Includes: - Odoo 19 framework (odoo/) - 27 custom EnCoach addons (new_project/custom_addons/) - encoach_core, encoach_api, encoach_lms_api, encoach_adaptive_api - encoach_exam, encoach_taxonomy, encoach_adaptive, encoach_assignment - encoach_ai, encoach_ai_grading, encoach_ai_generation, encoach_ai_media - encoach_courseware, encoach_communication, encoach_subscription - encoach_notification, encoach_approval, encoach_branding - encoach_classroom, encoach_registration, encoach_stats - encoach_faq, encoach_ticket, encoach_training, encoach_resources - encoach_adaptive_ai, encoach_sis - 21 OpenEduCat Enterprise modules (new_project/enterprise-19/) - 14 OpenEduCat Community modules (new_project/openeducat_erp-19.0/) - Configuration: odoo.conf, requirements.txt, scripts - 200+ REST API endpoints with JWT authentication - SRS and test documentation Made-with: Cursor
1197 lines
42 KiB
Plaintext
1197 lines
42 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * delivery
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2022
|
|
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
|
|
# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2022
|
|
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
|
|
# Diogo Fonseca <dsf@thinkopensolutions.pt>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
|
|
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
|
|
# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2022
|
|
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"delivery/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
|
|
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "%(carrier)s Error"
|
|
msgstr "Erro %(carrier)s"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Free Shipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (cópia)"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Get rate"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Obter preço"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
|
|
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
|
|
" </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
|
|
" Adquira o Odoo Enterprise agora para obter mais "
|
|
"prestadores.\n"
|
|
" </p>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text o_warning_text fw-bold\">Test</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text o_warning_text fw-bold\">Ambiente</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">de teste</span>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">No debug</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Sem depuração</span>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-success\">Solicitações de depuração</span>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Ambiente</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">de produção</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Shipping Description</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the delivery method that you want to communicate to your "
|
|
"customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions "
|
|
"for customers to follow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma descrição do método de entrega que você deseja comunicar aos seus "
|
|
"clientes no pedido de venda e no e-mail de confirmação de venda. Por "
|
|
"exemplo, instruções para os clientes."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
|
|
msgid "Action while validating Delivery Orders"
|
|
msgstr "Ação ao validar pedidos de entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "Add a shipping method"
|
|
msgstr "Adicionar um método de envio"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
|
msgid "Add shipping"
|
|
msgstr "Adicionar frete"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Additional margin"
|
|
msgstr "Margem adicional"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__allow_cash_on_delivery
|
|
msgid "Allow customers to choose Cash on Delivery as their payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|
"company currency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Montante da encomenda para beneficiar de um transporte gratuito, expresso na "
|
|
"moeda da empresa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arquivados"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want the delivery to be free for this order? You might have "
|
|
"forgotten to compute the rates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilidade"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
|
|
msgid "Available Carriers"
|
|
msgstr "Transportadores Disponíveis"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
|
|
msgid "Based on Rules"
|
|
msgstr "Baseado nas Regras"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
|
|
msgid "Can Generate Return"
|
|
msgstr "Pode gerar retorno"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Transportadora"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Carrier %s cannot have the same tag in both Must Have Tags and Excluded Tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
|
|
msgid "Carrier Description"
|
|
msgstr "Descrição da transportadora"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__payment_provider__custom_mode__cash_on_delivery
|
|
msgid "Cash On Delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__allow_cash_on_delivery
|
|
#: model:payment.method,name:delivery.payment_method_cash_on_delivery
|
|
#: model:payment.provider,name:delivery.payment_provider_cod
|
|
msgid "Cash on Delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
msgid "Choose a pick-up point"
|
|
msgstr "Escolher um ponto de retirada"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
|
msgid "Choose this location"
|
|
msgstr "Escolher este local"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Encerrado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condição"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Conteúdo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Custo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Países"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:delivery.model_res_partner
|
|
msgid "Create a Customer"
|
|
msgstr "Criar um cliente"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Criado por"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moeda"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__custom_mode
|
|
msgid "Custom Mode"
|
|
msgstr "Modo personalizado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
|
|
msgid "Debug logging"
|
|
msgstr "Registro de depuração"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Define a new delivery method"
|
|
msgstr "Definir novo método de entrega."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
msgid "Delivery Carrier"
|
|
msgstr "Transportadora de entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
|
|
msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de seleção de transportadora de entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
msgid "Delivery Cost"
|
|
msgstr "Custo de entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message
|
|
msgid "Delivery Message"
|
|
msgstr "Mensagem de Entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Método de Entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_provider_module_kanban
|
|
msgid "Delivery Methods"
|
|
msgstr "Métodos de Entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price
|
|
msgid "Delivery Price"
|
|
msgstr "Preço de entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
|
|
msgid "Delivery Price Rules"
|
|
msgstr "Regras dos Preços de Entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
msgstr "Entregar Produto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
|
|
msgid "Delivery Set"
|
|
msgstr "Entrega definida"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
|
|
msgid "Delivery Zip Prefix"
|
|
msgstr "Prefixo do CEP de entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price
|
|
msgid "Delivery cost should be recomputed"
|
|
msgstr "Custo de entrega deve ser recalculado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
|
msgid ""
|
|
"Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n"
|
|
" which zips it is available to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefixos de CEP são atribuídos às transportadoras para restringir\n"
|
|
" a disponibilidade para alguns CEPs."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
|
|
msgid "Determine the display order"
|
|
msgstr "Determine a ordem de apresentação"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_http__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_module_module__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_transaction__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_category__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
|
|
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
|
|
" to each method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada transportadora (por exemplo, UPS) pode ter vários métodos de entrega "
|
|
"(por exemplo, \n"
|
|
"UPS Express, UPS Standard) com regras de preços associadas \n"
|
|
"a cada método."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ambiente"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "Error: this delivery method is not available for this address."
|
|
msgstr "Erro: este método de entrega não está disponível para este endereço."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "Error: this delivery method is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
|
|
msgid ""
|
|
"Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the "
|
|
"shipping.\n"
|
|
"Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the "
|
|
"cost of theshipping will be updated on the SO after the delivery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Custo estimado: o cliente receberá uma fatura com o custo estimado do "
|
|
"frete.\n"
|
|
"Custo real: o cliente receberá uma fatura com o custo real do frete, o custo "
|
|
"do frete será atualizado no PV após a entrega."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated
|
|
msgid "Estimated cost"
|
|
msgstr "Custo estimado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
|
|
msgid "Excluded Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id
|
|
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
msgstr "Preencha este campo se planeia faturar a expedição baseada na entrega."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"Filling this form allows you to make the shipping method available according "
|
|
"to the content of the order or its destination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin
|
|
msgid "Fixed Margin"
|
|
msgstr "Margem fixa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed
|
|
msgid "Fixed Price"
|
|
msgstr "Preço Definido"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over
|
|
msgid "Free if order amount is above"
|
|
msgstr "Grátis se o valor do pedido for acima de"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
|
|
msgid "Generate Return Label"
|
|
msgstr "Gerar etiqueta de devolução"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
|
|
msgid "Get Rate"
|
|
msgstr "Receber taxa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
|
|
msgid "Get Rate and Create Shipment"
|
|
msgstr "Obter taxa e criar remessa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "Rotas HTTP"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_http__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_module_module__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_transaction__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_category__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over
|
|
msgid ""
|
|
"If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
|
|
"value, the customer benefits from a free shipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o valor total do pedido (sem o envio) for superior ou igual a esse valor, "
|
|
"o cliente terá frete grátis"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
|
|
msgid ""
|
|
"If the total volume of the order is over this volume, the method won't be "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_weight
|
|
msgid ""
|
|
"If the total weight of the order is over this weight, the method won't be "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Install more Providers"
|
|
msgstr "Instalar mais Provedores"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
|
|
msgid "Insurance Percentage"
|
|
msgstr "Porcentagem do seguro"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
|
|
msgid "Integration Level"
|
|
msgstr "Nível de Integração"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "Invalid source document type"
|
|
msgstr "Tipo de documento de origem inválido"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
|
|
msgid "Invoicing Message"
|
|
msgstr "Mensagem de faturamento"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
|
|
msgid "Invoicing Policy"
|
|
msgstr "Política de Faturação"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__is_pickup_location
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__is_pickup_location
|
|
msgid "Is Pickup Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
|
|
msgid "Is a Delivery"
|
|
msgstr "É uma Entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Atualização por"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Atualização em"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
msgid "List view"
|
|
msgstr "Visualização de lista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "A carregar..."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery
|
|
msgid "Local Delivery"
|
|
msgstr "Entrega local"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
|
|
msgid "Log requests in order to ease debugging"
|
|
msgstr "Solicitações de registro para facilitar a depuração"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
|
msgid "Manage delivery zip prefixes"
|
|
msgstr "Gerenciar prefixos de CEP para entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
msgid "Map view"
|
|
msgstr "Visualização de mapa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margem"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
|
|
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
|
|
msgstr "A margem não pode ser menor que -100%"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Margin on Rate"
|
|
msgstr "Margem sobre o preço"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
|
|
msgid "Max Volume"
|
|
msgstr "Volume máx."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_weight
|
|
msgid "Max Weight"
|
|
msgstr "Peso máximo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Valor Máximo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_ir_module_module
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Módulo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids
|
|
msgid "Must Have Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "New Providers"
|
|
msgstr "Novos prestadores"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "No pick-up points are available for this delivery address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
msgid "No result"
|
|
msgstr "Nenhum resultado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "Not available for current order"
|
|
msgstr "Não disponível para o pedido atual"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.js:0
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
|
msgid "Opening hours"
|
|
msgstr "Horário de funcionamento"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordem"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_payment_provider
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "Provedor de serviços de pagamento"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transação de Pagamento"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
msgid "Pickup Location"
|
|
msgstr "Local da retirada"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__pickup_location_data
|
|
msgid "Pickup Location Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Please select a country before choosing a state or a zip prefix."
|
|
msgstr "Selecione um país antes de escolher um estado ou um prefixo postal."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefixo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq
|
|
msgid "Prefix already exists!"
|
|
msgstr "O prefixo já existe."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular "
|
|
"expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, "
|
|
"i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
|
|
"will only match '100' and not '1000')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefixos de códigos postais aos quais essa operadora se aplica. Observe que "
|
|
"expressões regulares podem ser usadas para dar suporte a países com "
|
|
"diferentes comprimentos de CEP, ou seja, '$' pode ser adicionado ao final do "
|
|
"prefixo para corresponder ao CEP exato (por exemplo, '100$' corresponderá "
|
|
"apenas a '100' e não a '1000')"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preço"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
|
msgid "Price Rules"
|
|
msgstr "Regras de Preço"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Preços"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids
|
|
msgid "Pricing Rules"
|
|
msgstr "Regras de Preços"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_category
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Categoria de Artigo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Quantidade do Artigo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Provedor"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantidade"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
|
msgid "Return Label Accessible from Customer Portal"
|
|
msgstr "Etiqueta de devolução acessível no portal do cliente"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
|
|
msgid "Sale Base Price"
|
|
msgstr "Preço de Venda Base"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Preço de Venda"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Ordem de Vendas"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Linhas da Ordem de Vendas"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service
|
|
msgid "Service Product"
|
|
msgstr "Produto de serviço"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
|
|
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina como \"Verdadeiro\" se suas credenciais forem certificadas para "
|
|
"produção."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id
|
|
msgid "Shipping Method"
|
|
msgstr "Método de Envio"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Shipping Methods"
|
|
msgstr "Métodos de Envio"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight
|
|
msgid "Shipping Weight"
|
|
msgstr "Peso da remessa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
|
|
msgid ""
|
|
"Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels "
|
|
"are lost, stolen, and/or damaged in transit."
|
|
msgstr ""
|
|
"O seguro de envio é um serviço que pode reembolsar remetentes cujos pacotes "
|
|
"foram perdidos, roubados e/ou danificados em trânsito."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"Shipping method details to be included at bottom sales orders and their "
|
|
"confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informações do método de envio a serem incluídas na parte inferior dos "
|
|
"pedidos de venda e seus e-mails de confirmação. Por exemplo, instruções para "
|
|
"os clientes."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
|
|
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
|
msgid "Standard delivery"
|
|
msgstr "Entrega padrão"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Estados"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
|
|
msgid "Supports Shipping Insurance"
|
|
msgstr "Permite seguro de envio"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
|
|
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template
|
|
msgid "The Poste"
|
|
msgstr "The Poste"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:delivery.payment_provider_cod
|
|
msgid "The delivery staff will collect payment upon delivery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The method is NOT available if at least one product of the order has one of "
|
|
"these tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The method is available only if at least one product of the order has one of "
|
|
"these tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
|
msgid ""
|
|
"The return label can be downloaded by the customer from the customer portal."
|
|
msgstr ""
|
|
"A etiqueta de devolução pode ser baixada pelo cliente a partir do portal do "
|
|
"cliente."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
|
|
msgid "The return label is automatically generated at the delivery."
|
|
msgstr "A etiqueta de devolução é gerada automaticamente na entrega."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage
|
|
msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100."
|
|
msgstr "O seguro de envio deve ser uma porcentagem entre 0 e 100."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
|
msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f."
|
|
msgstr "O frete é grátis desde que o valor do pedido exceda %.2f."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
|
msgid "There was an error loading the map"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o mapa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
|
|
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
|
|
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esses métodos permitem calcular automaticamente o preço de entrega \n"
|
|
"de acordo com suas configurações; no pedido de venda (com base na \n"
|
|
"cotação) ou na fatura (com base nos pedidos de entrega)."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin
|
|
msgid "This fixed amount will be added to the shipping price."
|
|
msgstr "Esse valor fixo será adicionado ao preço de envio."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url
|
|
msgid ""
|
|
"This option adds a link for the customer in the portal to track their "
|
|
"package easily. Use <shipmenttrackingnumber> as a placeholder in your URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
|
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
|
|
msgstr "Esta percentagem será adicionada ao valor do envio."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__total_weight
|
|
msgid "Total Order Weight"
|
|
msgstr "Peso total do pedido"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url
|
|
msgid "Tracking Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
|
msgid "Update shipping cost"
|
|
msgstr "Atualizar custo de envio"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
|
|
msgid "Used in sales orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variável"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
msgstr "Fator Variável"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Visible to all"
|
|
msgstr "Visível para todos"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__volume
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__volume_uom_name
|
|
msgid "Volume unit of measure label"
|
|
msgstr "Rótulo de unidade de medida de volume"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__weight
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__weight
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
|
msgstr "Peso * Volume"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__weight_uom_name
|
|
msgid "Weight Uom Name"
|
|
msgstr "Nome da UM de peso"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__weight_uom_name
|
|
msgid "Weight unit of measure label"
|
|
msgstr "Etiqueta da unidade de medida de peso"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not update the shipping costs on an order where it was already "
|
|
"invoiced!\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have "
|
|
"already been processed:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível atualizar os custos de envio em um pedido que já foi "
|
|
"faturado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"As seguintes linhas da entrega (produto, quantidade faturada e preço) já "
|
|
"foram processadas:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/product_category.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete the deliveries product category as it is used on the "
|
|
"delivery carriers products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:delivery.payment_provider_cod
|
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
|
msgstr "O seu pagamento foi autorizado."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:delivery.payment_provider_cod
|
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
|
msgstr "Seu pagamento foi cancelado."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:delivery.payment_provider_cod
|
|
msgid "Your payment has been processed."
|
|
msgstr "O seu pagamento foi processado."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
|
msgid "Your postal code"
|
|
msgstr "Seu código postal"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
|
msgid "Zip Prefix"
|
|
msgstr "Prefixo do CEP"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
|
|
msgid "Zip Prefixes"
|
|
msgstr "Prefixos de CEP"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/delivery/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "cash on delivery not allowed by selected delivery method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "e.g. UPS Express"
|
|
msgstr "por exemplo, UPS Express"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "i.e. https://ekartlogistics.com/shipmenttrack/<shipmenttrackingnumber>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Destination Availability"
|
|
#~ msgstr "Disponibilidade de Destino"
|
|
|
|
#~ msgid "Free Shipping"
|
|
#~ msgstr "Expedição Gratuita"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Agrupar por"
|