beschrijving, primair, highlight, leiden, ontdekken, verkennen, onthullen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, " "introduction, overview, spotlight, presentation, welcome, context, " "description, primary, highlight, lead, journey, skills, expertises, experts, " "accomplishments, knowledge" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, introductie, home, startpagina, inhoud, " "inleiding, overzicht, spotlight, presentatie, welkom, context, beschrijving, " "primair, highlight, lead, reis, vaardigheden, expertises, deskundigen, " "prestaties, kennis" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, " "photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, " "design" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, introductie, home, startpagina, inhoud, " "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, combinatie, trendy, " "patroon, ontwerp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, introduction, home, content, picture, " "photo, illustration, media, visual, article, combination, trendy, pattern, " "design, centered" msgstr "" "hero, jumbotron, kopregel, kop, introductie, home, startpagina, inhoud, " "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, combinatie, trendy, " "patroon, ontwerp, gecentreerd" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, ecommerce, picture, " "photo, illustration, media, visual, intro, home, content, description, call " "to action, cta, minimalist, marketing" msgstr "" "hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, e-commerce, " "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, intro, home, content, " "beschrijving, call to action, cta, minimalistisch, marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, ecommerce, picture, " "photo, illustration, media, visual, intro, home, content, description, " "rounded, card, call to action, cta, minimalist, marketing" msgstr "" "hero, jumbotron, headline, header, shop, cart, product, e-commerce, " "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, intro, home, content, " "beschrijving, afgerond, kaart, call to action, cta, minimalistisch, marketing" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0 msgid "highlightPicker" msgstr "highlightPicker" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, " "achievements" msgstr "" "geschiedenis, verhaal, gebeurtenissen, mijlpalen, chronologie, volgorde, " "voortgang, prestaties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, " "achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest" msgstr "" "geschiedenis, verhaal, gebeurtenissen, mijlpalen, chronologie, volgorde, " "voortgang, prestaties, changelog, updates, aankondigingen, recent, nieuwste" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "history, story, events, milestones, chronology, sequence, progression, " "achievements, changelog, updates, announcements, recent, latest, picture, " "photo, illustration, media, visual" msgstr "" "geschiedenis, verhaal, gebeurtenissen, mijlpalen, chronologie, volgorde, " "voortgang, prestaties, wijzigingslogboek, updates, aankondigingen, recent, " "laatste, plaatje, foto, illustratie, media, visueel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "https://www.odoo.com" msgstr "https://www.odoo.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "im_livechat_previous_operator (Odoo)
\n" " utm_campaign (Odoo)
\n" " utm_source (Odoo)
\n" " utm_medium (Odoo)" msgstr "" "im_livechat_previous_operator (Odoo)
\n" " utm_campaign (Odoo)
\n" " utm_source (Odoo)
\n" " utm_medium (Odoo)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "images, pictures, photos, illustrations, media, visual, slider, tabs, " "switch, tabbed, sections, navigation" msgstr "" "afbeeldingen, foto's, illustraties, media, visueel, schuifregelaar, " "tabbladen, switch, tabblad, secties, navigatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0 msgid "in the top right corner to start designing." msgstr "in de rechterbovenhoek om te beginnen met ontwerpen." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "info@yourcompany.com" msgstr "info@bedrijf.nl" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_mega_columns msgid "info@yourcompany.example.com" msgstr "info@bedrijf.voorbeeld.com" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "inform customers" msgstr "klanten te informeren" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "" "instance of Odoo, the Open Source ERP." msgstr "" "instantie van Odoo, het Open Source ERP." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "invalid website_form_signature" msgstr "ongeldige website_form_signature" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "journey, exploration, travel, outdoor, excitement, quest, start, onboarding, " "discovery, thrill" msgstr "" "reis, verkenning, reizen, outdoor, opwinding, zoektocht, start, onboarding, " "ontdekking, sensatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "link" msgstr "link" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "masonry, grid, column, pictures, photos, album, showcase, visuals, " "portfolio, mosaic, collage, arrangement, collection, visual-grid" msgstr "" "metselwerk, raster, kolom, foto's, foto's, album, vitrine, visuals, " "portfolio, mozaïek, collage, rangschikking, verzameling, visueel raster" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, " "prices, expenses" msgstr "" "menu, prijzen, winkel, tabel, winkelwagen, product, kosten, toeslagen, " "tarieven, prijzen, uitgaven" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "menu, pricing, shop, table, cart, product, cost, charges, fees, rates, " "prices, expenses, columns" msgstr "" "menu, prijzen, winkel, tabel, winkelwagen, product, kosten, toeslagen, " "tarieven, prijzen, uitgaven, kolommen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "navigation, index, outline, chapters, sections, overview, menu, tab" msgstr "" "navigatie, index, overzicht, hoofdstukken, secties, samenvatting, menu, tab" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "navigation, sections, multi-tab, panel, toggle" msgstr "navigatie, secties, multi-tab, paneel, toggle" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option_plugin.js:0 msgid "no value" msgstr "geen waarde" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "o-color-" msgstr "o-color-" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "online appointment system" msgstr "online afspraaksysteem" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "online store" msgstr "webwinkel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "organization, company, people, column, members, staffs, profiles, bios, " "roles, personnel, crew" msgstr "" "organisatie, bedrijf, mensen, kolom, leden, personeel, profielen, bios, " "rollen, personeel, bemanning" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, " "personnel, crew, patterned" msgstr "" "organisatie, bedrijf, mensen, leden, personeel, profielen, biografieën, " "rollen, personeel, team, met patroon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, " "personnel, crew, patterned, trendy" msgstr "" "organisatie, bedrijf, mensen, leden, personeel, profielen, bios, rollen, " "personeel, bemanning, patroon, trendy" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "organization, company, people, members, staffs, profiles, bios, roles, " "personnel, crew, patterned, trendy, social" msgstr "" "organisatie, bedrijf, mensen, leden, personeel, profielen, bios, rollen, " "personeel, bemanning, patroon, trendy, sociaal" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "organization, structure, people, team, name, role, position, image, " "portrait, photo, employees, shapes" msgstr "" "organisatie, structuur, mensen, team, naam, rol, positie, afbeelding, " "portret, foto, werknemers, vormen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/edit_website_systray_item.xml:0 msgid "page" msgstr "pagina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "perfect website?" msgstr "perfecte website?" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_builder_action.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0 msgid "phone" msgstr "telefoon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "picture, photo, illustration, media, visual, start, launch, commencement, " "initiation, opening, kick-off, kickoff, beginning, events, parallax" msgstr "" "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, start, lancering, aanvang, " "opening, kick-off, begin, evenementen, parallax" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "placeholder" msgstr "placeholder" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 msgid "pointer to discover features." msgstr "aanwijzer om functies te ontdekken." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "pricing, promotion, price, feature-comparison, side-by-side, evaluation, " "competitive, overview" msgstr "" "prijs, promotie, prijs, vergelijking van functies, zij-aan-zij, evaluatie, " "concurrerend, overzicht" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "process, progression, guide, workflow, sequence, instructions, stages, " "procedure, roadmap" msgstr "" "proces, voortgang, gids, workflow, volgorde, instructies, stappen, " "procedure, stappenplan" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, " "functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion" msgstr "" "promotie, kenmerk, kwaliteit, hoogtepunten, specificaties, voordelen, " "functionaliteiten, tentoonstellen, details, mogelijkheden, attributen, " "promotie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, " "functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, " "headline, content, overview, spotlight" msgstr "" "promotie, kenmerk, kwaliteit, hoogtepunten, specificaties, voordelen, " "functionaliteiten, tentoonstellen, details, mogelijkheden, eigenschappen, " "promotie, kop, inhoud, overzicht, spotlight" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, " "functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, " "presentation, demo, feature" msgstr "" "promotie, kenmerk, kwaliteit, hoogtepunten, specificaties, voordelen, " "functionaliteiten, tentoonstellen, details, mogelijkheden, attributen, " "promotie, presentatie, demo, kenmerk" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "promotion, characteristic, quality, highlights, specs, advantages, " "functionalities, features, exhibit, details, capabilities, attributes, " "promotion, headline, content, overview, spotlight" msgstr "" "promotie, kenmerk, kwaliteit, hoogtepunten, specs, voordelen, " "functionaliteiten, eigenschappen, tentoonstellen, details, mogelijkheden, " "attributen, promotie, kop, inhoud, overzicht, spotlight" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/highlight/highlight_configurator.xml:0 msgid "px" msgstr "px" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, " "information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, QA, terms of " "services" msgstr "" "vragen, antwoorden, veelvoorkomende antwoorden, veelvoorkomende vragen, faq, " "help, ondersteuning, informatie, kennis, gids, probleemoplossing, " "assistentie, QA, servicevoorwaarden" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "questions, answers, common answers, common questions, faq, help, support, " "information, knowledge, guide, troubleshooting, assistance, columns, QA" msgstr "" "vragen, antwoorden, veelvoorkomende antwoorden, veelvoorkomende vragen, faq, " "hulp, ondersteuning, informatie, kennis, gids, probleemoplossing, " "assistentie, columns, QA" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "recruitment platform" msgstr "wervingsplatform" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/searchbar_option.xml:0 msgid "results" msgstr "resultaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, " "photo, illustration, media, visual, article, combination" msgstr "" "onthullen, showcase, lancering, presentatie, aankondiging, inhoud, " "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, combinatie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "reveal, showcase, launch, presentation, announcement, content, picture, " "photo, illustration, media, visual, combination" msgstr "" "onthullen, showcase, lancering, presentatie, aankondiging, inhoud, " "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, combinatie" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/form/form_option.xml:0 msgid "rows" msgstr "rijen" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "schedule appointments" msgstr "afspraken te plannen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "scrolling, depth, effect, background, layer, visual, movement, parallax" msgstr "" "scrollen, diepte, effect, achtergrond, laag, visueel, beweging, parallax" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "sell more" msgstr "meer te verkopen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "services, icons, features, characteristic, specs, advantages, " "functionalities, exhibit, details, capabilities, attributes, promotion, " "overview, specifications" msgstr "" "diensten, pictogrammen, kenmerken, eigenschappen, specs, voordelen, " "functionaliteiten, tentoonstellen, details, mogelijkheden, attributen, " "promotie, overzicht, specificaties" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "session_id (Odoo)
" msgstr "session_id (Odoo)
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "shop, cart, product, categories, ecommerce, e-commerce, cards, trendy, " "column, layouts, picture, photo, illustration, media, visual" msgstr "" "shop, winkelwagen, product, categorieën, e-commerce, kaarten, trendy, kolom, " "lay-outs, afbeelding, foto, illustratie, media, visueel" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "shop, group, list, card, cart, products, inventory, catalog, merchandise, " "goods" msgstr "" "winkel, groep, lijst, kaart, winkelwagentje, producten, voorraad, catalogus, " "koopwaar, goederen" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "social media, ig, feed" msgstr "sociale media, ig, feed" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, " "performance, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, " "measurements, reports, trends, results" msgstr "" "statistieken, stats, KPI, metriek, dashboard, analytics, hoogtepunten, " "cijfers, prestaties, prestaties, benchmarks, mijlpalen, indicatoren, " "gegevens, metingen, rapporten, trends, resultaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, " "performance, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, " "measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary" msgstr "" "statistieken, stats, KPI, meetgegevens, dashboard, analytics, hoogtepunten, " "cijfers, prestaties, prestaties, benchmarks, mijlpalen, indicatoren, data, " "metingen, rapporten, trends, resultaten, analytics, samenvattingen, " "samenvatting" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, " "skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, " "measurements, reports, trends, results" msgstr "" "statistieken, stats, KPI, metriek, dashboard, analytics, hoogtepunten, " "cijfers, vaardigheden, prestaties, benchmarks, mijlpalen, indicatoren, " "gegevens, metingen, rapporten, trends, resultaten" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, " "skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, " "measurements, reports, trends, results, analytics, cta, call to action, " "button" msgstr "" "statistieken, stats, KPI, metriek, dashboard, analytics, hoogtepunten, " "cijfers, vaardigheden, prestaties, benchmarks, mijlpalen, indicatoren, " "gegevens, metingen, rapporten, trends, resultaten, analytics, cta, oproep " "tot actie, knop" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, " "skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, " "measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary" msgstr "" "statistieken, stats, KPI, metriek, dashboard, analytics, hoogtepunten, " "cijfers, vaardigheden, prestaties, benchmarks, mijlpalen, indicatoren, " "gegevens, metingen, rapporten, trends, resultaten, analytics, " "samenvattingen, samenvatting" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "statistics, stats, KPI, metrics, dashboard, analytics, highlights, figures, " "skills, achievements, benchmarks, milestones, indicators, data, " "measurements, reports, trends, results, analytics, summaries, summary, large-" "figures, prominent, standout" msgstr "" "statistieken, stats, KPI, metriek, dashboard, analytics, hoogtepunten, " "cijfers, vaardigheden, prestaties, benchmarks, mijlpalen, indicatoren, " "gegevens, metingen, rapporten, trends, resultaten, analytics, " "samenvattingen, samenvatting, grote cijfers, prominent, opvallend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "" "stores, button, engagement, appeal, mockup, text, content, picture, photo, " "illustration, media, visual, article, story" msgstr "" "winkels, knop, betrokkenheid, aantrekkingskracht, mock-up, tekst, inhoud, " "afbeelding, foto, illustratie, media, visueel, artikel, verhaal" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view msgid "theme.ir.ui.view" msgstr "theme.ir.ui.view" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 msgid "this page" msgstr "deze pagina" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/animate_option.xml:0 msgid "to" msgstr "tot" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_controller_page_unique_name_slugified msgid "url should be unique" msgstr "de url moet uniek zijn" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id msgid "website" msgstr "website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "with the main objective to" msgstr "met als hoofddoel om" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "yes" msgstr "ja" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/font/add_font_dialog.xml:0 msgid "zip, ttf, woff, woff2, otf" msgstr "zip, ttf, woff, woff2, otf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_announcement_scroll msgid "• Free Shipping • Secure payment • Easy Return" msgstr "• Gratis verzending • Veilige betaling • Gemakkelijk retourneren" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/builder/plugins/options/google_maps_option/google_maps_option.xml:0 msgid "⌙ Style" msgstr "⌙ Stijl" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "✽  Pastas" msgstr "✽  Pasta’s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "✽  Pizzas" msgstr "✽  Pizza’s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits msgid "✽  What We Offer" msgstr "✽  Wat wij bieden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Shop Now\n" #~ " \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Nu winkelen\n" #~ " \n" #~ "
" #~ msgid "" #~ "Discover more" #~ msgstr "" #~ "Meer ontdekken" #~ msgid "" #~ "Discover" #~ msgstr "" #~ "Ontdek" #~ msgid "" #~ "Get Started" #~ msgstr "" #~ "Aan de slag" #~ msgid "" #~ "Start Now " #~ msgstr "" #~ "Nu beginnen " #~ msgid "" #~ "Start Now" #~ msgstr "" #~ "Nu beginnen" #~ msgid "" #~ "Contact Us" #~ msgstr "" #~ "Contact" #~ msgid "" #~ "Start Now\n" #~ " Contact us" #~ msgstr "" #~ "Nu beginnen\n" #~ " Neem contact " #~ "met ons op" #~ msgid "" #~ "Discover" #~ msgstr "" #~ "Ontdek" #~ msgid "You can't duplicate the submit button of the form." #~ msgstr "Je kunt de verzendknop van het formulier niet dupliceren." #~ msgid "You can't remove the submit button of the form" #~ msgstr "Je kunt de verzendknop van het formulier niet verwijderen" #~ msgid "%s List" #~ msgstr "%s lijst" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Optie" #~ msgid "Type your URL" #~ msgstr "Typ je URL" #~ msgid "Display a customizable cookies bar on your website" #~ msgstr "Geef een aanpasbare cookiebalk op je website weer" #~ msgid "To comply with some local regulations" #~ msgstr "Om te voldoen aan bepaalde plaatselijke voorschriften" #~ msgid "Default Text Color" #~ msgstr "Standaard tekstkleur" #~ msgid "No website domain configured for this website." #~ msgstr "Er is geen websitedomein geconfigureerd voor deze website." #~ msgid "" #~ "This website does not have a domain configured. To avoid unexpected " #~ "behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) " #~ "other browser tabs.\n" #~ "To remove this message please set a domain in your website settings" #~ msgstr "" #~ "Voor deze website is geen domein ingesteld. Om onverwacht gedrag tijdens " #~ "het aanpassen van de website te voorkomen, raden we aan om andere " #~ "browsertabbladen te sluiten (of te verversen).\n" #~ "Om deze melding te verwijderen, moet je een domein instellen in je " #~ "website-instellingen" #~ msgid "a business website" #~ msgstr "een bedrijfswebsite" #~ msgid " Add Images" #~ msgstr " Afbeeldingen toevoegen" #~ msgid "$10.50" #~ msgstr "$10.50" #~ msgid "$15.50" #~ msgstr "$15.50" #~ msgid "$7.50" #~ msgstr "$7.50" #~ msgid "$9.00" #~ msgstr "$9.00" #~ msgid "&lt;/body&gt;" #~ msgstr "&lt;/body&gt;" #~ msgid "&lt;head&gt;" #~ msgstr "&lt;head&gt;" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "' to link to an anchor." #~ msgstr "' om naar een anker te linken." #~ msgid "" #~ "' to search a page.\n" #~ " '" #~ msgstr "" #~ "' om een pagina te zoeken.\n" #~ " '" #~ msgid "'%s' is not a correct date" #~ msgstr "'%s' is geen geldige datum" #~ msgid "'%s' is not a correct datetime" #~ msgstr "'%s' is geen geldige datum/tijd" #~ msgid "(could be used in" #~ msgstr "(kan worden gebruikt in" #~ msgid "+1 (650) 555-0111" #~ msgstr "+1 (650) 555-0111" #~ msgid ", .s_website_form" #~ msgstr ", .s_website_form" #~ msgid "" #~ ".\n" #~ " The website will still " #~ "work if you reject or discard those cookies." #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "De website werkt nog steeds als je deze cookies weigert of verwijdert." #~ msgid "" #~ ".\n" #~ " Changing its name will break these calls." #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ " Als je de naam wijzigt, worden deze oproepen " #~ "verbroken." #~ msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs." #~ msgstr "... en verander de inhoud van de de tijdlijn naar wens." #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "24x7 toll-free support" #~ msgstr "24x7 gratis ondersteuning" #~ msgid "" #~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134
United States" #~ msgstr "" #~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134
Verenigde Staten" #~ msgid "" #~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United " #~ "States" #~ msgstr "" #~ "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • Verenigde " #~ "Staten" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "80% Development" #~ msgstr "80% Ontwikkeling" #~ msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." #~ msgstr "" #~ "50,000+ bedrijven gebruiken Odoo om hun bedrijf te laten groeien." #~ msgid "Designed
for Companies" #~ msgstr "Ontworpen
voor bedrijven" #~ msgid "Double click on an icon to change it with one of your choice." #~ msgstr "" #~ "Dubbelklik op een icoon om het te veranderen met een icoon naar " #~ "keuze." #~ msgid "" #~ "My Company
250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San " #~ "Francisco CA 94134
United States" #~ msgstr "" #~ "Mijn bedrijf
250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San " #~ "Francisco CA 94134
United States" #~ msgid "" #~ "Good writing is " #~ "simple, but not simplistic." #~ msgstr "" #~ "Goed schrijven is " #~ "eenvoudig, maar niet simplistisch." #~ msgid "" #~ "Created in 2021, the company is young " #~ "and dynamic. Discover the composition of the team and their skills." #~ msgstr "" #~ "Het bedrijf is opgericht in 2021 en is " #~ "jong en dynamisch. Ontdek de samenstelling van het team en hun " #~ "vaardigheden." #~ msgid "" #~ "Edit this title" #~ msgstr "" #~ "Wijzig deze titel" #~ msgid "" #~ "Catchy Headline" #~ msgstr "" #~ "Pakkende kop" #~ msgid "A punchy Headline" #~ msgstr "Een pittige kop" #~ msgid "Sell Online. Easily." #~ msgstr "" #~ "Verkoop online. Gemakkelijk." #~ msgid "Slide Title" #~ msgstr "Titel dia" #~ msgid "Win $20" #~ msgstr "Win $20" #~ msgid "Your Site Title" #~ msgstr "Jouw website titel" #~ msgid "2 days ago" #~ msgstr "" #~ "2 dagen geleden" #~ msgid "" #~ "250 Executive Park Blvd, " #~ "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" #~ msgstr "" #~ "250 Executive Park Blvd, " #~ "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • Verenigde Staten" #~ msgid " Circles" #~ msgstr " Cirkels" #~ msgid " Hearts" #~ msgstr " Hartjes" #~ msgid " Replace Icon" #~ msgstr " Pictogram vervangen" #~ msgid " Squares" #~ msgstr " Vierkanten" #~ msgid " Stars" #~ msgstr " Sterren" #~ msgid " Thumbs" #~ msgstr " Duimen" #~ msgid "" #~ " Edit the content below this line to " #~ "adapt the default Page not found page." #~ msgstr "" #~ " Bewerk de inhoud onder deze regel om de " #~ "standaardpagina Pagina niet gevonden aan te passen." #~ msgid "" #~ "+1 (650) " #~ "555-0111" #~ msgstr "" #~ "+1 (650) " #~ "555-0111" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Add a language..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Voeg een taal toe..." #~ msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." #~ msgstr "Directe opzet, tevreden of geld terug." #~ msgid "" #~ "Follow us" #~ msgstr "" #~ "Volg ons" #~ msgid "" #~ "Follow us" #~ msgstr "" #~ "Volg ons" #~ msgid "/ month" #~ msgstr "/ maand" #~ msgid "We help you grow your business" #~ msgstr "Wij helpen je om je bedrijf te laten groeien" #~ msgid "2015" #~ msgstr "2015" #~ msgid "2018" #~ msgstr "2018" #~ msgid "2019" #~ msgstr "2019" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Next" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Volgende" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Previous" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vorige" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Discover " #~ "our new products\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ontdek " #~ "onze nieuwe producten\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Your message has been " #~ "sent successfully" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Je bericht is " #~ "succesvol verzonden." #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "to" #~ msgstr "naar" #~ msgid "" #~ "|" #~ msgstr "" #~ "|" #~ msgid "" #~ "Copyright &copy; Company " #~ "name" #~ msgstr "" #~ "Copyright &copy; " #~ "Bedrijfsnaam" #~ msgid "" #~ "We use cookies to provide you a better user " #~ "experience on this website." #~ msgstr "" #~ "We gebruiken cookies om je een betere " #~ "gebruikerservaring op deze website te bieden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Category\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Categorie\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Iris DOE • CEO of MyCompany" #~ msgstr "" #~ "Iris DOE • CEO of MyCompany" #~ msgid "" #~ "Jane DOE • CEO of MyCompany" #~ msgstr "" #~ "Jane DOE • CEO of MyCompany" #~ msgid "" #~ "John DOE • CEO of MyCompany" #~ msgstr "" #~ "John DOE • CEO of MyCompany" #~ msgid "" #~ "$\n" #~ " 125\n" #~ " .00" #~ msgstr "" #~ "$\n" #~ " 125\n" #~ " .00" #~ msgid "" #~ "$\n" #~ " 35\n" #~ " .00" #~ msgstr "" #~ "$\n" #~ " 35\n" #~ " .00" #~ msgid "" #~ "$\n" #~ " 65\n" #~ " .00" #~ msgstr "" #~ "$\n" #~ " 65\n" #~ " .00" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "37" #~ msgstr "37" #~ msgid "45" #~ msgstr "45" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80% Development" #~ msgstr "80% Ontwikkeling" #~ msgid "" #~ "Email\n" #~ " *" #~ msgstr "" #~ "E-mail\n" #~ " *" #~ msgid "" #~ "Name\n" #~ " *" #~ msgstr "" #~ "Naam\n" #~ " *" #~ msgid "" #~ "Question\n" #~ " *" #~ msgstr "" #~ "Vraag\n" #~ " *" #~ msgid "" #~ "Subject\n" #~ " *" #~ msgstr "" #~ "Onderwerp\n" #~ " *" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Thema" #~ msgid "" #~ "A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration " #~ "popup carefully." #~ msgstr "" #~ "Er is een Google Maps-fout opgetreden. Zorg ervoor dat je de pop-up voor " #~ "de sleutelconfiguratie zorgvuldig leest." #~ msgid "A Section Subtitle" #~ msgstr "Een sectie ondertitel" #~ msgid "A great title" #~ msgstr "Een geweldige titel" #~ msgid "A short description of this great feature." #~ msgstr "Een korte beschrijving van deze geweldige functie." #~ msgid "A small explanation of this great
feature, in clear words." #~ msgstr "" #~ "Een korte uitleg van deze geweldige
optie, in duidelijke woorden." #~ msgid "Account & Sales management" #~ msgstr "Boekhoud & Verkoopbeheer" #~ msgid "Add Item" #~ msgstr "Item toevoegen" #~ msgid "Add Product" #~ msgstr "Product toevoegen" #~ msgid "Add Serie" #~ msgstr "Serie toevoegen" #~ msgid "Add Year" #~ msgstr "Jaar toevoegen" #~ msgid "Add a Google Font" #~ msgstr "Een Google lettertype toevoegen" #~ msgid "Add a caption to enhance the meaning of this image." #~ msgstr "" #~ "Voeg een bijschrift toe om de betekenis van deze afbeelding te versterken." #~ msgid "Add a great slogan." #~ msgstr "Voeg een geweldige slogan toe." #~ msgid "Add a menu description." #~ msgstr "Voeg een menubeschrijving toe." #~ msgid "Add a menu item" #~ msgstr "Voeg een menuitem toe" #~ msgid "Add new %s" #~ msgstr "Nieuwe %s toevoegen" #~ msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts" #~ msgstr "" #~ "Maakt het mogelijk om massamailingcampagnes naar contacten te voeren" #~ msgid "Alows your visitors to chat with you" #~ msgstr "Hiermee kunnen je bezoekers met je chatten" #~ msgid "Alternate Image Text" #~ msgstr "Alternatieve afbeeldingstekst" #~ msgid "Alternate Text" #~ msgstr "Alternatieve tekst" #~ msgid "Alternate Text Image" #~ msgstr "Alternatieve tekstafbeelding" #~ msgid "Alternate Text Image Text" #~ msgstr "Alternatieve tekst Afbeelding Tekst" #~ msgid "" #~ "Although this Website may be linked to other websites, we are not, " #~ "directly or indirectly, implying any approval, association, sponsorship, " #~ "endorsement, or affiliation with any linked website, unless specifically " #~ "stated herein." #~ msgstr "" #~ "Hoewel deze website mogelijk gekoppeld is aan andere websites, impliceren " #~ "wij geen directe of indirecte goedkeuring, associatie, sponsoring, " #~ "instemming of aansluiting bij een gekoppelde website, tenzij dit " #~ "specified wordt vermeld." #~ msgid "Always Underlined" #~ msgstr "Altijd onderstreept" #~ msgid "Analytics cookies and privacy information." #~ msgstr "Analytics cookies en privacy-informatie." #~ msgid "Anchor copied to clipboard
Link: %s" #~ msgstr "Anker gekopieerd naar klembord
Link: %s" #~ msgid "Anchor name" #~ msgstr "Ankernaam" #~ msgid "And a great subtitle" #~ msgstr "En een geweldige ondertitel" #~ msgid "Animate text" #~ msgstr "Tekst animeren" #~ msgid "Another feature" #~ msgstr "Nog een functie" #~ msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" #~ msgstr "Standaard verkoop & marketing voor tot 2 gebruikers" #~ msgid "Beautiful snippets" #~ msgstr "Prachtige snippets" #~ msgid "Beef Carpaccio" #~ msgstr "Rundscarpaccio" #~ msgid "Below Each Other" #~ msgstr "Onder elkaar" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Vervagen" #~ msgid "Books" #~ msgstr "Boeken" #~ msgid "Bootstrap-based templates" #~ msgstr "Bootstrap-gebaseerde sjablonen" #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Rand kleur" #~ msgid "Bordered" #~ msgstr "Met randen" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Van onder tot boven" #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Bounce" #~ msgid "CTA" #~ msgstr "CTA" #~ msgid "Card Body" #~ msgstr "Kaart inhoud" #~ msgid "Card Footer" #~ msgstr "Kaart voettekst" #~ msgid "Card Header" #~ msgstr "Kaart hoofdtitel" #~ msgid "Card Style" #~ msgstr "Kaartstijl" #~ msgid "Centered Logo" #~ msgstr "Gecentreerd logo" #~ msgid "" #~ "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n" #~ " ready-to-use themes available in our app " #~ "store." #~ msgstr "" #~ "Verander het thema in een paar klikken en blader door Odoo's catalogus " #~ "van\n" #~ "kant-en-klare thema's beschikbaar in onze app store." #~ msgid "Cheese Onion Rings" #~ msgstr "Uienringen met kaas" #~ msgid "Chefs Fresh Soup of the Day" #~ msgstr "De verse soep van de dag" #~ msgid "" #~ "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it.
It " #~ "does not have to be long, but it should reinforce your image." #~ msgstr "" #~ "Kies een levendige afbeelding en schrijf er een inspirerende paragraaf " #~ "over.
Het hoeft niet lang te zijn, maar het moet je afbeelding " #~ "versterken." #~ msgid "Choose an anchor name" #~ msgstr "Kies een ankernaam" #~ msgid "Choose another theme" #~ msgstr "Kies een ander thema" #~ msgid "" #~ "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n" #~ " end to deal with." #~ msgstr "" #~ "Klik en verander inhoud rechtstreeks vanaf de front-end: geen complexe " #~ "back-en\n" #~ "om mee om te gaan." #~ msgid "Click on the icon to adapt it
to your purpose." #~ msgstr "Klik op het icoon om aan te passen
aan je doel." #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Kleren" #~ msgid "Collapse Icon" #~ msgstr "Icoon samenvouwen" #~ msgid "Color filter" #~ msgstr "Kleurfilter" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Cols" #~ msgid "Complete CRM for any size team" #~ msgstr "Complete CRM voor elke teamgrootte" #~ msgid "Connect Plausible" #~ msgstr "Plausible verbinden" #~ msgid "Console Google Search" #~ msgstr "Console Google Search" #~ msgid "Content saved." #~ msgstr "Inhoud opgeslagen." #~ msgid "Create a link to target this section" #~ msgstr "Maak een link naar deze sectie" #~ msgid "Create new" #~ msgstr "Maak nieuw" #~ msgid "" #~ "Create your page from scratch by dragging and dropping pre-made,\n" #~ " fully customizable building blocks." #~ msgstr "" #~ "Maak je pagina helemaal opnieuw door vooraf gemaakte en volledig " #~ "aanpasbare bouwstenen \n" #~ "te slepen en neer te zetten." #~ msgid "Curved arrow" #~ msgstr "Gebogen pijl" #~ msgid "Custom end of body code" #~ msgstr "Aangepast einde van de body-code" #~ msgid "Custom field" #~ msgstr "Aangepast veld" #~ msgid "Custom head code" #~ msgstr "Aangepaste header-code" #~ msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" #~ msgstr "SLEEP HIER BOUWBLOKKEN" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Gevaar" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Gestippeld" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum & Tijd" #~ msgid "Default Reversed" #~ msgstr "Standaard omgekeerd" #~ msgid "Delete this font" #~ msgstr "Verwijder dit lettertype" #~ msgid "" #~ "Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your " #~ "changes and reload the page, are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Als je een lettertype wilt verwijderen, moet de pagina opnieuw worden " #~ "geladen. Hiermee worden al je wijzigingen opgeslagen en wordt de pagina " #~ "opnieuw geladen. Weet je zeker dat je wilt doorgaan?" #~ msgid "Display Inline" #~ msgstr "Toon inline" #~ msgid "Don't forget to update all links referring to it." #~ msgstr "Vergeet niet alle links die ernaar verwijzen bij te werken." #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Gestippeld" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Dubbel" #~ msgid "" #~ "Drag the %s building block and drop it at the bottom of the page." #~ msgstr "Sleep de bouwsteen %s en zet deze onderaan de pagina neer." #~ msgid "Duplicate blocks
to add more steps." #~ msgstr "Dupliceer bouwblokken
om meer stappen toe te voegen." #~ msgid "Dynamic Content" #~ msgstr "Dynamische inhoud" #~ msgid "" #~ "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n" #~ " structure and bootstrap CSS." #~ msgstr "" #~ "Ontwerp eenvoudig je eigen Odoo-sjablonen dankzij schone HTML\n" #~ "structuur en bootstrap CSS." #~ msgid "Email & Marketing" #~ msgstr "E-mail & Marketing" #~ msgid "Email Marketing" #~ msgstr "E-mailmarketing" #~ msgid "Email support" #~ msgstr "E-mail ondersteuning" #~ msgid "Empty field name in %r" #~ msgstr "Lege veldnaam in %r" #~ msgid "Essential oils" #~ msgstr "Essentiële oliën" #~ msgid "Extra link" #~ msgstr "Extra link" #~ msgid "Farm Friendly Chicken Supreme" #~ msgstr "Farm Friendly Chicken Supreme" #~ msgid "Feature Title" #~ msgstr "Functie titel" #~ msgid "Fetched elements" #~ msgstr "Opgehaalde elementen" #~ msgid "Filet Mignon 8oz" #~ msgstr "Filet Mignon 8ogr" #~ msgid "Fill and justify" #~ msgstr "Invullen en uitlijnen" #~ msgid "First feature" #~ msgstr "Eerste functie" #~ msgid "First list of Features" #~ msgstr "Eerste lijst met functies" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flash" #~ msgid "Flip-In-X" #~ msgstr "Flip-In-X" #~ msgid "Flip-In-Y" #~ msgstr "Flip-In-Y" #~ msgid "Font family" #~ msgstr "Lettertypefamilie" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Lettertype grootte" #~ msgid "From Bottom" #~ msgstr "Van onderaan" #~ msgid "From Bottom Left" #~ msgstr "Van linksonder" #~ msgid "From Bottom Right" #~ msgstr "Van rechtsonder" #~ msgid "From Left" #~ msgstr "Van links" #~ msgid "From Right" #~ msgstr "Van rechts" #~ msgid "From Top" #~ msgstr "Van boven" #~ msgid "From Top Left" #~ msgstr "Van linksboven" #~ msgid "From Top Right" #~ msgstr "Van rechtsboven" #~ msgid "Furniture" #~ msgstr "Meubilair" #~ msgid "G-XXXXXXXXXX" #~ msgstr "G-XXXXXXXXXX" #~ msgid "Get access to all modules" #~ msgstr "Krijg toegang tot alle modules" #~ msgid "Get access to all modules and features" #~ msgstr "Krijg toegang tot alle modules en functies" #~ msgid "Google Font address" #~ msgstr "Google lettertype URL" #~ msgid "Google Map API Key" #~ msgstr "Google Maps API Key" #~ msgid "Gray #{grayCode}" #~ msgstr "Grijs #{grayCode}" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Groeperen op" #~ msgid "Hamburger Full" #~ msgstr "Volledig hamburger menu" #~ msgid "Hamburger Type" #~ msgstr "Hamburger type" #~ msgid "Hamburger menu" #~ msgstr "Hamburger menu" #~ msgid "Homepage URL" #~ msgstr "Startpagina URL" #~ msgid "" #~ "If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You " #~ "can cancel to return to edit mode." #~ msgstr "" #~ "Als je de huidige bewerkingen verwijdert, gaan alle niet-opgeslagen " #~ "wijzigingen verloren. Je kunt annuleren om terug te keren naar de " #~ "bewerkingsmodus." #~ msgid "Image Cover" #~ msgstr "Omslagafbeelding" #~ msgid "Image Text Image" #~ msgstr "Afbeelding tekst afbeelding" #~ msgid "In Place" #~ msgstr "Op zijn plaats" #~ msgid "Inputs" #~ msgstr "Invoer" #~ msgid "Insert a text Highlight snippet" #~ msgstr "Voeg een tekstmarkering-snippet in" #~ msgid "Insert an horizontal separator snippet" #~ msgstr "Voeg een horizontaal scheidingssnippet in" #~ msgid "" #~ "Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n" #~ " a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Voeg tekststijlen zoals hoofdtitels, vet, cursief, lijsten en lettertypen " #~ "in met\n" #~ "een eenvoudige WYSIWYG-editor. Flexibel en gebruiksvriendelijk." #~ msgid "Inset" #~ msgstr "Inzet" #~ msgid "Install languages" #~ msgstr "Talen installeren" #~ msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige API Key. De volgende foutmelding is geretourneerd door Google:" #~ msgid "" #~ "It appears your website is still using the old color system of\n" #~ " Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working " #~ "but\n" #~ " we recommend you to try to use the new color system, which " #~ "is\n" #~ " still customizable." #~ msgstr "" #~ "Het lijkt erop dat je website nog steeds het oude kleurensysteem van\n" #~ "Odoo 13.0 gebruikt op sommige plaatsen. We hebben ervoor gezorgd dat het " #~ "nog steeds werkt, maar\n" #~ "we raden je aan om het nieuwe kleursysteem te gebruiken, welke\n" #~ "nog steeds aanpasbaar is." #~ msgid "It looks like your file is being called by" #~ msgstr "Het lijkt erop dat je bestand wordt opgeroepen door" #~ msgid "Item 1" #~ msgstr "Item 1" #~ msgid "Item 2" #~ msgstr "Item 2" #~ msgid "Keep empty to use default value" #~ msgstr "Laat leeg om standaardwaarde te gebruiken" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Trefwoord" #~ msgid "Last Feature" #~ msgstr "Laatste functie" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Vorige maand" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Vorige week" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Vorige jaar" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Leer meer" #~ msgid "Let your customers follow
and understand your process." #~ msgstr "Laat je klanten je proces
volgen en begrijpen." #~ msgid "Limited customization" #~ msgstr "Beperkte personalisering" #~ msgid "Line Color" #~ msgstr "Lijnkleur" #~ msgid "Link Anchor" #~ msgstr "Link anker" #~ msgid "Link text" #~ msgstr "Tekst link" #~ msgid "Links Style" #~ msgstr "Links stijl" #~ msgid "Links to other Websites" #~ msgstr "Links naar andere websites" #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Live voorbeeld" #~ msgid "Magazine" #~ msgstr "Tijdschrift" #~ msgid "Main Course" #~ msgstr "Hoofdgerecht" #~ msgid "Main actions" #~ msgstr "Belangrijkste acties" #~ msgid "Main page of your website served to visitors" #~ msgstr "Hoofdpagina van je website die wordt weergegeven aan bezoekers" #~ msgid "Marker style" #~ msgstr "Markeerstijl" #~ msgid "Measurement ID" #~ msgstr "Meet-ID" #~ msgid "Mobile Alignment" #~ msgstr "Mobiel uitlijnen" #~ msgid "Mobile Preview" #~ msgstr "Mobiele weergave" #~ msgid "Mobile menu" #~ msgstr "Mobiel menu" #~ msgid "Module Marketing Automation" #~ msgstr "Module Marketingautomatisering" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "Mozaïek" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Network Advertising Initiative opt-out page" #~ msgstr "Afmeldingspagina voor Network Advertising Initiative" #~ msgid "No customization" #~ msgstr "Geen personalisering" #~ msgid "No support" #~ msgstr "Geen ondersteuning" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Not Available For Sale" #~ msgstr "Niet beschikbaar voor verkoop" #~ msgid "Off-Canvas" #~ msgstr "Off-canvas" #~ msgid "Off-Canvas Logo" #~ msgstr "Off-canvas logo" #~ msgid "Offset (X, Y)" #~ msgstr "Offset (X, Y)" #~ msgid "Open Source ERP" #~ msgstr "Open Source ERP" #~ msgid "Order now" #~ msgstr "Nu bestellen" #~ msgid "Our References" #~ msgstr "Onze referenties" #~ msgid "Outset" #~ msgstr "Begin" #~ msgid "Outstanding images" #~ msgstr "Afbeeldingen die er uit springen" #~ msgid "Paddings" #~ msgstr "Opvulling" #~ msgid "Page Anchor" #~ msgstr "Pagina anker" #~ msgid "" #~ "Paragraph text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " #~ "elit. Integer posuere erat a ante." #~ msgstr "" #~ "Paragraaf tekst. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur " #~ "adipiscing elit. Integer posuere er een ante." #~ msgid "Paragraph." #~ msgstr "Paragraaf." #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Afbeelding" #~ msgid "" #~ "Please fill in the form correctly. You uploaded too many files. (Maximum " #~ "%s files)" #~ msgstr "" #~ "Vul het formulier correct in. Je hebt te veel bestanden geüpload. " #~ "(Maximum %s bestanden)" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privacy" #~ msgid "Professional themes" #~ msgstr "Professionele thema's" #~ msgid "Publish job offers and let people apply" #~ msgstr "Publiceer vacatures en laat mensen solliciteren" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Impuls" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Kwaliteit" #~ msgid "Redirecting..." #~ msgstr "Aan het doorverwijzen..." #~ msgid "Related keywords" #~ msgstr "Gerelateerde trefwoorden" #~ msgid "Remove Serie" #~ msgstr "Serie verwijderen" #~ msgid "Restrict publishing to this website." #~ msgstr "Publiceren op deze website beperken." #~ msgid "Ripple Effect" #~ msgstr "Rimpeleffect" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Roteren" #~ msgid "SEO" #~ msgstr "SEO" #~ msgid "Same as desktop" #~ msgstr "Hetzelfde als desktop" #~ msgid "Save & Reload" #~ msgstr "Opslaan & herladen" #~ msgid "Save & copy" #~ msgstr "Opslaan & kopiëren" #~ msgid "Save the block to use it elsewhere" #~ msgstr "Bewaar het blok om het ergens anders te gebruiken" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Score" #~ msgid "Scroll down button" #~ msgstr "Scroll naar beneden knop" #~ msgid "Second feature" #~ msgstr "Tweede functie" #~ msgid "Second list of Features" #~ msgstr "Tweede lijst met opties" #~ msgid "Section Subtitle" #~ msgstr "Sectie subtitel" #~ msgid "Select an image for social share" #~ msgstr "Selecteer een afbeelding om te delen op social media" #~ msgid "Select and delete blocks
to remove some steps." #~ msgstr "Selecteer en verwijder bouwblokken
om stappen te verwijderen." #~ msgid "Select one font on" #~ msgstr "Selecteer een lettertype op" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Dienst" #~ msgid "Settings of Website" #~ msgstr "Instellingen van de website" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Schaduw" #~ msgid "Shake" #~ msgstr "Schudden" #~ msgid "Show Sign In" #~ msgstr "Toon login" #~ msgid "Show in Top Menu" #~ msgstr "Weergeven in topmenu" #~ msgid "Show/Hide on Desktop" #~ msgstr "Weergeven/verbergen op bureaublad" #~ msgid "Show/Hide on Mobile" #~ msgstr "Weergeven/verbergen op mobiel" #~ msgid "" #~ "Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are " #~ "present and which have recently changed, and to crawl your site " #~ "accordingly. This file is automatically generated by Odoo." #~ msgstr "" #~ "Sitemap.xml: Help de crawlers van zoekmachines om uit te zoeken welke " #~ "pagina's aanwezig zijn en welke recentelijk zijn gewijzigd, en om je site " #~ "dienovereenkomstig te crawlen. Dit bestand wordt automatisch door Odoo " #~ "gegenereerd." #~ msgid "Slide Down" #~ msgstr "Naar beneden schuiven" #~ msgid "Slide Left" #~ msgstr "Naar links schuiven" #~ msgid "Slide Right" #~ msgstr "Naar rechts schuiven" #~ msgid "Slide Up" #~ msgstr "Naar boven schuiven" #~ msgid "Slideshow" #~ msgstr "Diavoorstelling" #~ msgid "Slogan" #~ msgstr "Slogan" #~ msgid "Social Networks" #~ msgstr "Sociale netwerken" #~ msgid "Social Preview" #~ msgstr "Voorbeeldweergave social media" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Vast" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Er is iets misgegaan." #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Verspreiding" #~ msgid "Start Button" #~ msgstr "Startknop" #~ msgid "Start now" #~ msgstr "Start nu" #~ msgid "Start your journey" #~ msgstr "Start je reis" #~ msgid "Starter" #~ msgstr "Voorgerecht" #~ msgid "Straight arrow" #~ msgstr "Rechte pijl" #~ msgid "Stretch to Equal Height" #~ msgstr "Rek uit tot gelijke hoogte" #~ msgid "Submit sitemap to Google" #~ msgstr "Sitemap verzenden naar Google" #~ msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha." #~ msgstr "Verdachte activiteit gedetecteerd door Google reCaptcha." #~ msgid "System Fonts" #~ msgstr "Systeemlettertypen" #~ msgid "TIP: Once loaded, follow the" #~ msgstr "TIP: Eenmaal geladen, volg de" #~ msgid "TRANSLATE" #~ msgstr "VERTALEN" #~ msgid "Tabs color" #~ msgstr "Kleur tabbladen" #~ msgid "Tada" #~ msgstr "Tada" #~ msgid "Tell what's the value for the
customer for this feature." #~ msgstr "Vertel wat de waarde is van
deze functie voor de klant." #~ msgid "Terms of service" #~ msgstr "Servicevoorwaarden" #~ msgid "Text Image Text" #~ msgstr "Tekst afbeelding tekst" #~ msgid "Thank You For Your Feedback" #~ msgstr "Bedankt voor je feedback" #~ msgid "The chosen name already exists" #~ msgstr "De gekozen naam bestaat al" #~ msgid "The company this website belongs to" #~ msgstr "Het bedrijf waartoe deze website behoort" #~ msgid "" #~ "The current text selection cannot be animated. Try clearing the format " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "De huidige tekstselectie kan niet worden geanimeerd. Probeer de indeling " #~ "te wissen en probeer het opnieuw." #~ msgid "" #~ "The description will be generated by search engines based on page content " #~ "unless you specify one." #~ msgstr "" #~ "De beschrijving wordt gegenereerd door zoekmachines op basis van de " #~ "inhoud van de pagina, maar niet als je er een opgeeft." #~ msgid "The full URL to access the document through the website." #~ msgstr "" #~ "De volledige URL om toegang tot het document te krijgen via de website." #~ msgid "The title will take a default value unless you specify one." #~ msgstr "" #~ "Deze titel neemt een standaard waarde maar niet als je er één opgeeft." #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Themaopties" #~ msgid "" #~ "These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement " #~ "between the website (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and " #~ "you (\"User\", \"you\" or \"your\"). This Agreement sets forth the " #~ "general terms and conditions of your use of this website and any of its " #~ "products or services (collectively, \"Website\" or \"Services\")." #~ msgstr "" #~ "Deze servicevoorwaarden (\"Voorwaarden\", \"Overeenkomst\") vormen een " #~ "overeenkomst tussen de website (\"Website-operator\", \"ons\", \"wij\" of " #~ "\"onze\") en je (\"Gebruiker\", \"jij\" of \"je\"). Deze overeenkomst " #~ "bevat de algemene voorwaarden voor je gebruik van deze website en alle " #~ "producten of diensten (gezamenlijk, \"Website\" of \"Diensten\")." #~ msgid "This URL is contained in the '%s' of the following '%s'" #~ msgstr "Deze URL is opgenomen in de '%s' van de volgende link '%s'" #~ msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" #~ msgstr "" #~ "Dit lettertype wordt door Google-servers gehost en aan je bezoekers " #~ "aangeboden" #~ msgid "This operator is not supported" #~ msgstr "Deze operator wordt niet ondersteund" #~ msgid "" #~ "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this " #~ "site." #~ msgstr "" #~ "Deze pagina bestaat niet, maar je kunt hem maken als redacteur van deze " #~ "site." #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Boven naar beneden" #~ msgid "Track visits using Google Analytics" #~ msgstr "Bezoeken bijhouden met Google Analytics" #~ msgid "Tuna and Salmon Burger" #~ msgstr "Tonijn en zalmburger" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Twitter Account" #~ msgstr "Twitter account" #~ msgid "Twitter Scroller" #~ msgstr "Twitter Scroller" #~ msgid "Type '" #~ msgstr "Typ '" #~ msgid "" #~ "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n" #~ " Learn more about" #~ msgstr "" #~ "Begrijp hoe bezoekers omgaan met onze website, via Google Analytics.\n" #~ "Leer meer over" #~ msgid "Unlimited CRM power and support" #~ msgstr "Onbeperkte CRM kracht en ondersteuning" #~ msgid "Unlimited customization" #~ msgstr "Onbeperkte personnalisatie" #~ msgid "" #~ "Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative" #~ msgstr "" #~ "Gebruik Plausible.io, eenvoudig en privacyvriendelijk alternatief voor " #~ "Google Analytics" #~ msgid "Use as Homepage" #~ msgstr "Gebruiken als startpagina" #~ msgid "Use of Cookies" #~ msgstr "Gebruik van cookies" #~ msgid "" #~ "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what " #~ "you've done in the past." #~ msgstr "" #~ "Gebruik deze tijdlijn als een deel van je CV, om bezoekers te tonen wat " #~ "je in het verleden hebt gedaan." #~ msgid "" #~ "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's " #~ "life.
Our services are designed for small to medium size companies." #~ msgstr "" #~ "Wij zijn een team van gepassioneerde mensen met als doel het leven van " #~ "iedereen te verbeteren.
Onze diensten zijn bedoeld voor kleine tot " #~ "middelgrote bedrijven." #~ msgid "We found these ones:" #~ msgstr "We vonden deze:" #~ msgid "We help you grow your business" #~ msgstr "Wij helpen je je bedrijf te laten groeien" #~ msgid "Website Info" #~ msgstr "Website-info" #~ msgid "" #~ "Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation " #~ "of the User by this site. The User may configure his / her browser to " #~ "notify and reject the installation of the cookies sent by us." #~ msgstr "" #~ "Website kan cookies gebruiken om de navigatie van de website te " #~ "personaliseren en te vergemakkelijken voor de gebruiker van deze site. De " #~ "gebruiker kan zijn / haar browser configureren om de kennisgeving en de " #~ "installatie van de cookies die door ons zijn verzonden af te wijzen." #~ msgid "" #~ "Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be " #~ "discarded." #~ msgstr "" #~ "Wil je opslaan voordat je wordt omgeleid? Niet-opgeslagen wijzigingen " #~ "worden genegeerd." #~ msgid "" #~ "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " #~ "build confidence in your products or services." #~ msgstr "" #~ "Schrijf hier een citaat van één van je klanten. Citaten zijn een " #~ "geweldige manier om het vertrouwen in je producten of diensten te " #~ "vergroten." #~ msgid "" #~ "Write what the customer would like to know,
not what you want to " #~ "show." #~ msgstr "Schrijf wat de klant graag wilt weten,
niet wat je wilt tonen." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaar" #~ msgid "" #~ "You are about to be redirected to the domain configured for your website " #~ "( %s ). This is necessary to edit or view your website from the Website " #~ "app. You might need to log back in." #~ msgstr "" #~ "Je wordt nu doorverwezen naar het domein dat voor je website is ingesteld " #~ "( %s ). Dit is nodig om je website te bewerken of te bekijken vanuit de " #~ "Website-app. Mogelijk moet je opnieuw inloggen." #~ msgid "You can edit, duplicate..." #~ msgstr "Je kunt bewerken, dupliceren..." #~ msgid "You haven't defined your domain" #~ msgstr "Je hebt je domein niet gedefinieerd" #~ msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the" #~ msgstr "" #~ "Je kunt zich afmelden voor het gebruik van cookies door een derde partij " #~ "door de" #~ msgid "" #~ "You should carefully review the legal statements and other conditions of " #~ "use of any website which you access through a link from this Website. " #~ "Your linking to any other off-site pages or other websites is at your own " #~ "risk." #~ msgstr "" #~ "Je moet de wettelijke verklaringen en andere gebruiksvoorwaarden van elke " #~ "website die je bezoekt via een link vanaf deze website goed doornemen. " #~ "Jouw link naar andere off-site pagina's of andere websites zijn op eigen " #~ "risico." #~ msgid "" #~ "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed " #~ "because you did not provided both a filter and a template to use.
" #~ msgstr "" #~ "Je dynamische snippet wordt hier weergegeven ... Dit bericht wordt " #~ "weergegeven omdat je niet zowel een filter als een sjabloon hebt " #~ "opgegeven om te gebruiken.
" #~ msgid "Your description looks too long." #~ msgstr "Je omschrijving ziet er te lang uit." #~ msgid "Your description looks too short." #~ msgstr "Je omschrijving lijkt te kort." #~ msgid "Your modifications were saved to apply this option." #~ msgstr "Je wijzigingen zijn opgeslagen om deze optie toe te passen." #~ msgid "Your title" #~ msgstr "Je titel" #~ msgid "a pre-made Palette" #~ msgstr "een kant-en-klaar palet" #~ msgid "and copy paste the address of the font page here." #~ msgstr "en kopieer en plak hier het adres van de lettertypepagina." #~ msgid "big" #~ msgstr "groot" #~ msgid "chart, table, diagram, pie" #~ msgstr "grafiek, tabel, diagram, taart" #~ msgid "cite" #~ msgstr "citaat" #~ msgid "columns, description" #~ msgstr "kolommen, omschrijving" #~ msgid "content" #~ msgstr "inhoud" #~ msgid "customers, clients" #~ msgstr "klanten, cliënten" #~ msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" #~ msgstr "bijv. De Brouckere, Brussel, België" #~ msgid "evolution, growth" #~ msgstr "evolutie, groei" #~ msgid "gallery, carousel" #~ msgstr "gallerij, carousel" #~ msgid "heading, h1" #~ msgstr "kop, h1" #~ msgid "hero, jumbotron" #~ msgstr "held, jumbotron" #~ msgid "https://fonts.google.com/specimen/Roboto" #~ msgstr "https://fonts.google.com/specimen/Roboto" #~ msgid "" #~ "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)
\n" #~ " utm_campaign (Odoo)
\n" #~ " utm_source (Odoo)
\n" #~ " utm_medium (Odoo)" #~ msgstr "" #~ "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)
\n" #~ " utm_campaign (Odoo)
\n" #~ " utm_source (Odoo)
\n" #~ " utm_medium (Odoo)" #~ msgid "image, media, illustration" #~ msgstr "afbeelding, media, illustratie" #~ msgid "instance of Odoo, the" #~ msgstr "Odoo's instantie, de" #~ msgid "masonry, grid" #~ msgstr "metselwerk, grid" #~ msgid "menu, pricing" #~ msgstr "menu, prijzen" #~ msgid "or edit master" #~ msgstr "of bewerk master" #~ msgid "organization, structure" #~ msgstr "organisatie, structuur" #~ msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps." #~ msgstr "pointer om de perfecte pagina te bouwen in 7 stappen." #~ msgid "pricing" #~ msgstr "prijzen" #~ msgid "promotion, characteristic, quality" #~ msgstr "promotie, karakteristiek, kwaliteit" #~ msgid "separator, divider" #~ msgstr "scheidingsteken, scheidingslijn" #~ msgid "statistics, stats, KPI" #~ msgstr "statistieken, stats, KPI" #~ msgid "testimonials" #~ msgstr "getuigenissen" #~ msgid "text link" #~ msgstr "tekst link" #~ msgid "valuation, rank" #~ msgstr "waardering, rang" #~ msgid "⌙ Active" #~ msgstr "⌙ Actief" #~ msgid "⌙ Delay" #~ msgstr "⌙ Vertraging" #~ msgid "⌙ Inactive" #~ msgstr "⌙ Inactief" #~ msgid "⌙ Separator" #~ msgstr "⌙ Scheidingsteken"