Includes: - Odoo 19 framework (odoo/) - 27 custom EnCoach addons (new_project/custom_addons/) - encoach_core, encoach_api, encoach_lms_api, encoach_adaptive_api - encoach_exam, encoach_taxonomy, encoach_adaptive, encoach_assignment - encoach_ai, encoach_ai_grading, encoach_ai_generation, encoach_ai_media - encoach_courseware, encoach_communication, encoach_subscription - encoach_notification, encoach_approval, encoach_branding - encoach_classroom, encoach_registration, encoach_stats - encoach_faq, encoach_ticket, encoach_training, encoach_resources - encoach_adaptive_ai, encoach_sis - 21 OpenEduCat Enterprise modules (new_project/enterprise-19/) - 14 OpenEduCat Community modules (new_project/openeducat_erp-19.0/) - Configuration: odoo.conf, requirements.txt, scripts - 200+ REST API endpoints with JWT authentication - SRS and test documentation Made-with: Cursor
13840 lines
507 KiB
Plaintext
13840 lines
507 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
|
||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
|
||
# Claudia Baisan, 2023
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# Adrian Cocos <adrian.cocos@capps.ai>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 13:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/stock/"
|
||
"ro/>\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Transfers %(transfer_list)s: You need to supply a Lot/Serial number for "
|
||
"products %(product_list)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Transferuri %(transfer_list)s: Trebuie să furnizați un număr de lot/serie "
|
||
"pentru produsele %(product_list)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__serial_prefix_format
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__serial_prefix_format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If multiple products share the same prefix, they will share the same "
|
||
"sequence, otherwise the sequence will be dedicated to the product.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Legend (for prefix):\n"
|
||
" - Current Year with Century: %(year)s\n"
|
||
" - Current Year without Century: %(y)s\n"
|
||
" - Month: %(month)s\n"
|
||
" - Day: %(day)s\n"
|
||
" - Day of the Year: %(doy)s\n"
|
||
" - Week of the Year: %(woy)s\n"
|
||
" - Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s\n"
|
||
" - Hour 00->24: %(h24)s\n"
|
||
" - Hour 00->12: %(h12)s\n"
|
||
" - Minute: %(min)s\n"
|
||
" - Second: %(sec)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Dacă mai multe produse împărtășesc același prefix, acestea vor împărtăși "
|
||
"aceeași secvență, altfel secvența va fi dedicată produsului.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Legendă (pentru prefix):\n"
|
||
" - Anul curent cu secol: %(year)s\n"
|
||
" - Anul curent fără secol: %(y)s\n"
|
||
" - Luna: %(month)s\n"
|
||
" - Ziua: %(day)s\n"
|
||
" - Ziua anului: %(doy)s\n"
|
||
" - Săptămâna anului: %(woy)s\n"
|
||
" - Ziua săptămânii (0:Luni): %(weekday)s\n"
|
||
" - Ora 00->24: %(h24)s\n"
|
||
" - Ora 00->12: %(h12)s\n"
|
||
" - Minut: %(min)s\n"
|
||
" - Secundă: %(sec)s\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"(%(serial_number)s) exists in location %(location)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(%(serial_number)s) există în locație %(location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The quantity done for the product %(product)s doesn't respect the rounding "
|
||
"precision defined on the system.\n"
|
||
"Please change the quantity done or the rounding precision in your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cantitatea efectuată pentru produsul %(product)s nu respectă precizia de "
|
||
"rotunjire definită în sistem.\n"
|
||
" Vă rugăm să schimbați cantitatea efectuată sau precizia de rotunjire în "
|
||
"setările dvs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state
|
||
msgid ""
|
||
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
|
||
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation "
|
||
"before being ready.\n"
|
||
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be "
|
||
"reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the "
|
||
"products could be reserved.\n"
|
||
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
|
||
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has "
|
||
"been reserved.\n"
|
||
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have "
|
||
"been reserved.\n"
|
||
" * Done: The transfer has been processed.\n"
|
||
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Ciornă: Transferul nu este încă confirmat. Rezervarea nu se aplică.\n"
|
||
" * În așteptarea altei operațiuni: Acest transfer așteaptă o altă operațiune "
|
||
"înainte de a fi gata.\n"
|
||
" * În așteptare: Transferul așteaptă disponibilitatea unor produse.\n"
|
||
"(a) Politica de livrare este „Cât mai curând posibil”: niciun produs nu a "
|
||
"putut fi rezervat.\n"
|
||
"(b) Politica de livrare este „Când toate produsele sunt gata”: nu toate "
|
||
"produsele au putut fi rezervate.\n"
|
||
" * Gata: Transferul este gata de procesare.\n"
|
||
"(a) Politica de livrare este „Cât mai curând posibil”: cel puțin un produs a "
|
||
"fost rezervat.\n"
|
||
"(b) Politica de livrare este „Când toate produsele sunt gata”: toate "
|
||
"produsele au fost rezervate.\n"
|
||
" * Efectuat: Transferul a fost procesat.\n"
|
||
" * Anulat: Transferul a fost anulat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid " - Product: %(product)s, Lot/Serial Number: %(lot)s"
|
||
msgstr " - Produs: %(product)s, Lot/Număr serie: %(lot)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
msgid ""
|
||
" When different than 0, inventory count date for products stored at this "
|
||
"location will be automatically set at the defined frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
" Când este diferit de 0, data de inventar pentru produsele stocate în "
|
||
"această locație va fi setată automat la frecvența definită."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
|
||
msgid "# Returns"
|
||
msgstr "# Returnări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)"
|
||
msgstr "%(name)s (copie)(%(id)s)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence cross dock"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență cross dock"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence in"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence internal"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență internă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence out"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență ieșire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence packing"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence picking"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence quality control"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență control calitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(name)s Sequence storage"
|
||
msgstr "%(name)s Secvență depozitare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(operations)s have default source or destination locations within warehouse "
|
||
"%(warehouse)s, therefore you cannot archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(operations)s au locații sursă sau destinație implicite în depozitul %"
|
||
"(warehouse)s, prin urmare nu puteți arhiva."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Scrap"
|
||
msgstr "%(product)s: Cantitate insuficientă pentru rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "%(warehouse)s Sequence %(code)s"
|
||
msgstr "%(warehouse)s Secvență %(code)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to "
|
||
"order is %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(warehouse)s poate furniza doar %(free_qty)s %(uom)s, în timp ce cantitatea "
|
||
"de comandat este %(qty_to_order)s %(uom)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
|
||
msgstr "%(warehouse)s: Produs de aprovizionare de la %(supplier)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (copie)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "%s [reverted]"
|
||
msgstr "%s [reversat]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "%s days"
|
||
msgstr "%s zile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "%s: Can't split: quantities done can't be above demand"
|
||
msgstr "%s: Nu se poate împărți: cantitățile efectuate nu pot fi peste necesar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Nothing to split, all demand is done. For split you need at least one "
|
||
"line not fully fulfilled"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Nimic de împărțit, tot necesarul este efectuat. Pentru împărțire aveți "
|
||
"nevoie de cel puțin o linie neîndeplinită complet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Nothing to split. Fill the quantities you want in a new transfer in the "
|
||
"done quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Nimic de împărțit. Completați cantitățile dorite într-un nou transfer la "
|
||
"cantitățile efectuate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
|
||
msgid "'Count Sheet'"
|
||
msgstr "'Fișă de inventar'"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
|
||
msgid "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr "'Livrare - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "'Location - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Locație - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Lot-Serial - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
|
||
msgstr "'Tip operațiune - %s' % object.name"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
|
||
msgid "'Packages - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "'Pachete - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Operațiuni de ridicare - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', "
|
||
"object.name)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "(copy of) %s"
|
||
msgstr "(copie de) %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(document barcode)"
|
||
msgstr "(cod de bare document)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(package barcode)"
|
||
msgstr "(cod de bare pachet)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(product barcode)"
|
||
msgstr "(cod de bare produs)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "(serial barcode)"
|
||
msgstr "(cod de bare serie)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "), a replenishment must be done to reach the maximum level of stock ("
|
||
msgstr ""
|
||
"), trebuie făcută o reaprovizionare pentru a atinge nivelul maxim de stoc ("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid ")^FS"
|
||
msgstr ")^FS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state
|
||
msgid ""
|
||
"* New: The stock move is created but not confirmed.\n"
|
||
"* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n"
|
||
"* Waiting: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n"
|
||
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
|
||
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nou: Mutarea de stoc este creată, dar nu este confirmată.\n"
|
||
"* Așteptarea altei mutări: O mutare de stoc legată ar trebui să fie "
|
||
"efectuată înaintea acesteia.\n"
|
||
"* În așteptare: Mutarea de stoc este confirmată, dar produsul nu poate fi "
|
||
"rezervat.\n"
|
||
"* Disponibil: Produsul mutării de stoc este rezervat.\n"
|
||
"* Efectuat: Produsul a fost transferat și transferul a fost confirmat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid ""
|
||
"* Vendor: Virtual location representing the source location for products "
|
||
"coming from your vendors\n"
|
||
"* Virtual: Virtual location used to create a hierarchical structure for your "
|
||
"warehouse by aggregating its child locations. Can't directly contain "
|
||
"products\n"
|
||
"* Internal: Physical locations inside your warehouses,\n"
|
||
"* Customer: Virtual location representing the destination location for "
|
||
"products sent to your customers\n"
|
||
"* Inventory Loss: Virtual location serving as the counterpart for inventory "
|
||
"operations done to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
"* Production: Virtual counterpart location for production operations. I.e. "
|
||
"This location consumes components and produces finished products\n"
|
||
"* Transit: Counterpart location that should be used for inter-company or "
|
||
"inter-warehouses operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Furnizor: Locație virtuală care reprezintă locația sursă pentru produsele "
|
||
"provenite de la furnizorii dvs.\n"
|
||
"* Virtual: Locație virtuală utilizată pentru a crea o structură ierarhică "
|
||
"pentru depozitul dvs. prin agregarea locațiilor sale copil. Nu poate conține "
|
||
"direct produse\n"
|
||
"* Intern: Locații fizice din interiorul depozitelor dvs.,\n"
|
||
"* Client: Locație virtuală care reprezintă locația de destinație pentru "
|
||
"produsele trimise clienților dvs.\n"
|
||
"* Pierdere de inventar: Locație virtuală care servește ca o contraparte "
|
||
"pentru operațiunile de inventar efectuate pentru a corecta nivelurile de "
|
||
"stoc (Inventare fizice)\n"
|
||
"* Producție: Locație virtuală de contraparte pentru operațiunile de "
|
||
"producție. Adică această locație consumă componente și produce produse "
|
||
"finite\n"
|
||
"* Tranzit: Locație de contraparte care ar trebui utilizată pentru operațiuni "
|
||
"inter-companii sau inter-depozite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "+ %d day(s)"
|
||
msgstr "+ %d zi(le)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid ", max:"
|
||
msgstr ", max:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Manual actions may be needed."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" Pot fi necesare acțiuni manuale."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "/day"
|
||
msgstr "/zi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
|
||
msgid "1 Day"
|
||
msgstr "1 Zi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
|
||
msgid "1 Month"
|
||
msgstr "1 Lună"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
|
||
msgid "1 Week"
|
||
msgstr "1 Sătpămână"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines
|
||
msgid "1.00"
|
||
msgstr "1.00"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "12.0"
|
||
msgstr "12.0"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
msgid "1234567890"
|
||
msgstr "1234567890"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "12345678901"
|
||
msgstr "12345678901"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice
|
||
msgid "2 x 7 with price"
|
||
msgstr "2 x 7 cu preț"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "2021-09-01"
|
||
msgstr "2021-09-01"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "2023-01-01"
|
||
msgstr "2023-01-01"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "2023-09-24"
|
||
msgstr "2023-09-24"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "3.00"
|
||
msgstr "3.00"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12
|
||
msgid "4 x 12"
|
||
msgstr "4 x 12"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots
|
||
msgid "4 x 12 - One per lot/SN"
|
||
msgstr "4 x 12 - Unul per lot/SN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units
|
||
msgid "4 x 12 - One per unit"
|
||
msgstr "4 x 12 - Unul per unitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice
|
||
msgid "4 x 12 with price"
|
||
msgstr "4 x 12 cu preț"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice
|
||
msgid "4 x 7 with price"
|
||
msgstr "4 x 7 cu preț"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "54326786758"
|
||
msgstr "54326786758"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Current Inventory: </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Stoc curent: </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" Want to speed up operations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" Doriți să accelerați operațiunile?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>O necesitate este creată în <b>%s</b>și o regulă va fi declanșată pentru "
|
||
"o îndeplini."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered "
|
||
"to bring the missing quantity in this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Dacă produsele nu sunt disponibile în <b>%s</b>, o regulă va fi "
|
||
"declanșată pentru a aduce cantitatea lipsă în această locație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<br>The products will be moved towards <b>%(destination)s</b>, <br/> as "
|
||
"specified from <b>%(operation)s</b> destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Produsele vor fi mutate către <b>%(destination)s</b>, <br/> conform "
|
||
"destinației specificate din <b>%(operation)s</b>."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
|
||
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
||
" Your tracking reference is\n"
|
||
" <strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
||
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"as=\"line\">\n"
|
||
" <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
|
||
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
|
||
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </strong>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/"
|
||
">\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Bună <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,"
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
" Avem plăcerea să vă informăm că comanda dvs. a fost expediată.\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and "
|
||
"object.carrier_tracking_ref\">\n"
|
||
" Referința dvs. de urmărire este\n"
|
||
" <strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.carrier_tracking_url\">\n"
|
||
" <t t-set=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"value=\"object.get_multiple_carrier_tracking()\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"multiple_carrier_tracking\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"multiple_carrier_tracking\" t-"
|
||
"as=\"line\">\n"
|
||
" <br/><a t-att-href=\"line[1]\" target=\"_blank\" t-"
|
||
"out=\"line[0] or ''\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"{{ object.carrier_tracking_url }}\" "
|
||
"target=\"_blank\" t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_tracking_ref or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </strong>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Găsiți atașat avizul de livrare pentru mai multe detalii.<br/><br/>\n"
|
||
" Vă mulțumim,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\" data-o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell Admin</t></"
|
||
"div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Data\" title=\"Data\"/>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
||
" All products could not be reserved. Click on "
|
||
"the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
|
||
"Nu toate componentele au putut fi rezervate. Faceți clic pe butonul "
|
||
"\"Verificați disponibilitatea\" pentru a încerca rezervarea componentelor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Back Orders</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Restanțe</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Late</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Întârziat</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">Operațiuni</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span class=\"col-6\">Waiting</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-6\">În așteptare</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
|
||
msgid "<span class=\"ms-1\">Products with no package assigned</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"ms-1\">Produse fără pachet atribuit</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<span class=\"mt0 float-start\">No assigned package</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"mt0 float-start\">Niciun pachet atribuit</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Scannable Package Contents</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Conținut pachet scanabil</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocation</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Alocare</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">In:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Location</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Locație</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lot/Serial Numbers</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Numere lot/serie</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lots/Serial Numbers</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Loturi/Numere de serie</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Moves</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Mișcări</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Next Transfer</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Următorul transfer</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operații</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Out:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ieșire:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Packages</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pachete</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Mișcări produs</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Putaway Rules</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Reguli de depozitare</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Routes</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rute</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Storage Capacities</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Capacități de stocare</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Trasabilitate</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_value text-muted\">\n"
|
||
" Forecasted\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_value text-muted\">\n"
|
||
" Previzionat\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted small\"> Available</span>\n"
|
||
" <span> / </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted small\"> Disponibil</span>\n"
|
||
" <span> / </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "<span class=\"text-muted small\"> On Hand</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted small\"> În stoc</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span> days</span>"
|
||
msgstr "<span>zile</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
||
msgstr "<span><strong>Adresă client:</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "<span>OBTRETU</span>"
|
||
msgstr "<span>OBTRETU</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "<span>Package Type: </span>"
|
||
msgstr "<span>Tip pachet:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<span>Remaining quantities not yet delivered:</span>"
|
||
msgstr "<span>Cantități rămase neîncărcate:</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "<span>days</span>"
|
||
msgstr "<span>zile</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "<span>×</span>"
|
||
msgstr "<span>×</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>\n"
|
||
" The done move line has been corrected.\n"
|
||
" </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>\n"
|
||
" Linia de mutare efectuată a fost corectată.\n"
|
||
" </strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cod de bare</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Contact</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Contact</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Customer</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Delivered</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Livrate</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Delivery Address:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresă de livrare:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Delivery Address</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Delivery address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresă de livrare</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Done Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Data efectuării:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Due to some stock moves done between your initial update of the "
|
||
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent anymore.</"
|
||
"strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Din cauza unor mișcări de stoc efectuate între actualizarea inițială "
|
||
"a cantității și acum, diferența de cantitate nu mai este corespunzătoare.</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>From</strong>"
|
||
msgstr "<strong>De la</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Instructions:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Instrucțiuni:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Max qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cant max:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
|
||
msgid "<strong>Min qty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cant min:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Operator:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Operator:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Order:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Comanda:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Order</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Comandă</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Ordered</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Comandate</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Pack Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Data ambalării:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "<strong>Package Type:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tip pachet:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Produs</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cantitate</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Recipient address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresă destinatar</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Salvați</strong> această pagină și reveniți aici pentru a configura "
|
||
"proprietate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Dată planificată:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Shipping Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Data livrării</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Semnătură</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Status:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Status:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
|
||
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cantitatea necesară inițială a fost actualizată.</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>To</strong>"
|
||
msgstr "<strong>la</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Vendor Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresă furnizor</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Vendor:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Furnizor:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Warehouse Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresă depozit</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Warehouse:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Depozit:</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid "<strong>Where do you want to send the products?</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Unde doriți să trimiteți produsele?</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "? Acest lucru poate duce la incoerențe în inventarul dvs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
|
||
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
|
||
msgstr "Un cod de bare poate fi atribuit doar unui singur tip de pachet!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A package can't have one of its contained packages as destination container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un pachet nu poate avea unul dintre pachetele conținute ca recipient de "
|
||
"destinație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
|
||
msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"O regulă de reînnoire există deja pentru acest produs în această locație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__is_storable
|
||
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
|
||
msgstr "Un produs stocabil este un produs pentru care gestionați stocul."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
||
msgstr "O avertizare poate fi setată pe un partener (Stoc)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_action_field.js:0
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "Nume acțiune"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Intervenție necesară"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activități"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Activities of"
|
||
msgstr "Activitățile lui"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Activitate Excepție Decorare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Stare activitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Pictograma tipului de activitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Tip activitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
|
||
msgid "Activity view"
|
||
msgstr "Vizualizarea activitaților"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Add a Product"
|
||
msgstr "Adaugă un produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid "Add a lot/serial number"
|
||
msgstr "Adaugă un lot / număr serial"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid "Add a new location"
|
||
msgstr "Adăugați o locație nouă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid "Add a new route"
|
||
msgstr "Adăugați o nouă rută"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
|
||
msgid "Add a new storage category"
|
||
msgstr "Adăugați o nouă categorie de stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați o notă internă pentru ca aceasta să fie tipărite pe documentele de "
|
||
"mișcare de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your "
|
||
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
|
||
"pick > pack > ship for outgoing products. \n"
|
||
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send "
|
||
"incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific "
|
||
"bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați și personalizați operațiile de rutare pentru a procesa mișcările de "
|
||
"produse din depozitele dvs.: de ex. descărcare > controlul calități i> stoc "
|
||
"pentru produsele primite, alegeți > pachet > navă pentru produse de ieșire.\n"
|
||
"De asemenea, puteți stabili strategii de plasare în locațiile depozitului, "
|
||
"pentru a trimite imediat produsele în locații specifice subordonate (de ex., "
|
||
"Containere specifice, rafturi)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add and customize route operations to process product moves in your "
|
||
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
|
||
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
|
||
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
|
||
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați și personalizați operațiile de rutare pentru a procesa mișcările de "
|
||
"produse din depozitele dvs.: de ex. descărcare > controlul calității > stoc "
|
||
"pentru produsele primite, alegeți > pachet > navă pentru produse de ieșire. "
|
||
"De asemenea, puteți stabili strategii de plasare în locațiile depozitului, "
|
||
"pentru a trimite imediat produsele în locații specifice subordonate (de ex., "
|
||
"Containere specifice, rafturi)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0
|
||
msgid "Add line: %s"
|
||
msgstr "Adăugați linie: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add quality checks to your transfer operations"
|
||
msgstr "Adăugați verificări de calitate operațiunilor de transfer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Informații suplimentare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Informații suplimentare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__warehouse_address_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
|
||
msgstr "Adresa de livrare a bunurilor. Opțional."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments
|
||
msgid "Adjustments"
|
||
msgstr "Ajustări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Advanced Scheduling"
|
||
msgstr "Programare Avansată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
|
||
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
||
msgstr "Avansat: Aplică reguli de aprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__after
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "După"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_3
|
||
msgid "After next month last year"
|
||
msgstr "După luna următoare anul trecut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Toate categoriile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__all_children_package_ids
|
||
msgid "All Children Package"
|
||
msgstr "Toate pachetele copii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Toate produsele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid "All Transfers"
|
||
msgstr "Toate transferurile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
msgid "All Warehouses"
|
||
msgstr "Toate depozitele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
|
||
"law."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate relațiile contractuale vor fi reglementate exclusiv de legea SUA."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "All returned moves"
|
||
msgstr "Toate mișcările returnate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct "
|
||
"links between documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți Fabricarea la comandă sau automatizați PO atunci când un produs "
|
||
"este vândut și obțineți legături directe între documente."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
|
||
msgid "Allow New Product"
|
||
msgstr "Permite produs nou"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
|
||
msgid "Allow mixed products"
|
||
msgstr "Permite mixt de produse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
|
||
msgid "Allowed Location"
|
||
msgstr "Locația Permisă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_replenishment_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Replenishment Uom"
|
||
msgstr "UM de reînnoire permis"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__allowed_route_ids
|
||
msgid "Allowed Route"
|
||
msgstr "Rută permisă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_uom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__allowed_uom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__allowed_uom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__allowed_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "UM permise"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__alternative
|
||
msgid "Alternative (2.00\" x 1.00\")"
|
||
msgstr "Alternativ (2,00\" x 1,00\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Întotdeauna"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Andrwep"
|
||
msgstr "Andrwep"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Annual Inventory Day and Month"
|
||
msgstr "Zi și lună de inventar anual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid "Annual Inventory Month"
|
||
msgstr "Luna de inventar anual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
|
||
msgid ""
|
||
"Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
|
||
"inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luna de inventar anual pentru produsele care nu se află într-o locație cu o "
|
||
"dată de inventar ciclică. Setați fără lună dacă nu există inventar anual."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
|
||
"uncheck it first"
|
||
msgstr ""
|
||
"O altă locație de reînnoire a părintelui / sub %s există, dacă doriți să o "
|
||
"schimbați, debifați-o mai întâi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Any Category"
|
||
msgstr "Orice categorie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Oricine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Aplicabilitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Applicable On"
|
||
msgstr "Aplicabil la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__package_type_selectable
|
||
msgid "Applicable on Package Type"
|
||
msgstr "Aplicabil la tip pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product"
|
||
msgstr "Aplicabil la produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product Category"
|
||
msgstr "Aplicabil la categorie produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid "Applicable on Warehouse"
|
||
msgstr "Aplicabil la depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Apply All"
|
||
msgstr "Aplică tot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
|
||
msgid ""
|
||
"Apply specific route for the replenishment instead of product's default "
|
||
"routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicați o rută specifică pentru reînnoire în locul rutelor implicite ale "
|
||
"produsului."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprilie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arhivat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this transfer?"
|
||
msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați acest transfer?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
|
||
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
|
||
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece alte unități de măsură (ex: %(problem_uom)s) decât %(uom)s au fost "
|
||
"deja utilizate pentru acest produs, schimbarea unității de măsură nu poate "
|
||
"fi efectuată. Dacă doriți să o schimbați, vă rugăm să arhivați produsul și "
|
||
"să creați unul nou."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__direct
|
||
msgid "As soon as possible"
|
||
msgstr "Cât mai curând posibil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Întreabă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Alocă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
msgid "Assign All"
|
||
msgstr "Alocă tot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid "Assign Owner"
|
||
msgstr "Alocare proprietar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
|
||
msgid "Assign to"
|
||
msgstr "Alocat la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_dest_ids
|
||
msgid "Assigned Contained Packages"
|
||
msgstr "Pachete conținute alocate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Assigned Moves"
|
||
msgstr "Mișcări asignate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Atribuit către"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
|
||
msgid "At Confirmation"
|
||
msgstr "La Confirmare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "At Customer"
|
||
msgstr "La client"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Număr atașamente"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atribute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid "Auto Print Delivery Slip"
|
||
msgstr "Tipărește automat slipul de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid "Auto Print Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "Tipărește automat etichetele Lot/SN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid "Auto Print Package Label"
|
||
msgstr "Tipărește automat eticheta pachetului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid "Auto Print Packages"
|
||
msgstr "Tipărește automat pachetele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid "Auto Print Product Labels"
|
||
msgstr "Tipărește automat etichetele produselor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid "Auto Print Reception Report"
|
||
msgstr "Tipărește automat raportul de primire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid "Auto Print Reception Report Labels"
|
||
msgstr "Tipărește automat etichetele raportului de primire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid "Auto Print Return Slip"
|
||
msgstr "Tipărește automat slipul de retur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Automate"
|
||
msgstr "Automatizează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "Mișcare automată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "Automat fără adăugare de pași"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponibil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Available Products"
|
||
msgstr "Produse disponibile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Available Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate Disponibilă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
|
||
"quantity to remove)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitate disponibilă (calculată ca Cantitate la dispoziție - cantitate "
|
||
"rezervată - cantitate de eliminat)\n"
|
||
"Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunuri "
|
||
"depozitate în această locație sau în oricare dintre locațiile sale copii.\n"
|
||
"Într-un context cu un singur depozit, aceasta include bunuri depozitate în "
|
||
"locația de stoc a acestui depozit sau în oricare dintre locațiile sale "
|
||
"copii.\n"
|
||
"În caz contrar, aceasta include bunuri depozitate în orice locație de stoc "
|
||
"cu tip 'intern'."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Average Stock:"
|
||
msgstr "Stoc mediu:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid "Back Order of"
|
||
msgstr "Restanță la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "Restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmare restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
|
||
msgid "Backorder Confirmation Line"
|
||
msgstr "Linie Confirmare Restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
|
||
msgid "Backorder Confirmation Lines"
|
||
msgstr "Linii Confirmare Restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder creation"
|
||
msgstr "Creare restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Backorders"
|
||
msgstr "Restanțe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Cod de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Barcode Demo"
|
||
msgstr "Demo cod de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
||
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
||
msgstr "Nomenclatoare coduri de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
||
msgid "Barcode Rule"
|
||
msgstr "Regulă cod de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "Scanner de Coduri de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean
|
||
msgid "Barcode is valid EAN"
|
||
msgstr "Codul de bare este un EAN valid"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
|
||
msgid "Based on"
|
||
msgstr "Bazat pe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
|
||
msgid "Batch, Wave & Cluster Transfers"
|
||
msgstr "Transferuri batch, val și cluster"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__before
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Înainte"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
|
||
msgid "Before scheduled date"
|
||
msgstr "Înainte de data planificată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Textul de mai jos servește drept sugestie și nu implică responsabilitatea "
|
||
"Odoo S.A."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__quant_ids
|
||
msgid "Bulk Content"
|
||
msgstr "Conținut vrac"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Bulk Weight"
|
||
msgstr "Masă brută"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
|
||
msgid "By Lots"
|
||
msgstr "Prin loturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none
|
||
msgid "By Quantity"
|
||
msgstr "După cantitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
|
||
msgid "By Unique Serial Number"
|
||
msgstr "Prin număr serial unic"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
||
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
|
||
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
|
||
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
|
||
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, sistemul va prelua din stoc în locația sursă și va aștepta "
|
||
"pasiv disponibilitatea. Cealaltă posibilitate vă permite să creați direct o "
|
||
"achiziție pe locația sursă (și astfel să ignorați stocul curent) pentru a "
|
||
"aduna produse. Dacă dorim să înlănțuim mișcări și să-l avem pe acesta să "
|
||
"aștepte pentru precedent, trebuie să alegem această a doua opțiune."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
msgstr "Daca debifați câmpul activ, puteți ascunde o locație fără a o șterge."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "COPY"
|
||
msgstr "COPIE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
|
||
msgid "Cable Management Box"
|
||
msgstr "Cutie de gestionare a cablurilor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Vizualizare calendar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
||
msgstr "Nu a fost găsită o locație client sau furnizor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Can't find any generic route %s."
|
||
msgstr "Nu se poate găsi o rută generică %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Can't move a container having packages in another location (%"
|
||
"(old_location)s) to a different location (%(new_location)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate muta un container care are pachete într-o altă locație (%"
|
||
"(old_location)s) într-o locație diferită (%(new_location)s)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anulează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid "Cancel Next Move"
|
||
msgstr "Anulați mutarea următoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Anulat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Cannot move an empty package"
|
||
msgstr "Nu se poate muta un pachet gol"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Cannot remove the location of a non empty package"
|
||
msgstr "Nu se poate elimina locația unui pachet care nu este gol"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Capacitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Package"
|
||
msgstr "Capacitate după pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Capacity by Product"
|
||
msgstr "Capacitate după produse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
|
||
msgid "Category Routes"
|
||
msgstr "Rute Categorii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
|
||
"Company (Chicago) become involved in costs related to a country's "
|
||
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
|
||
"(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the "
|
||
"legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anumite țări aplică rețineri la sursă pe suma facturilor, în conformitate cu "
|
||
"legislația internă. Orice reținere la sursă va fi plătită de client "
|
||
"autorităților fiscale. Sub nicio formă My Company (Chicago) nu poate fi "
|
||
"implicat în costuri legate de legislația unei țări. Suma facturii va fi, "
|
||
"prin urmare, datorată My Company (Chicago) în întregime și nu include niciun "
|
||
"cost legat de legislația țării în care clientul se află."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the Lot/Serial number for move lines with different products is not "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schimbarea numărului de lot/serie pentru linii de mișcare cu produse "
|
||
"diferite nu este permisă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
|
||
"rather archive it and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificarea companiei acestei înregistrări este interzisă în acest moment, "
|
||
"ar trebui să o arhivați mai degrabă și să creați una nouă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificarea tipului de operare al acestei înregistrări este interzisă în "
|
||
"acest moment."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
|
||
msgstr "Modificarea produsului este permisă doar în starea „Ciornă”."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
|
||
msgid ""
|
||
"Character(s) used to separate data contained within an aggregate barcode "
|
||
"(i.e. a barcode containing multiple barcode encodings)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caracter(e) folosit(e) pentru a separa datele conținute într-un cod de bare "
|
||
"agregat (adică un cod de bare care conține mai multe codificări de coduri de "
|
||
"bare)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Verifică disponibilitatea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to generate shipping label in this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifați această casetă dacă doriți să generați eticheta de expediere în "
|
||
"această operațiune."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
|
||
msgid "Choose Labels Layout"
|
||
msgstr "Alegeți aspectul etichetelor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Choose Type of Labels To Print"
|
||
msgstr "Alegeți tipul etichetelor de imprimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Choose Warehouses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
|
||
msgstr "Alegeți o dată pentru a obține inventarul la acea dată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Choose destination location"
|
||
msgstr "Alegeți locația de destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print lot labels"
|
||
msgstr "Alegeți aspectul foii pentru a imprima etichetele lotului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
|
||
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
|
||
msgstr "Alegeti aspectul foii pentru a imprima etichetele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type
|
||
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
|
||
msgstr "Alegeți dacă să imprimați etichetele produsului sau lotului/sn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Choose your date"
|
||
msgstr "Alegeți data"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Golește"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
|
||
msgid "Click or press enter to add a description"
|
||
msgstr "Apasă sau apasă Enter pentru a adăuga o descriere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__closest_location
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_closest
|
||
msgid "Closest Location"
|
||
msgstr "Locația cea mai apropiată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Companii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Companie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu DHL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with DHL<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați costurile de transport și expediați cu DHL<br/>\n"
|
||
" <strong>(vă rugăm să mergeți la "
|
||
"Acasă>Aplicații pentru instalare)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu Easypost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Envia.com"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu Envia.com"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu FedEx"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with FedEx<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați costurile de transport și expediați cu FedEx<br/>\n"
|
||
" <strong>(vă rugăm să mergeți la "
|
||
"Acasă>Aplicații pentru instalare)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu Sendcloud"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu Shiprocket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit"
|
||
msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu Starshipit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu UPS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with UPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați costurile de transport și expediați cu UPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(vă rugăm să mergeți la "
|
||
"Acasă>Aplicații pentru instalare)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu USPS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with USPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați costurile de transport și expediați cu USPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(vă rugăm să mergeți la "
|
||
"Acasă>Aplicații pentru instalare)</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr "Calculați costurile de transport și expediați cu bpost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Computes when a move should be reserved"
|
||
msgstr "Calculează când o mutare ar trebui să fie rezervată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Setări de configurare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__horizon_days
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__horizon_days
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get\n"
|
||
" a head start on replenishment and avoid "
|
||
"delays, or trigger it just-in-time\n"
|
||
" ('0 days') to avoid overstocking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați orizontul dvs. pentru a declanșa regulile de reaprovizionare mai "
|
||
"devreme pentru a\n"
|
||
" obține un avans în reaprovizionare și a "
|
||
"\"\"evita întârzierile, sau declanșați-l just-in-time\n"
|
||
" ('0 zile') pentru a evita "
|
||
"supraaprovizionarea."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get a head "
|
||
"start on replenishment and avoid delays, or trigger it just-in-time ('0 "
|
||
"days') to avoid overstocking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați orizontul dvs. pentru a declanșa regulile de reaprovizionare mai "
|
||
"devreme pentru a obține un avans în reaprovizionare și a evita întârzierile, "
|
||
"sau declanșați-l just-in-time ('0 zile') pentru a evita supraaprovizionarea."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
|
||
msgid "Conflict in Inventory"
|
||
msgstr "Conflict în inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Conflict în ajustarea inventarului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Conflicts"
|
||
msgstr "Conflicte"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner
|
||
msgid "Consignment"
|
||
msgstr "Consignație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
|
||
msgid "Consume Line"
|
||
msgstr "Linie consum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_ids
|
||
msgid "Contained Packages"
|
||
msgstr "Pachete conținute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__contained_quant_ids
|
||
msgid "Contained Quant"
|
||
msgstr "Cantitate conținută"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Container"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Conține"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Conținut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__content_description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Conținuturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuați"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "Control panel buttons"
|
||
msgstr "Butoane panou control"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready
|
||
msgid "Count Move Ready"
|
||
msgstr "Număr Mișcări Gata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
|
||
msgid "Count Picking"
|
||
msgstr "Nr. Ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
|
||
msgid "Count Picking Backorders"
|
||
msgstr "Nr. Ridicări comenzi în așteptare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
|
||
msgid "Count Picking Draft"
|
||
msgstr "Număr Ridicări Ciornă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
|
||
msgid "Count Picking Late"
|
||
msgstr "Număr Ridicări Întârziate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
|
||
msgid "Count Picking Ready"
|
||
msgstr "Număr Ridicări Gata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
|
||
msgid "Count Picking Waiting"
|
||
msgstr "Număr Ridicări În Așteptare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
|
||
msgid "Count Sheet"
|
||
msgstr "Fișă inventariere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
msgid "Counted"
|
||
msgstr "Faptic"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Counted Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate faptică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Counterpart Locations"
|
||
msgstr "Locații contrapartide"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
|
||
msgid "Counting Date"
|
||
msgstr "Data inventarierii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Țară"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Create Backorder"
|
||
msgstr "Creați restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Create Backorder?"
|
||
msgstr "Creați restanță?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Creați nou"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Creați noi loturi / numere de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid "Create Stock"
|
||
msgstr "Crează stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:stock.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Creează un client"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
|
||
" products later. Do not create a backorder if you will "
|
||
"not\n"
|
||
" process the remaining products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o restanță dacă așteptați să procesați produsele rămase mai târziu. "
|
||
"Nu creați o restanță dacă nu veți procesa produsele rămase."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Create a new operation type"
|
||
msgstr "Creați un nou tip de operație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid "Create a new package"
|
||
msgstr "Creați un pachet nou"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați foi de lucru personalizabile pentru verificările dvs. de calitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to "
|
||
"their appropriate destination location upon receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați noi reguli de retragere pentru a expedia automat produse specifice la "
|
||
"locația de destinație corespunzătoare la recepții."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create products easily by scanning using"
|
||
msgstr "Creează produse ușor prin scanare folosind"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "Create some storable products to see their stock info in this view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați câteva produse stocabile pentru a vedea informațiile lor de stoc în "
|
||
"această vedere."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat de"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat în"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
|
||
"setting"
|
||
msgstr "Crearea unui nou depozit va activa automat setarea Locații de stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data creării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Data creării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__date
|
||
msgid ""
|
||
"Creation date of this move line until updated due to: quantity being "
|
||
"increased, 'picked' status has updated, or move line is done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data creării acestei linii de mișcare până la actualizare din cauza: "
|
||
"creșterii cantității, actualizării stării 'ridicat' sau finalizării liniei "
|
||
"de mișcare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Cross Dock"
|
||
msgstr "Cross Dock"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__xdock_type_id
|
||
msgid "Cross Dock Type"
|
||
msgstr "Tip Cross Dock"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
|
||
"children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea actuală de produse.\n"
|
||
"Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile "
|
||
"stocate la această locație sau la oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
"Într-un context cu un singur depozit, aceasta include mărfuri stocate în "
|
||
"stocul locației acestui depozit sau oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
"păstrat în stocul locației depozitului acestui magazin sau a oricăruia "
|
||
"dintre copiii săi.\n"
|
||
"În caz contrar, aceasta include mărfuri stocate în orice locație de stoc cu "
|
||
"tip „intern”."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__serial_prefix_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__serial_prefix_format
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Custom Lot/Serial"
|
||
msgstr "Lot/Serial personalizat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "Termen livrare client"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "Locație Client"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Customer Locations"
|
||
msgstr "Locații client"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clienți"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Customizable Desk"
|
||
msgstr "Birou personalizabil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Cyclic Counting"
|
||
msgstr "Numărare ciclică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_DATE"
|
||
msgstr "DATA_DEMO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "NUME_ORIGINE_DEMO_AFIȘAT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PARTNER_NAME"
|
||
msgstr "NUME_PARTENER_DEMONSTRATIV"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "NUME_PRODUS_DEMO_AFIȘAT"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_QUANTITY"
|
||
msgstr "CANTITATE_DEMONSTRATIVA"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME"
|
||
msgstr "NUME_AFIȘAT_SURSĂ_DEMO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "DEMO_UOM"
|
||
msgstr "DEMO_UOM"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "DHL Connector"
|
||
msgstr "Conector DHL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL Express Connector"
|
||
msgstr "Conector DHL Express"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Daily Demand:"
|
||
msgstr "Cerere zilnică:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__search_date_category
|
||
msgid "Date Category"
|
||
msgstr "Categorie dată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
|
||
msgid "Date Scheduled"
|
||
msgstr "Data planificată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
msgid "Date at which the replenishment should take place."
|
||
msgstr "Data la care ar trebui să aibă loc reaprovizionarea."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date
|
||
msgid "Date at which the resulting moves will be dated."
|
||
msgstr "Data la care vor fi datate mișcările rezultate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
|
||
msgstr "Data la care transferul a fost procesat sau anulat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date before which you should order to avoid falling below the minimum. If "
|
||
"you have nothing to order while a deadline is found, it may be because a "
|
||
"future arrival is expected after the minimum quantity is reached (potential "
|
||
"stockout). Check the Forecast Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data înainte de care ar trebui să comandați pentru a evita scăderea sub "
|
||
"minim. Dacă nu aveți nimic de comandat în timp ce se găsește un termen "
|
||
"limită, poate fi pentru că se așteaptă o sosire viitoare după ce se atinge "
|
||
"cantitatea minimă (posibilă lipsă de stoc). Verificați Raportul de "
|
||
"previziune."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule."
|
||
msgstr "Data următorului inventar planificat pe baza programului ciclic."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
|
||
msgid "Date of Transfer"
|
||
msgstr "Data transfer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Date of the last inventory at this location."
|
||
msgstr "Data ultimului inventar la această locație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date
|
||
msgid "Date to Reserve"
|
||
msgstr "Data rezervării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Day and month that annual inventory counts should occur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zi și lună în care ar trebui să aibă loc numărările anuale de inventar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid "Day of the month"
|
||
msgstr "Ziua din lună"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day
|
||
msgid ""
|
||
"Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or "
|
||
"negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
|
||
" If greater than the last day of a month, then the last day of the "
|
||
"month will be selected instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ziua din lună când ar trebui să aibă loc inventarul anual. Dacă este zero "
|
||
"sau negativ, atunci va fi selectată prima zi a lunii.\n"
|
||
" Dacă este mai mare decât ultima zi a lunii, atunci va fi selectată "
|
||
"ultima zi a lunii."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Zile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Days To Order"
|
||
msgstr "Zile pentru comandă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid "Days when starred"
|
||
msgstr "Zile când sunt marcate cu stea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Termen limita"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled"
|
||
msgstr "Termenul limită depășește sau / și până la data programată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Deadline updated due to delay on %s"
|
||
msgstr "Termenul actualizat din cauza întârzierii la%s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Decembrie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Barcode Name"
|
||
msgstr "Nume Cod de Bare Implicit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Name"
|
||
msgstr "Nume implicit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default OBTRETU Barcode"
|
||
msgstr "Cod de bare OBTRETU implicit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Default Return Name"
|
||
msgstr "Returnează Nume Implicit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Default incoming route to follow"
|
||
msgstr "Ruta de intrare implicită de urmat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Default outgoing route to follow"
|
||
msgstr "Ruta de ieșire implicită de urmat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operațiunile stocului."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Default: Take From Stock"
|
||
msgstr "Implicit: preia din stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
||
msgstr "Rute implicite prin depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid ""
|
||
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
|
||
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiți o regulă de stoc minim astfel încât Odoo să creeze automat cereri "
|
||
"de oferte sau comenzi de fabricație confirmate pentru a resupra stocul."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
msgid "Define a new warehouse"
|
||
msgstr "Definiți un nou depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
||
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
||
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
||
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
||
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
||
" consumptions, inventories, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiți locațiile pentru a reflecta structura și organizația depozitului. "
|
||
"Odoo este capabil să gestioneze locațiile fizice (depozite, rafturi, bin "
|
||
"etc.), locații partenere (clienți, furnizori) și locații virtuale care sunt "
|
||
"contrapartida operațiunilor de stoc cum ar fi consumul de comenzi de "
|
||
"producție, stocurile etc."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
||
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made "
|
||
"on the parent locations if none is set here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closest Location: products/lots closest to the target location will be moved "
|
||
"out first.\n"
|
||
"Least Packages: products/lots that were stocked in package with least amount "
|
||
"of qty will be moved out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
"setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definește metoda implicită utilizată pentru a sugera locația exactă (raftul) "
|
||
"de unde să se ia produsele, care lot etc. pentru această locație. Această "
|
||
"metodă poate fi impusă la nivelul categoriei de produse, iar o revenire la "
|
||
"locațiile părinte este făcută dacă niciuna nu este setată aici.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: produsele / loturile care au fost stocate prima dată vor fi mutate "
|
||
"primele.\n"
|
||
"LIFO: produsele / loturile care au fost stocate ultima dată vor fi mutate "
|
||
"primele.\n"
|
||
"Cea mai apropiată locație: produsele / loturile cele mai apropiate de "
|
||
"locația țintă vor fi mutate primele.\n"
|
||
"Cele mai puține pachete: produsele / loturile care au fost stocate în "
|
||
"pachetul cu cea mai mică cantitate vor fi mutate primele.\n"
|
||
"FEFO: produsele / loturile cu cea mai apropiată dată de eliminare vor fi "
|
||
"mutate primele (disponibilitatea acestei metode depinde de setarea „Date de "
|
||
"expirare”)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
|
||
msgid "Delay Alert Date"
|
||
msgstr "Data întârzierii alertei"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Delay on %s"
|
||
msgstr "Întârziere pe %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting product moves after the transfer is done?\n"
|
||
"\n"
|
||
"That would be like going back in time to revert all operations triggered "
|
||
"after this move. Who knows what the end result would be, So let's not do "
|
||
"it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try changing the “done” quantity to 0 instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ștergerea mișcărilor de produse după ce transferul este finalizat?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Asta ar fi ca și cum ai da timpul înapoi pentru a reveni asupra tuturor "
|
||
"operațiuni declanșate după această mișcare. Cine știe care ar fi rezultatul "
|
||
"final, așa că să nu o facem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Încercați să schimbați cantitatea „finalizată” la 0 în schimb."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
|
||
msgid "Deliver (1 step)"
|
||
msgstr "Livrare (1 pas)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
|
||
msgstr "Livrați într-un pas"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
|
||
msgstr "Livrare în 2 pași (ridicare + livrare)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
|
||
msgstr "Livrare în 3 pași (ridicare + ambalare + livrare)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Livrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Delivered Qty"
|
||
msgstr "Cant. livrată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Deliveries"
|
||
msgstr "Livrări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Adresă livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr "Dată livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Metode de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Delivery Note"
|
||
msgstr "Notă de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Comenzi de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
|
||
msgid "Delivery Route"
|
||
msgstr "Ruta livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Delivery Slip"
|
||
msgstr "Tipărire Livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
|
||
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenul de livrare, în zile. Este numărul de zile, promis clientului, între "
|
||
"confirmarea comenzii de vânzare și livrare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
|
||
msgid "Delivery order count"
|
||
msgstr "Număr comenzi de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Delivery orders of %s"
|
||
msgstr "Comenzi de livrare pentru %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "Necesar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "Demo Address and Name"
|
||
msgstr "Nume și Adresă Demonstrative"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Demo Display Name"
|
||
msgstr "Nume Afișat Demonstrativ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Lot/SN"
|
||
msgstr "Lot/SN demonstrativ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label
|
||
msgid "Demo Product"
|
||
msgstr "Produs Demonstrativ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
|
||
"order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de modulele instalate, acest lucru vă va permite să definiți ruta "
|
||
"produsului: dacă va fi cumpărat, fabricat, completat la comandă, etc."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
|
||
msgid "Description Of Picking"
|
||
msgstr "Descrierea ridicării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking_manual
|
||
msgid "Description Picking Manual"
|
||
msgstr "Descrierea ridicării manuale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Delivery Orders"
|
||
msgstr "Descriere pentru comenzi de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Internal Transfers"
|
||
msgstr "Descriere pentru transferurile interne"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Receipts"
|
||
msgstr "Descriere pentru recepții"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
|
||
msgid "Description on Delivery Orders"
|
||
msgstr "Descriere pentru comenzile de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
|
||
msgid "Description on Picking"
|
||
msgstr "Descriere pentru ridicări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
|
||
msgid "Description on Receptions"
|
||
msgstr "Descriere pentru recepții"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Description on transfer"
|
||
msgstr "Descriere pentru transfer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
|
||
msgid "Dest Location"
|
||
msgstr "Locația Destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id
|
||
msgid "Dest Package"
|
||
msgstr "Pachet destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain
|
||
msgid "Dest Package Id Domain"
|
||
msgstr "Domeniu ID pachet Dest"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__location_dest_id
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
|
||
msgid "Destination Address "
|
||
msgstr "Adresa de destinație "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_id
|
||
msgid "Destination Container"
|
||
msgstr "Container destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_name
|
||
msgid "Destination Container Name"
|
||
msgstr "Nume container destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Destination Country"
|
||
msgstr "Țara destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Locația destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
|
||
msgid "Destination Location Type"
|
||
msgstr "Tip locație destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Location:"
|
||
msgstr "Locația destinație:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Destination Moves"
|
||
msgstr "Mișcări destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "Pachet destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_dest_name
|
||
msgid "Destination Package Name"
|
||
msgstr "Nume pachet destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Destination Package:"
|
||
msgstr "Pachet destinație:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
|
||
msgid "Destination location"
|
||
msgstr "Locația destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
|
||
msgid "Destination location origin from rule"
|
||
msgstr "Origine locație destinație din regulă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Destination route"
|
||
msgstr "Ruta destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Detailed Operations"
|
||
msgstr "Operații detaliate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
|
||
msgid "Details Visible"
|
||
msgstr "Detalii Vizibile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Diferență"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensiuni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Abandonează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
|
||
msgstr "Eliminați și rezolvați manual conflictul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet
|
||
msgid "Dispatch Management System"
|
||
msgstr "Sistem de management al livrărilor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
|
||
msgid "Display Assign Serial"
|
||
msgstr "Afișare Serial de atribuire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
|
||
msgid "Display Complete"
|
||
msgstr "Afișare completă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot
|
||
msgid "Display Import Lot"
|
||
msgstr "Afișare lot de import"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
|
||
msgstr "Afișați loturi și numere de serie în livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nume afișat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
|
||
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
|
||
msgstr "Afișează numărul de serie și lotul la livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Display instructions tailored to the customer or vendor on stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afișați instrucțiuni adaptate clientului sau furnizorului privind "
|
||
"operațiunile de stoc."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__disposable
|
||
msgid "Disposable Box"
|
||
msgstr "Cutie de unică folosință"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "Do you confirm you want to scrap"
|
||
msgstr "Confirmați că doriți să renunțați"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Efectuat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
msgid "Done By"
|
||
msgstr "Efectuat de"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ciornă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft Moves"
|
||
msgstr "Mișcări ciornă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
|
||
msgid "Dropshipping"
|
||
msgstr "Livrare directă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Due to receipts scheduled in the future, you might end up with "
|
||
"excessive stock . Check the Forecasted Report before reordering"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datorită recepțiilor programate în viitor, este posibil să aveți un "
|
||
"stoc excesiv. Verificați Raportul Estimat înainte de a comandare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procurement_values
|
||
msgid ""
|
||
"Dummy field to store procurement values to propagate them to later steps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmp fictiv pentru a stoca valorile de aprovizionare pentru a le propaga la "
|
||
"pașii ulteriori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "Duplicated Serial Number"
|
||
msgstr "Număr de serie duplicat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo
|
||
msgid "Dymo"
|
||
msgstr "Dymo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
msgid "Earliest Possible Arrival"
|
||
msgstr "Cea mai timpurie sosire posibilă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
||
msgid "Easypost Connector"
|
||
msgstr "Conector Easypost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Edit Product"
|
||
msgstr "Modifică produsul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
|
||
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editarea cantităților într-o locație de ajustare a inventarului este "
|
||
"interzisă, acele locații sunt utilizate ca contrapartidă la corectarea "
|
||
"cantităților."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Dată efectivă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
|
||
msgid "Effective Route"
|
||
msgstr "Rută efectivă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id
|
||
msgid ""
|
||
"Either the route set directly or the one computed to be used by this "
|
||
"replenishment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fie ruta setată direct, fie cea calculată pentru a fi utilizată de această "
|
||
"completare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Confirmation"
|
||
msgstr "Email Confirmare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
|
||
msgid "Email Confirmation picking"
|
||
msgstr "Alegerea confirmării prin e-mail"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email Template confirmation picking"
|
||
msgstr "Alegerea confirmării șablonului de e-mail"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
|
||
msgid "Email sent to the customer once the order is done."
|
||
msgstr "E-mail trimis clientului odată ce comanda este finalizată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Empty Locations"
|
||
msgstr "Locații goale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast "
|
||
"and works even without a stable internet connection. It supports all flows: "
|
||
"inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory "
|
||
"checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bucurați-vă imediat de aplicația cod de bare Odoo. Pornește rapid și "
|
||
"funcționează chiar și fără o conexiune stabilă la internet. Acceptă toate "
|
||
"fluxurile: ajustări de inventar, preluarea loturilor, mutarea loturilor sau "
|
||
"paletelor, verificări de inventar reduse etc. Accesați meniul „Aplicații” "
|
||
"pentru a activa interfața codului de bare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați trasabilitatea unui produs stocabil în depozitul dumneavoastră."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
|
||
msgid "Enter a description"
|
||
msgstr "Introduceți o descriere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_envia
|
||
msgid "Envia.com Connector"
|
||
msgstr "Conector Envia.com"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__based_on
|
||
msgid ""
|
||
"Estimate the sales volume for the period based on past period or order the "
|
||
"forecasted quantity for that period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estimați volumul vânzărilor pentru perioadă pe baza perioadei trecute sau "
|
||
"comandați cantitatea estimată pentru acea perioadă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
||
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
||
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
||
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
||
" physical, partner or virtual locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare operațiune de stocare din Odoo mută produsele de la o locație la "
|
||
"alta. De exemplu, dacă primiți produse de la un furnizor, Odoo va muta "
|
||
"produsele din locația furnizorului în locația Stoc. Fiecare raport poate fi "
|
||
"efectuat pe locații fizice, partenere sau virtuale."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
|
||
msgstr "Excepție survenită la mișcare stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Exception(s):"
|
||
msgstr "Excepție:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
msgid "Exp"
|
||
msgstr "Estimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Exp %s"
|
||
msgstr "Estimat %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Estimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Expected Delivery:"
|
||
msgstr "Livrare estimată:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid "Expiration Dates"
|
||
msgstr "Data expirării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "FIFO, LIFO..."
|
||
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_favorite
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favorite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__favorite_user_ids
|
||
msgid "Favorite User"
|
||
msgstr "Utilizator preferat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favorite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februarie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "FedEx Connector"
|
||
msgstr "Conector FedEx"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
|
||
msgid "Filtered Location"
|
||
msgstr "Locația filtrată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_final_id
|
||
msgid "Final Location"
|
||
msgstr "Locație finală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_fifo
|
||
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
||
msgstr "Primul intrat primul ieșit (FIFO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "First Lot Number"
|
||
msgstr "Primul număr de lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
|
||
msgid "First SN/Lot"
|
||
msgstr "Primul SN/Lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "First Serial Number"
|
||
msgstr "Primul număr de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Persoane interesate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Urmăritori (Parteneri)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Pictogramă minunată pentru font, de ex. fa-sarcini"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid "Force Removal Strategy"
|
||
msgstr "Strategie îndepărtare forță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Estimare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability
|
||
msgid "Forecast Availability"
|
||
msgstr "Disponibilitatea prognozei"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Forecast Description"
|
||
msgstr "Descrierea prognozei"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Forecast Report"
|
||
msgstr "Raport prognoză"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
|
||
"Quantity to Remove)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitate prognozată (calculată ca Cantitate la dispoziție - Ieșiri + "
|
||
"Intrări - Cantitate de eliminat)\n"
|
||
"Într-un context cu o singură locație de stocare, aceasta include bunurile "
|
||
"stocate în această locație sau în oricare dintre locațiile sale copii.\n"
|
||
"Într-un context cu un singur depozit, aceasta include bunurile stocate în "
|
||
"locația de stocare a acestui depozit sau în oricare dintre locațiile sale "
|
||
"copii.\n"
|
||
"În caz contrar, aceasta include bunurile stocate în orice locație de stocare "
|
||
"cu tip 'intern'."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
msgid "Forecasted"
|
||
msgstr "Prognozat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Date"
|
||
msgstr "Data estimată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
|
||
msgid "Forecasted Deliveries"
|
||
msgstr "Livrări estimate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
|
||
msgid "Forecasted Expected date"
|
||
msgstr "Data estimată prognozată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Forecasted Inventory"
|
||
msgstr "Stoc prognozat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability
|
||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate prognozată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
|
||
msgid "Forecasted Receipts"
|
||
msgstr "Recepții prognozate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action
|
||
msgid "Forecasted Report"
|
||
msgstr "Raport prognoză"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
|
||
msgid "Forecasted Stock"
|
||
msgstr "Stoc prognozat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
|
||
msgid "Forecasted Weight"
|
||
msgstr "Greutate prognozată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Forecasted with Pending"
|
||
msgstr "Prevăzut în așteptare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty
|
||
msgid "Free Qty"
|
||
msgstr "Cantitate liberă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.js:0
|
||
msgid "Free Stock"
|
||
msgstr "Stoc liber"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Free Stock in Transit"
|
||
msgstr "Stoc liber în tranzit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
|
||
msgid "Free To Use Quantity "
|
||
msgstr "Cantitate liberă "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Free to Use"
|
||
msgstr "Liber de utilizat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid "From Owner"
|
||
msgstr "De la Proprietar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
|
||
msgid "Full Location Name"
|
||
msgstr "Nume complet locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__complete_name
|
||
msgid "Full Package Name"
|
||
msgstr "Nume pachet complet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Activități viitoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Deliveries"
|
||
msgstr "Livrări viitoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future P&L"
|
||
msgstr "P&L viitor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Productions"
|
||
msgstr "Producții viitoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Future Receipts"
|
||
msgstr "Recepții viitoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Generate Lot numbers"
|
||
msgstr "Generează numere de lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Generate Serial numbers"
|
||
msgstr "Generează numere de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Generate Serials/Lots"
|
||
msgstr "Generați Serii/Loturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
|
||
msgid "Generate Shipping Labels"
|
||
msgstr "Generează etichete de expediere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
|
||
msgstr "Obțineți o trasabilitate completă de la furnizori la clienți"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top "
|
||
"of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oferiți categoriei mai specializate, o prioritate mai mare să le aveți în "
|
||
"topul listei."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses."
|
||
msgstr "Oferă secvența acestei linii la afișarea depozitelor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Go to Warehouses"
|
||
msgstr "Mergi la depozite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Goods Receipt Note"
|
||
msgstr "Notă de recepție mărfuri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s"
|
||
msgstr "Raporturile HTML nu pot fi printate automat, raport omis: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__has_quants
|
||
msgid "Has Contents"
|
||
msgstr "Are conținut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_lines_without_result_package
|
||
msgid "Has Lines Without Result Package"
|
||
msgstr "Are linii fără pachet rezultat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Are mesaj"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
|
||
msgid "Has Scrap Moves"
|
||
msgstr "Are mișcări rebuturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
|
||
msgid "Has Tracking"
|
||
msgstr "Are Urmărire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants
|
||
msgid "Has variants"
|
||
msgstr "Are variante"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Having Category"
|
||
msgstr "Având categoria"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Înălțime"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height
|
||
msgid "Height must be positive"
|
||
msgstr "Înălțimea trebuie sa fie pozitivă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Hidden until next scheduler."
|
||
msgstr "Ascuns până la următorul planificator."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method
|
||
msgid "Hide Reservation Method"
|
||
msgstr "Ascundeți metoda de rezervare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Istoric"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Orizont"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cum ar trebui rezervate produsele din transferurile de acest tip de "
|
||
"operațiune."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Pictogramă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Pictograma pentru a indica o activitate de excepție."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the "
|
||
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
|
||
"the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o plată este încă în așteptare mai mult de șaizeci (60) de zile după "
|
||
"dată, My Company (Chicago) își rezervă dreptul de a apela la serviciile unei "
|
||
"companii de recuperare a datoriilor. Toate cheltuielile legale vor fi "
|
||
"suportate de client."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If a separator is defined, a QR code containing all serial numbers contained "
|
||
"in package will be generated, using the defined character(s) to separate "
|
||
"each numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este definit un separator, va fi generat un cod QR care conține toate "
|
||
"numerele de serie din pachet, folosind caracterul(ele) definite pentru a "
|
||
"separa fiecare număr"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
|
||
msgid "If all products are same"
|
||
msgstr "Dacă toate produsele sunt la fel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Dacă este bifată, unele mesaje au o eroare de livrare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este bifat, atunci când această mișcare este anulată, anulează de "
|
||
"asemenea mișcarea asociată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
|
||
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
||
msgstr "Dacă este setat, operațiunile sunt ambalate în acest pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and "
|
||
"only one label will be printed for this lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă UoM-ul unui lot nu este 'unități', lotul va fi considerat ca o unitate "
|
||
"și doar o etichetă va fi imprimată pentru acest lot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă câmpul activ este setat pe Fals, vă permite să ascundeți punctul de "
|
||
"comandă fără să-l ștergeți."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă câmpul activ este setat pe Fals, vă permite să ascundeți ruta fără să o "
|
||
"ștergeți."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
|
||
msgid "If the location is empty"
|
||
msgstr "Dacă locație este goală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
|
||
msgid "If the same SN is in another Quant"
|
||
msgstr "Dacă același SN este în alt Quant"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
|
||
msgid "If the user can see the expected quantity or not"
|
||
msgstr "Dacă utilizatorul poate vedea cantitatea estimată sau nu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat borderoul de livrare "
|
||
"al unei ridicări când aceasta este validată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat etichetele lotului/"
|
||
"SN ale uneri ridicări când aceasta este validată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
|
||
"when \"Put in Pack\" button is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat etichetele "
|
||
"pachetului când butonul \"Puneți în Pachet\" este apăsat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
|
||
"their contents of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat pachetele și "
|
||
"conţinutul acestora ale unei ridicări când aceasta este validată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels "
|
||
"of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat etichetele "
|
||
"produsului ale unei ridicări când aceasta este validată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report labels of a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat etichetele "
|
||
"raportului de recepție ale unei ridicări atunci când aceasta este validată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
|
||
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat raportul de primire "
|
||
"al unei ridicări când aceasta este validată și are mișcări atribuite."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of "
|
||
"a picking when it is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat borderoul de retur "
|
||
"al unei ridicări când aceasta este validată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
|
||
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această casetă de selectare este bifată, Odoo va afișa automat raportul "
|
||
"de primire (dacă există mișcări de alocare) la validare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock "
|
||
"operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
|
||
"detailed stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este bifată această căsuță, liniile de ridicare vor reprezenta "
|
||
"operațiunile detaliate ale stocurilor. În caz contrar, liniile din ridicare "
|
||
"vor reprezenta o agregare de operațiuni detaliate ale stocurilor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
||
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă acest lucru este bifat doar, va presupune că doriți să creați noi "
|
||
"loturi / numere de serie, astfel încât să le puteți furniza într-un câmp "
|
||
"text. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
||
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
|
||
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este bifată această opțiune, veți putea alege numerele lot / serie. De "
|
||
"asemenea, puteți decide să nu puneți loturi în acest tip de operațiune. "
|
||
"Acest lucru înseamnă că va crea stocuri fără lot. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this picking was created as a return of another picking, this field links "
|
||
"to the original picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă această ridicare a fost creată ca retur al altei ridicări, acest câmp "
|
||
"se referă la ridicarea inițială."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
||
"contains the already processed part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca acest transport a fost impartit, atunci acest camp se refera la "
|
||
"transportul care contine partea care a fost deja procesata."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, packages to move will be directly displayed in Barcode instead of "
|
||
"the products they contain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este bifat, pachetele de mutat vor fi afișate direct în Codul de bare "
|
||
"în loc de produsele pe care le conțin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, you will be able to select which package or package type to use "
|
||
"in a put in pack"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este bifat, veți putea selecta ce pachet sau tip de pachet să utilizați "
|
||
"într-un pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
||
msgstr "Vă permite să ascundeți regula fără a o șterge."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
|
||
msgid "Immediate Transfer"
|
||
msgstr "Transfer imediat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Import Lots"
|
||
msgstr "Importă Loturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0
|
||
msgid "Import Serials"
|
||
msgstr "Import seriale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Import Serials/Lots"
|
||
msgstr "Importați Seriile/Loturile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "Importă șablon pentru ajustarea inventarului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "In %s day(s)"
|
||
msgstr "În %s zi(e)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
|
||
msgid "In Type"
|
||
msgstr "Tip intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
|
||
msgid ""
|
||
"In case of outgoing flow, validate the transfer before this date to allow to "
|
||
"deliver at promised date to the customer.\n"
|
||
" In case of incoming flow, validate the transfer before this date in "
|
||
"order to have these products in stock at the date promised by the supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul unui flux de ieșire, validați transferul înainte de această dată "
|
||
"pentru a putea livra la data promisă clientului.\n"
|
||
"În cazul unui flux de intrare, validați transferul înainte de această dată "
|
||
"pentru a avea aceste produse în stoc la data promisă de furnizor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "In internal locations"
|
||
msgstr "În locații interne"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of "
|
||
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
|
||
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a fi admisibilă, My Company (Chicago) trebuie să fie notificată de "
|
||
"orice reclamație prin intermediul unei scrisori trimise prin poștă "
|
||
"înregistrată la sediul său în termen de 8 zile de la livrarea bunurilor sau "
|
||
"prestarea serviciilor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Intrări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
|
||
msgid "Incoming Date"
|
||
msgstr "Dată intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Incoming Draft Transfer"
|
||
msgstr "Transfer de intrare ciornă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
|
||
msgid "Incoming Move Line"
|
||
msgstr "Linie de mișcare de intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Recepție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
|
||
msgstr "Tip incorect de acțiune trimisă ca raport, acțiune omisă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted "
|
||
"quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indică diferența dintre cantitatea teoretică a produsului și cantitatea "
|
||
"numărată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informații"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
msgid "Initial Demand"
|
||
msgstr "Cerința inițială"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id
|
||
msgid "Input Location"
|
||
msgstr "Locație intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_install_barcode
|
||
msgid "Install Barcode"
|
||
msgstr "Instalează cod de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "Instructions on the Stock Operations"
|
||
msgstr "Instrucțiuni privind operațiunile de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_company.py:0
|
||
msgid "Inter-warehouse transit"
|
||
msgstr "Tranzit inter-depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
msgid "Intermediate Location"
|
||
msgstr "Locație intermediară"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Internal Locations"
|
||
msgstr "Locații Interne"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Internal Move"
|
||
msgstr "Mișcare internă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Referință internă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
|
||
msgid "Internal Transfer"
|
||
msgstr "Transfer intern"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
||
msgid "Internal Transfers"
|
||
msgstr "Transferuri interne"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
|
||
msgid "Internal Transit Location"
|
||
msgstr "Locație internă tranzit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "Tip intern"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
|
||
msgid ""
|
||
"Internal instructions for the partner or its parent company as set by the "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instrucțiuni interne pentru partener sau compania sa mamă, așa cum sunt "
|
||
"stabilite de utilizator."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid "Internal locations among descendants"
|
||
msgstr "Locații interne printre descendenți"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid "Internal locations having stock can't be converted"
|
||
msgstr "Locațiile interne care au stoc nu pot fi convertite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's lot/"
|
||
"serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Număr intern de referință în cazul în care acesta diferă de lotul / numărul "
|
||
"de serie al producătorului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurația regulii este invalidă, următoare regulă determină o buclă "
|
||
"nesfârșită: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
|
||
msgid "Inventoried Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate inventariată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
#: model:res.groups.privilege,name:stock.res_groups_privilege_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Ajustare inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
|
||
msgstr "Referință / Motiv ajustare inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
|
||
msgid "Inventory Adjustment Warning"
|
||
msgstr "Avertisment ajustare inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "Ajustări inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Inventory Count Sheet"
|
||
msgstr "Foaie de numărare inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Inventory Frequency"
|
||
msgstr "Frecvență inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "Locație diferențe inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "Locații inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Inventory Loss"
|
||
msgstr "Pierdere la inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Inventory Loss Locations"
|
||
msgstr "Locații pierdere inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_name
|
||
msgid "Inventory Name"
|
||
msgstr "Nume inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Inventory Overview"
|
||
msgstr "Prezentare generală inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
|
||
msgid "Inventory Quantity Set"
|
||
msgstr "Cantitate inventar setată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
|
||
msgid "Inventory Reason"
|
||
msgstr "Motiv inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
|
||
msgid "Inventory Request"
|
||
msgstr "Cerere inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "Rute inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Evaluarea stocurilor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_at_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Inventory at Date"
|
||
msgstr "Stoc la data"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_date_editable
|
||
msgid "Is Date Editable"
|
||
msgstr "Data este editabilă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty
|
||
msgid "Is Empty"
|
||
msgstr "Este gol"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Este urmăritor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid "Is Locked"
|
||
msgstr "Este Blocat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
|
||
msgid "Is Multi Location"
|
||
msgstr "Este Multi Locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package
|
||
msgid "Is Partial Package"
|
||
msgstr "Pachetul este parțial"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_date_editable
|
||
msgid "Is Scheduled Date Editable"
|
||
msgstr "Data programată este editabilă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed
|
||
msgid "Is Signed"
|
||
msgstr "Este semnat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_entire_pack
|
||
msgid "Is added through entire package"
|
||
msgstr "Este adăugat prin pachet întreg"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
|
||
msgid "Is initial demand editable"
|
||
msgstr "Cererea inițială poate fi modificată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late"
|
||
msgstr "Este târziu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
|
||
msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Întârzie sau va întârzia în funcție de termenul limită și data programată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
|
||
msgid "Is quantity done editable"
|
||
msgstr "Cantitatea se poate modifica"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este posibil să anulați rezervarea la mai multe produse %s decât aveți în "
|
||
"stoc."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||
msgstr "Specifică livrare parțială sau integrală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be transferred partially or all at once"
|
||
msgstr "Specifică dacă bunurile se transferă parțial sau integral"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__json_popover
|
||
msgid "JSON data for popover widget"
|
||
msgstr "Date JSON pentru widgetul popover"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
|
||
msgid "JSON data for the popover widget"
|
||
msgstr "Date JSON pentru widgetul popover"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ianuarie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__jewelry
|
||
msgid "Jewelry (2.20\" x 0.50\")"
|
||
msgstr "Bijuterii (2,20\" x 0,50\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "John Doe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
|
||
msgid "Json Lead Days"
|
||
msgstr "Zile de livrare JSON"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0
|
||
msgid "Json Popup"
|
||
msgstr "Json Popup"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_graph
|
||
msgid "Json Replenishment Graph"
|
||
msgstr "Grafic reaprovizionare Json"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Iulie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Iunie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__kanban_dashboard_graph
|
||
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
msgstr "Grafic Panou de Bord Kanban"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Counted Quantity"
|
||
msgstr "Păstrați cantitatea numărată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "Keep Difference"
|
||
msgstr "Păstrați diferența"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Keep current lines"
|
||
msgstr "Păstrați liniile curente"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Păstrați <strong>cantitatea numărată</strong> (diferența va fi actualizată)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
|
||
"to reflect the same difference as when you counted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Păstrați <strong>diferența</strong> (cantitatea numărată va fi actualizată "
|
||
"pentru a reflecta aceeași diferență ca atunci când ați fi numărat)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_print_labels
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etichete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type
|
||
msgid "Labels to print"
|
||
msgstr "Etichete de tipărit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Laptop"
|
||
msgstr "Laptop"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 12 Months"
|
||
msgstr "Ultimele 12 luni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_year
|
||
msgid "Last 12 months"
|
||
msgstr "Ultimele 12 luni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 3 Months"
|
||
msgstr "Ultimele 3 luni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__three_months
|
||
msgid "Last 3 months"
|
||
msgstr "Ultimele 2 luni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "Ultimele 30 zile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_month
|
||
msgid "Last 30 days"
|
||
msgstr "Ultimele 30 zile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_week
|
||
msgid "Last 7 days"
|
||
msgstr "Ultimele 7 zile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last Count Date"
|
||
msgstr "Data ultimei numărări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_lifo
|
||
msgid "Last In First Out (LIFO)"
|
||
msgstr "Ultimul Intrat Primul Ieșit (LIFO [Last In, First Out])"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
|
||
msgid "Last Inventory"
|
||
msgstr "Ultimul inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__last_used
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Ultima utilizare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
|
||
msgid "Last time the Quantity was Updated"
|
||
msgstr "Ultima dată când cantitatea a fost actualizată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_quarter
|
||
msgid "Last year quarter"
|
||
msgstr "Ultimul trimestru al anului trecut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Întârziat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Activități întârziate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Late Availability"
|
||
msgstr "Disponibilitate întârziată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
||
msgid "Late Transfers"
|
||
msgstr "Transferuri întârziate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Latest product availability status of the picking"
|
||
msgstr "Ultimul status de disponibilitate al produsului pentru transfer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days
|
||
msgid "Lead Days"
|
||
msgstr "Zile de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_horizon_date
|
||
msgid "Lead Horizon Date"
|
||
msgstr "Data orizont livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "Termen livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
msgid "Lead Time Information"
|
||
msgstr "Informații termen de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Lead Time:"
|
||
msgstr "Termen livrare:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "Least Packages"
|
||
msgstr "Cele mai puține pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
msgid "Leave empty to create new"
|
||
msgstr "Lăsați gol pentru a crea unul nou"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lăsați acest câmp gol dacă această fișă tehnologică este distribuită între "
|
||
"toate companiile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Legendă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lungime"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length
|
||
msgid "Length must be positive"
|
||
msgstr "Lungimea trebuie sa fie pozitivă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
|
||
msgid "Length unit of measure label"
|
||
msgstr "Eticheta lungimii unității de măsură"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id
|
||
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lăsați acest câmp gol dacă această locație este distribuită între companii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Linked Moves"
|
||
msgstr "Mișcări asociate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of detailed operations"
|
||
msgstr "Prezentare listă detaliată a operațiunilor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of next transfers"
|
||
msgstr "Vizualizare listă a transferurilor următoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "List view of operations"
|
||
msgstr "Prezentare listă a operațiunilor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "Location Barcode"
|
||
msgstr "Cod de bare Locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Nume locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "Locație stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "Tip Locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: Store to"
|
||
msgstr "Locație: depozitare la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Location: When arrives to"
|
||
msgstr "Locație: Când ajunge la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_quant_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Locații"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked
|
||
msgid "Lock/Unlock"
|
||
msgstr "Blochează/Deblochează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "Logistică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format
|
||
msgid "Lot Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "Format etichetă lot pentru tipărire automată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view
|
||
msgid "Lot Label Report"
|
||
msgstr "Raport Etichete Lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition
|
||
msgid "Lot Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți Lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Lot numbers"
|
||
msgstr "Numerele de lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Lot/SN Labels"
|
||
msgstr "Etichete Lot/SN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
msgid "Lot/SN:"
|
||
msgstr "Lot/SN:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Lot/Serial"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Lot/Serial #"
|
||
msgstr "Lot/Serie #"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Lot/Număr Serial"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
|
||
msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
|
||
msgstr "Lot/Serie Nr. (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
|
||
msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
|
||
msgstr "Lot/Serie Nr. (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
|
||
msgid "Lot/Serial Number Name"
|
||
msgstr "Lot/Serie Nr. Nume"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid "Lot/Serial Number Relocated"
|
||
msgstr "Lot/Număr Serial Relocat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Lot/Serial:"
|
||
msgstr "Lot/Serie:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
|
||
msgid "Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr "Loturi & Numere seriale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip"
|
||
msgstr "Loturile & numerele de serie vor apărea pe borderoul de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
msgid "Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr "Loturi / Numere seriale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
|
||
msgid "Lots Visible"
|
||
msgstr "Loturi vizibile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Lot/Număr serial"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
|
||
" From their traceability report you will see the full history of "
|
||
"their use, as well as their composition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loturile / numerele de serie vă ajută să urmăriți calea urmată de produsele "
|
||
"dvs..\n"
|
||
" Din raportul lor de trasabilitate veți vedea istoricul complet "
|
||
"al utilizării lor, precum și compoziția lor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
|
||
msgid "Low on stock? Let's replenish."
|
||
msgstr "Stoc redus? Să reaprovizionăm."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
|
||
msgid "MTO rule"
|
||
msgstr "Regula MTO"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "Main Packages"
|
||
msgstr "Pachete principale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
||
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
||
msgstr "Gestionare proprietari stoc (gestionari)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr "Gestionare Loturi / Numere seriale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
|
||
msgstr "Gestionare locații multiple de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
||
msgid "Manage Multiple Warehouses"
|
||
msgstr "Gestionați mai multe depozite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
||
msgid "Manage Packages"
|
||
msgstr "Gestionare pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
||
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
||
msgstr "Gestionare procese de tragere și împingere stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "Operațiune manuală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
msgid "Manual Replenishment"
|
||
msgstr "Reumplere manuală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Producție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Martie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "Marchează de efectuat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maxim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid "Max Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate maximă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Max Weight"
|
||
msgstr "Masă maximă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight
|
||
msgid "Max Weight must be positive"
|
||
msgstr "Masa maximă trebuie să fie pozitivă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
|
||
msgid "Max weight should be a positive number."
|
||
msgstr "Masa maximă trebuie să fie un număr pozitiv."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
|
||
"should be reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul maxim de zile înainte de data planificată în care ar trebui "
|
||
"rezervate produsele transferate cu prioritate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of days before scheduled date that products should be "
|
||
"reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul maxim de zile înainte de data planificată în care produsele ar "
|
||
"trebui rezervate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
|
||
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
||
msgstr "Greutate paximă livrabilă în acest ambalaj"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.company,partnership_label:stock.res_company_1
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Eroare livrare mesaj"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
|
||
msgid "Message for Stock Picking"
|
||
msgstr "Mesaj pentru Ridicarea stocului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesaje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metodă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Min - Max"
|
||
msgstr "Min - Max"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid "Min Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate minimă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "Regula inventarului minim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "Reguli stoc minim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Mitchel Admin"
|
||
msgstr "Mitchel Admin"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mișcare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Move Date"
|
||
msgstr "Data mișcării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
|
||
msgid "Move Detail"
|
||
msgstr "Detaii Mutare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
|
||
msgid "Move Entire Packages"
|
||
msgstr "Mutați pachetele întregi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Linie mișcare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__move_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "Mutare Linii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
|
||
msgid "Move Lines Count"
|
||
msgstr "Număr linii mișcare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity
|
||
msgid "Move Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate mișcare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0
|
||
msgid "Move a Pack"
|
||
msgstr "Mutați un pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__move_line_ids
|
||
msgid "Move lines"
|
||
msgstr "Linii mișcare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Move that created the return move"
|
||
msgstr "Mișcare care a creat mutarea de întoarcere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Mișcări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
||
msgid "Moves Analysis"
|
||
msgstr "Analiză mișcări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
|
||
msgid "Moves History"
|
||
msgstr "Istoric mișcări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
|
||
msgid "Multi-Step Routes"
|
||
msgstr "Trasee în mai mulți pași"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Multiplu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
|
||
msgstr "Mai multe reguli de capacitate pentru un tip de pachet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
|
||
msgid "Multiple capacity rules for one product."
|
||
msgstr "Mai multe reguli de capacitate pentru un produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Multiple destinations"
|
||
msgstr "Destinații multiple"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Activitățile mele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Data limită a activității mele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services "
|
||
"in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
|
||
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My "
|
||
"Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client "
|
||
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
|
||
"against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania Mea (Chicago) se angajează să facă tot posibilul pentru a furniza "
|
||
"servicii performante în timp util, în conformitate cu termenele convenite. "
|
||
"Cu toate acestea, niciuna dintre obligațiile sale nu poate fi considerată o "
|
||
"obligație de a obține rezultate. Compania Mea (Chicago) nu poate, în nici un "
|
||
"moment, fi solicitată de către client să apară ca o parte a treia în "
|
||
"contextul oricărei reclamații pentru daune depuse de către client în fața "
|
||
"unui consumator final."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "My Counts"
|
||
msgstr "Contorizările mele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "My Transfers"
|
||
msgstr "Transferurile Mele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Name Demo"
|
||
msgstr "Nume Demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Nbr Moves In"
|
||
msgstr "Nr. Mutări Primite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Nbr Moves Out"
|
||
msgstr "Nr. Mutări Ieșite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
|
||
msgid "Negative Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate prognozată negativ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Negative Stock"
|
||
msgstr "Stoc negativ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "Greutate netă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niciodată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__never_product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Never attribute Values"
|
||
msgstr "Niciodată valori de atribute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nou(ă)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||
msgid "New Transfer"
|
||
msgstr "Transfer nou"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Următoarea activitate din calendar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Data limită pentru următoarea activitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Sumarul următoarei activități"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tip de activitate urmatoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
|
||
msgid "Next Expected"
|
||
msgstr "Următoarea estimare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__next_serial
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__next_serial
|
||
msgid "Next Serial"
|
||
msgstr "Următorul serial"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Next Transfers"
|
||
msgstr "Transferuri următoare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
|
||
msgstr "Următoarea dată când cantitatea din stoc ar trebui să fie numărată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_2
|
||
msgid "Next month last year"
|
||
msgstr "Luna următoare anul trecut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "Next transfer(s) impacted:"
|
||
msgstr "Transferul (transferurile) următoare:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
msgid "No %s selected or a delivery order selected"
|
||
msgstr "Niciun %s selectat sau o comandă de livrare selectată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "No Backorder"
|
||
msgstr "Fără restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_package_m2m.js:0
|
||
msgid "No Package"
|
||
msgstr "Niciun pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_quant_action
|
||
msgid ""
|
||
"No Stock On Hand. This analysis gives you an overview of the current stock "
|
||
"level of your products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niciun stoc disponibil. Această analiză vă oferă o imagine de ansamblu a "
|
||
"nivelului actual de stoc al produselor dvs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "No allocation need found."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nicio alocare necesară."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No delivery to do!"
|
||
msgstr "Nicio livrare de efectuat!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "No negative quantities allowed"
|
||
msgstr "Nu sunt permise cantități negative"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "No operation made on this lot."
|
||
msgstr "Nicio operație facută la acest lot."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
msgid "No operations found. Let's create a transfer!"
|
||
msgstr "Nu s-au găsit operații. Să creăm un transfer!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "No product found to generate Serials/Lots for."
|
||
msgstr "Nu s-a găsit niciun produs pentru a i se genera Numere seriale/Loturi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "No product found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nu a fost găsit niciun produs. Să creăm unul!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
||
"can be returned)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se returnează produse (doar liniile în stare de finalizare și care nu au "
|
||
"fost returnate complet nu pot fi returnate)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
|
||
msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nu s-a găsit nicio regulă de retragere. Să creăm una!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No receipt yet! Create a new one."
|
||
msgstr "Nicio recepție încă! Creează una nouă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
|
||
msgid "No reordering rule found"
|
||
msgstr "Nu a fost găsită nicio regulă de reordonare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No rule has been found to replenish \"%(product)s\" in \"%(location)s\".\n"
|
||
"Verify the routes configuration on the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a fost găsită nicio regulă care să se reumple \"%(product)s\" în \"%"
|
||
"(location)s\".\n"
|
||
"Verificați configurația fișelor tehnologice pe produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
|
||
msgstr "Nicio locație sursă definită în regula stocului: %s!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid "No stock move found"
|
||
msgstr "Nu a fost găsită nicio mișcare de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
|
||
msgid "No stock to show"
|
||
msgstr "Niciun stoc de afișat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "No transfer found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nu a fost găsit niciun transfer. Să creăm unul!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__normal
|
||
msgid "Normal (2.25\" x 1.25\")"
|
||
msgstr "Normal (2,25\" x 1,25\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Nu e disponibil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Not Snoozed"
|
||
msgstr "Nu este amânat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Nothing to check the availability for."
|
||
msgstr "Nu trebuie făcută verificarea disponibilități."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Noiembrie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Număr de acțiuni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Number of SN"
|
||
msgstr "Poziții de numere seriale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
|
||
msgid "Number of SN/Lots"
|
||
msgstr "Număr de serii/loturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Numărul de erori"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
|
||
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "Numărul de mișcări de intrare în stoc în ultimii 12 luni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Număr de mesaje care necesită acțiune"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
|
||
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
|
||
msgstr "Numărul de mișcări de ieșire din stoc în ultimii 12 luni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
|
||
msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created."
|
||
msgstr "Numărul de zile în avans în care sunt create cererile de reînnoire."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octombrie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to "
|
||
"print instantly,\n"
|
||
" install the IoT App on a computer "
|
||
"that is on the same local network as the\n"
|
||
" barcode operator and configure the "
|
||
"routing of the reports.\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo deschide implicit o previzualizare PDF. Dacă doriți să tipăriți instant "
|
||
"(doar pentru utilizatorii Enterprise),\n"
|
||
"instalați aplicația IoT pe un calculator aflat în aceeași rețea locală cu "
|
||
"operatorul de coduri de bare și configurați rutarea rapoartelor.\n"
|
||
"<br/>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Office Chair"
|
||
msgstr "Scaun de Birou"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
|
||
msgid "On Hand"
|
||
msgstr "În stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty
|
||
msgid "On Hand Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate în stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
|
||
"fresh, in the default unit of measure of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea din stoc care nu a fost rezervată pentru un transfer și este încă "
|
||
"proaspătă, în unitatea de măsură implicită a produsului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
||
msgid "On hand:"
|
||
msgstr "În stoc:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots
|
||
msgid "One per lot/SN"
|
||
msgstr "Unul pe lot/SN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units
|
||
msgid "One per unit"
|
||
msgstr "Unul pe unitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Afișare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move
|
||
msgid "Operation Quantities"
|
||
msgstr "Cantități operaționale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr "Tip operație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
|
||
msgid "Operation Type for Returns"
|
||
msgstr "Tip operație pentru retur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Operation Types"
|
||
msgstr "Tip operație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Operațiunea nu este acceptată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
|
||
msgid "Operation type"
|
||
msgstr "Tip operație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
|
||
msgid "Operation type (PDF)"
|
||
msgstr "Tipul de operație (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
|
||
msgid "Operation type (ZPL)"
|
||
msgstr "Tipul de operație (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operații"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
||
msgid "Operations Types"
|
||
msgstr "Tipuri operații"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Optimize your transfers by grouping operations together and assigning jobs "
|
||
"to workers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optimizati transferurile grupând operațiunile și atribuind sarcini "
|
||
"lucrătorilor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
"allotment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresa opționala unde bunurile urmează a fi livrate, folosită în mod "
|
||
"specific pentru alocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
|
||
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
||
msgstr "Opțional: toate mutările returnate create din această mutare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
|
||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Opțional: următoarea mișcare a stocului când se face înlănțuirea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Opțional: mișcare de stoc anterioară când se face înlănțuirea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Comandă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
msgid "Order To Max"
|
||
msgstr "Comandă la maxim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Order signed"
|
||
msgstr "Comanda a fost semnată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Order signed by %s"
|
||
msgstr "Comanda semnată de %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "Comandat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Ordering Frequency:"
|
||
msgstr "Frecvența de comandare:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "Ordering Frequency: On demand"
|
||
msgstr "Frecvența de comandare: La cerere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
|
||
msgid "Orderpoint"
|
||
msgstr "Punct de comandă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
msgid "Origin Container"
|
||
msgstr "Container de origine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_name
|
||
msgid "Origin Container Name"
|
||
msgstr "Nume container de origine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_id
|
||
msgid "Origin Location"
|
||
msgstr "Locație de origine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Origin Moves"
|
||
msgstr "Mutări de origine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__origin_package_ids
|
||
msgid "Origin Package"
|
||
msgstr "Pachet de origine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
|
||
msgid "Origin return move"
|
||
msgstr "Mutare de origine returnată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
|
||
msgid "Original Move"
|
||
msgstr "Mișcare originală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
|
||
msgid "Original Reordering Rule"
|
||
msgstr "Regula originală de Comandare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Alte informații"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to "
|
||
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
|
||
"My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services "
|
||
"without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile noastre sunt plătibile în termen de 21 de zile lucrătoare, cu "
|
||
"excepția cazului în care pe factură sau pe comandă este indicat un alt "
|
||
"termen de plată. În cazul neplății la scadență, Compania Mea (Chicago) își "
|
||
"rezervă dreptul de a solicita o dobândă fixă de 10% din suma restantă. "
|
||
"Compania Mea (Chicago) va fi autorizată să suspende orice furnizare de "
|
||
"servicii fără notificare prealabilă în caz de întârziere la plată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
|
||
msgid "Out Type"
|
||
msgstr "Tip ieșire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__outermost_package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__outermost_dest_id
|
||
msgid "Outermost Destination Container"
|
||
msgstr "Containerul de destinație cel mai exterior"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Ieșiri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Outgoing Draft Transfer"
|
||
msgstr "Transfer de ieșire ciornă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
|
||
msgid "Outgoing Move Line"
|
||
msgstr "Linie de mișcare de ieșire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
|
||
msgid "Outgoing Shipments"
|
||
msgstr "Livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ieșire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
|
||
msgid "Output Location"
|
||
msgstr "Locație ieșire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Imagine de ansamblu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Proprietar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
|
||
msgid "Owner "
|
||
msgstr "Proprietar "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Proprietar:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "P&L Qty"
|
||
msgstr "Cantitate P&L"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__pack_date
|
||
msgid "Pack Date"
|
||
msgstr "Data ambalării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date Demo"
|
||
msgstr "Pachet Data Demo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Pack Date:"
|
||
msgstr "Data ambalării:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "Tip ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines
|
||
msgid "Pack of 6"
|
||
msgstr "Pachet de 6"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__result_package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Package A"
|
||
msgstr "Pachet A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Package B"
|
||
msgstr "Pachet B"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode_small
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode_small
|
||
msgid "Package Barcode (PDF)"
|
||
msgstr "Cod Pachet de Bare (PDF)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_history_template
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
|
||
msgid "Package Barcode (ZPL)"
|
||
msgstr "Cod Pachet de Bare (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode
|
||
msgid "Package Barcode with Contents"
|
||
msgstr "Cod de bare pachet cu conținut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
|
||
msgid "Package Capacity"
|
||
msgstr "Capacitate ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Package Content"
|
||
msgstr "Conținut Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_history_id
|
||
msgid "Package History"
|
||
msgstr "Istoric pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Package Label"
|
||
msgstr "Etichetă pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print
|
||
msgid "Package Label to Print"
|
||
msgstr "Etichetă pachet de tipărit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Nume Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__dest_complete_name
|
||
msgid "Package Name At Destination"
|
||
msgstr "Nume pachet la destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Package Reference"
|
||
msgstr "Referință pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Package Transfers"
|
||
msgstr "Transferuri pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__package_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search
|
||
msgid "Package Type"
|
||
msgstr "Tip pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type Demo"
|
||
msgstr "Tip Pachet Demonstrativ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
|
||
msgid "Package Type Sequence %(code)s"
|
||
msgstr "Secvență tip pachet %(code)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "Package Type:"
|
||
msgstr "Tip pachet:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
|
||
msgid "Package Types"
|
||
msgstr "Tipuri de pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__package_use
|
||
msgid "Package Use"
|
||
msgstr "Utilizare Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Package manually relocated"
|
||
msgstr "Pachet relocat manual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__valid_sscc
|
||
msgid "Package name is valid SSCC"
|
||
msgstr "Numele pachetului este valid SSCC"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "Tip pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Packages %(duplicate_names)s are moved to different locations while being in "
|
||
"the same container %(container_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pachetele %(duplicate_names)s sunt mutate în locații diferite în timp ce se "
|
||
"află în același container %(container_name)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__packages_count
|
||
msgid "Packages Count"
|
||
msgstr "Număr pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can "
|
||
"contain different products.\n"
|
||
" Once created, the whole package can be moved at once, or "
|
||
"products can be unpacked and moved as single units again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pachetele sunt de obicei create prin transferuri (în timpul funcționării "
|
||
"pachetului) și pot conține diferite produse. \n"
|
||
"Odată creat, întregul pachet poate fi mutat simultan sau produsele pot fi "
|
||
"despachetate și mutate din nou ca unități unice."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_packaging_barcode
|
||
msgid "Packaging Barcodes (ZPL)"
|
||
msgstr "Coduri de bare ambalare (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
|
||
msgid "Packaging Height"
|
||
msgstr "Înălțime ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
|
||
msgid "Packaging Length"
|
||
msgstr "Lungime ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
|
||
msgid "Packaging Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
|
||
msgid "Packaging Width"
|
||
msgstr "Lățime ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_id
|
||
msgid "Packaging unit from sale or purchase orders"
|
||
msgstr "Unitate de ambalare din comenzile de vânzare sau cumpărare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
|
||
msgid "Packing Location"
|
||
msgstr "Locație Ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Packing Zone"
|
||
msgstr "Zonă ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Pallet"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "Locație principală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_path
|
||
msgid "Parent Path"
|
||
msgstr "Cale părinte"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids
|
||
msgid "Parent Routes"
|
||
msgstr "Rute părinte"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names
|
||
msgid "Partial Package Names"
|
||
msgstr "Nume Pachete Parțiale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
|
||
msgid "Partially Available"
|
||
msgstr "Disponibil Parțial"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__partner_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partener"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
|
||
msgid "Partner Address"
|
||
msgstr "Adresă partener"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Partner-Specific Instructions"
|
||
msgstr "Instrucțiuni specifice partenerului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__percent_factor
|
||
msgid "Percent Factor"
|
||
msgstr "Factor procentual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
|
||
msgid "Physical Inventory"
|
||
msgstr "Inventariere fizică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "Ridică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
|
||
msgid "Pick From"
|
||
msgstr "Ridică de la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
|
||
msgid "Pick Type"
|
||
msgstr "Tip ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
|
||
msgid "Pick then Deliver (2 steps)"
|
||
msgstr "Ridică apoi livrează (2 pași)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship
|
||
msgid "Pick, Pack, then Deliver (3 steps)"
|
||
msgstr "Ridică, ambalează, apoi livrează (3 pași)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked
|
||
msgid "Picked"
|
||
msgstr "Pregătit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_warning_text
|
||
msgid "Picking Instructions"
|
||
msgstr "Instrucțiuni de ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Picking Lists"
|
||
msgstr "Liste ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
|
||
msgid "Picking Operations"
|
||
msgstr "Operații ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
|
||
msgid "Picking Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți Ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "Tip ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
|
||
msgid "Picking Type Code Domain"
|
||
msgstr "Cod Domeniu Tip ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "Listă ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "Planning Issue"
|
||
msgstr "Problemă de planificare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Please contact your administrator to configure your warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă rugăm să contactați administratorul pentru a vă configura depozitul."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Please create a warehouse for company %s."
|
||
msgstr "Vă rugăm să creați un depozit pentru compania %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid ""
|
||
"Please put this document inside your return parcel.<br/>\n"
|
||
" Your parcel must be sent to this address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puneți acest document în coletul de retur.<br/>\n"
|
||
"Coletul trebuie trimis la această adresă:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
||
msgstr "Specificați cel puțin o cantitate diferită de zero."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "Preceding operations"
|
||
msgstr "Operațiuni anterioare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id
|
||
msgid "Preferred Route"
|
||
msgstr "Traseul preferat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids
|
||
msgid "Preferred route"
|
||
msgstr "Fișă tehnologică preferată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "Presence depends on the type of operation."
|
||
msgstr "Prezenta depinde de tipul operațiunii."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Press the \"New\" button to define the quantity for a product in your stock "
|
||
"or import quantities from a spreadsheet via the Actions menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apăsați butonul „Nou” pentru a defini cantitatea pentru un produs din stoc "
|
||
"sau importați cantități dintr-un fișier Excel prin meniul Acțiuni"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
|
||
msgid "Price Unit"
|
||
msgstr "Preț unitar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tipăriți"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers"
|
||
msgstr "Tipăriți coduri de bare GS1 pentru loturi și numere de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1
|
||
msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers"
|
||
msgstr "Tipăriți coduri de bare GS1 pentru loturi și numere de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "Tipăriți eticheta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
|
||
msgid "Print Labels"
|
||
msgstr "Tipărire Etichete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print label as:"
|
||
msgstr "Tipăriți eticheta ca:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on \"Put in Pack\""
|
||
msgstr "Tipăriți pe „Puneți în Pachet”"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Print on Validation"
|
||
msgstr "Printare la validare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Tipărit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
|
||
msgid "Process at this date to be on time"
|
||
msgstr "Procesați la această dată pentru a fi la timp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Process operations faster with barcodes"
|
||
msgstr "Procesați mai rapid operațiile cu coduri de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Aprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procurement_values
|
||
msgid "Procurement Values"
|
||
msgstr "Valori aprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
||
msgid "Procurement: run scheduler"
|
||
msgstr "Aprovizionare: Deschide Programare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
|
||
msgid "Produce Line"
|
||
msgstr "Produceți linie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Produced Qty"
|
||
msgstr "Cantitate produsă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
|
||
msgid "Product Availability"
|
||
msgstr "Produs disponibil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
|
||
msgid "Product Capacity"
|
||
msgstr "Capacitate produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_catalog_mixin
|
||
msgid "Product Catalog Mixin"
|
||
msgstr "Mixin catalog produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Categorii de produse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Categorie produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Product Display Name"
|
||
msgstr "Nume afișat, Produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product
|
||
msgid "Product Label (ZPL)"
|
||
msgstr "Etichetă produs (ZPL)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format
|
||
msgid "Product Label Format to auto-print"
|
||
msgstr "Format etichetă produs pentru tipărire automată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view
|
||
msgid "Product Label Report"
|
||
msgstr "Raport etichete produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Product Labels"
|
||
msgstr "Etichete produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Product Lots Filter"
|
||
msgstr "Filtru Loturi Produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Mișcări de produs (linie mișcare stoc)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Product Quantity Confirmed"
|
||
msgstr "Cantitatea produsului confirmată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Product Quantity Updated"
|
||
msgstr "Cantitate produs actualizat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Product Relocated"
|
||
msgstr "Produs Relocat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
|
||
msgid "Product Replenish"
|
||
msgstr "Reaprovizionare produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin
|
||
msgid "Product Replenish Mixin"
|
||
msgstr "Mixin reaprovizionare produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
|
||
msgid "Product Routes Report"
|
||
msgstr "Raport rute produi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Șablon produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Tmpl"
|
||
msgstr "Șablon produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking
|
||
msgid "Product Tracking"
|
||
msgstr "Produs cu trasabilitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unitate de măsură produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Variantă produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Variante produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "Product barcode"
|
||
msgstr "Cod de bare produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
|
||
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul produsului nu este definit, vă rugăm să contactați administratorul."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
|
||
"has already been moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsul conține acest lot / număr de serie. Nu îl mai puteți schimba dacă a "
|
||
"fost deja mutat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
|
||
msgid "Product unit of measure label"
|
||
msgstr "Etichetă unitate măsură produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
|
||
msgid "Product with Tracking"
|
||
msgstr "Produs cu trasabilitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Producție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Locație producție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Production Locations"
|
||
msgstr "Locații Producție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state
|
||
msgid "Products Availability State"
|
||
msgstr "Starea disponibilității produselor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority
|
||
msgid ""
|
||
"Products will be reserved first for the transfers with the highest "
|
||
"priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsele vor fi rezervate mai întâi pentru transferurile cu cele mai mari "
|
||
"priorități."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Products: %(location)s"
|
||
msgstr "Produse: %(location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
|
||
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
msgstr "Propagare anulare și împărțire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "Propagation of carrier"
|
||
msgstr "Propagare transportator"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
|
||
msgid "Pull & Push"
|
||
msgstr "Trage & Împinge"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
|
||
msgid "Pull From"
|
||
msgstr "Trage din"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Pull Rule"
|
||
msgstr "Regulă de tragere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain
|
||
msgid "Push Applicability"
|
||
msgstr "Aplicabilitate împingere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Push Rule"
|
||
msgstr "Regulă împingere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
|
||
msgid "Push To"
|
||
msgstr "Împinge în"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_put_in_pack
|
||
msgid "Put In Pack Wizard"
|
||
msgstr "Asistent Pune în Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_put_in_pack_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
|
||
msgid "Put in Pack"
|
||
msgstr "Pune în Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
|
||
msgstr "Puneți produsele în pachete (de exemplu colete, cutii) și urmăriți-le"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
|
||
msgid "Putaway Rule"
|
||
msgstr "Regulă plasare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Putaway Rules"
|
||
msgstr "Reguli plasare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Putaway:"
|
||
msgstr "Plasează:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Calitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Quality Control"
|
||
msgstr "Controlul calității"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id
|
||
msgid "Quality Control Location"
|
||
msgstr "Locație Control Calitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__qc_type_id
|
||
msgid "Quality Control Type"
|
||
msgstr "Tip control calitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
|
||
msgid "Quality Worksheet"
|
||
msgstr "Foaie de lucru de calitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids
|
||
msgid "Quant"
|
||
msgstr "Poziții de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea pozițiilor de stoc este restricționată, nu puteți efectua această "
|
||
"operație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editarea pozițiilor de stoc este restricționată, nu puteți efectua această "
|
||
"operație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantities Already Set"
|
||
msgstr "Cantități deja setate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantities To Reset"
|
||
msgstr "Cantități de resetat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "Quantities unpacked"
|
||
msgstr "Cantități despachetate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity On Hand"
|
||
msgstr "Cantitate în stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Quantity Received"
|
||
msgstr "Cantitate primită"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantity Relocated"
|
||
msgstr "Cantitate Relocată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
|
||
msgid "Quantity Reserved"
|
||
msgstr "Cantitate rezervată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0
|
||
msgid "Quantity available too low"
|
||
msgstr "Cantitatea disponibilă este prea mică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
|
||
msgid "Quantity has been moved since last count"
|
||
msgstr "Cantitatea a fost mutată de la ultima verificare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
|
||
msgid "Quantity in Product UoM"
|
||
msgstr "Cantitate UoM produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
|
||
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitate în stoc care poate fi rezervată în continuare pentru această mutare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||
msgstr "Cantitatea în unitatea de măsură implicită a produsului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty
|
||
msgid "Quantity in the packaging unit"
|
||
msgstr "Cantitate în unitatea de ambalare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned incoming products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
||
"'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea produselor primite planificate.\n"
|
||
"Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile care "
|
||
"sosesc în această locație sau oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
"Într-un context cu un singur depozit, acestea includ mărfurile care sosesc "
|
||
"la locația stocului acestui depozit sau la oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
"În caz contrar, aceasta include mărfurile care sosesc în orice locație de "
|
||
"stoc cu tip „intern”."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of planned outgoing products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
|
||
"Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
|
||
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea produselor de ieșire planificate.\n"
|
||
"Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile care "
|
||
"părăsesc această locație sau oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
"Într-un context cu un singur depozit, aceasta include mărfuri care părăsesc "
|
||
"Locul de stoc al acestui depozit sau oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
"În caz contrar, aceasta include mărfuri care părăsesc orice locație de stoc "
|
||
"cu tip „intern”."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea de produse din această poziție de stoc, în unitatea de măsură "
|
||
"implicită a produsului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
|
||
"of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea de produse rezervate în această cantitate, în unitatea de măsură "
|
||
"implicită a produsului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set."
|
||
msgstr "Cantitatea sau Cantitatea Rezervată trebuie să fie setată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Quantity per Lot"
|
||
msgstr "Cantitate per lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
|
||
msgid "Quantity should be a positive number."
|
||
msgstr "Cantitatea ar trebui să fie un număr pozitiv."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity
|
||
msgid "Quantity to print"
|
||
msgstr "Cantitate de imprimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Cantitate:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Poziții de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
|
||
"please ask a stock manager to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozițiile de stoc sunt șterse automat atunci când este cazul. Dacă trebuie "
|
||
"să le ștergeți manual, vă rugăm să cereți unui administrator de stoc să o "
|
||
"facă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
|
||
msgstr "Cotele nu pot fi create pentru consumabile sau servicii."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
|
||
msgid "RETURN OF"
|
||
msgstr "RETURNAREA"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Evaluări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pregătit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_ready_moves
|
||
msgid "Ready Moves"
|
||
msgstr "Mișcări pregătite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
|
||
msgid "Real Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate faptică"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Motiv"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message
|
||
msgid "Reason for relocation"
|
||
msgstr "Motivul relocării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Recepție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
|
||
msgid "Receipt Route"
|
||
msgstr "Rută recepție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "Recepții"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Receive From"
|
||
msgstr "Primit de la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
|
||
msgid "Receive and Store (1 step)"
|
||
msgstr "Primește și depozitează (1 pas)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 1 step (stock)"
|
||
msgstr "Primește în 1 pas (stoc)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
|
||
msgstr "Primiți în 2 pași (intrare + stoc)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
|
||
msgstr "Primiți în 3 pași (intrare + calitate + stoc)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
|
||
msgid "Receive then Store (2 steps)"
|
||
msgstr "Primește apoi depozitează (2 pași)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
|
||
msgid "Receive, Quality Control, then Store (3 steps)"
|
||
msgstr "Primește, control calitate, apoi depozitează (3 pași)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "Cantitatea primită"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report"
|
||
msgstr "Raport de recepție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
|
||
msgid "Reception Report Label"
|
||
msgstr "Etichetă raport de recepție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Reception Report Labels"
|
||
msgstr "Etichete raport de recepție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid ""
|
||
"Reduce stockouts with alerts, barcode app, replenishment propositions,\n"
|
||
" locations management traceability, quality control, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduceți lipsa de stoc cu alerte, aplicație de coduri de bare, propuneri de "
|
||
"reaprovizionare,\n"
|
||
"gestionarea locațiilor, trasabilitate, controlul calității etc."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referință"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_sequence_id
|
||
msgid "Reference Sequence"
|
||
msgstr "Secvență referință"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_reference
|
||
msgid "Reference between stock documents"
|
||
msgstr "Referință între documentele de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
|
||
msgid "Reference must be unique per company!"
|
||
msgstr "Referința trebuie să fie unică pentru fiecare companie!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
|
||
msgid "Reference of the document"
|
||
msgstr "Referința documentului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referință:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__reference_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_references
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_tree_view
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referințe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_stock_quant_relocate
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Relochează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "Relocate your stock"
|
||
msgstr "Relocați stocul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
||
msgstr "Părțile rămase de cules parțial prelucrate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "Eliminare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
|
||
msgid "Removal Strategy"
|
||
msgstr "Strategie preluare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
||
msgstr "Strategia de eliminare %s nu este implementată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Elimină"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Remove manually entered value and replace by the quantity to order based on "
|
||
"the forecasted quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliminați valoarea introdusă manual și înlocuiți-o cu cantitatea de comandat "
|
||
"pe baza cantităților prognozate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty
|
||
msgid "Reordering Max Qty"
|
||
msgstr "Reaprovizionare Cant Max"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty
|
||
msgid "Reordering Min Qty"
|
||
msgstr "Reaprovizionare Cant Min"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rule"
|
||
msgstr "Regulă reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr "Reguli reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
msgstr "Caută reguli reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_replenishment
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_template_replenishment
|
||
msgid "Replenish"
|
||
msgstr "Reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
||
msgid "Replenish Quantities"
|
||
msgstr "Reaprovizionați Cantitățile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__replenish_on_order
|
||
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "Reaprovizionare la comandă (MTO)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "Replenish wizard"
|
||
msgstr "Reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Replenishment"
|
||
msgstr "Reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__horizon_days
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__horizon_days
|
||
msgid "Replenishment Horizon"
|
||
msgstr "Orizont reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
|
||
msgid "Replenishment Info"
|
||
msgstr "Informații reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Replenishment Information"
|
||
msgstr "Informații de reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Replenishment Information for %(product)s in %(warehouse)s"
|
||
msgstr "Informații de reaprovizionare pentru %(product)s în %(warehouse)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "Replenishment Report"
|
||
msgstr "Raport de reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Replenishment Report Search"
|
||
msgstr "Căutare Raport Reaprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id_placeholder
|
||
msgid "Replenishment Uom Id Placeholder"
|
||
msgstr "Reaprovizionare Uom Id Placeholder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid "Replenishments"
|
||
msgstr "Reaprovizionări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Acțiune raport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
|
||
msgid "Report Printing Error"
|
||
msgstr "Raportați eroare de tipărire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "Request a Count"
|
||
msgstr "Solicită inventarierea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
|
||
msgstr "Solicitați furnizorilor să livreze către clienții dumneavoastră"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Require a signature on your delivery orders"
|
||
msgstr "Solicitați o semnătură pe comenzile de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
|
||
msgid "Reservation Method"
|
||
msgstr "Metodă Rezervare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "Rezervă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
|
||
msgid "Reserve Only Full Packagings"
|
||
msgstr "Rezervă numai ambalajele complete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid ""
|
||
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If "
|
||
"customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in "
|
||
"stock, then only 1000 will be reserved\n"
|
||
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer "
|
||
"orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then "
|
||
"1600 will be reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rezervă numai ambalajele complete: nu rezervă ambalajele parțiale. Dacă "
|
||
"clientul comandă 2 palete de 1000 de unități fiecare și aveți doar 1600 în "
|
||
"stoc, atunci doar 1000 vor fi rezervate\n"
|
||
"Rezervă ambalajele parțiale: permite rezervarea ambalajelor parțiale. Dacă "
|
||
"clientul comandă 2 palete de 1000 de unități fiecare și aveți doar 1600 în "
|
||
"stoc, atunci 1600 vor fi rezervate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
|
||
msgid "Reserve Packagings"
|
||
msgstr "Rezervă ambalajele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
|
||
msgid "Reserve Partial Packagings"
|
||
msgstr "Rezervă ambalajele parțiale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
|
||
msgid "Reserved Quantity"
|
||
msgstr "Cantitate rezervată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Reserving a negative quantity is not allowed."
|
||
msgstr "Rezervarea unei cantități negative nu este permisă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsabil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Utilizator responsabil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Resupply"
|
||
msgstr "Reaprovizionarea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid "Resupply From"
|
||
msgstr "Reaprovizionare din"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid "Resupply Routes"
|
||
msgstr "Rute reapovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return All"
|
||
msgstr "Retur toate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Retur Ridicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
||
msgid "Return Picking Line"
|
||
msgstr "Linie Ridicare Retur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Return Slip"
|
||
msgstr "Borderou de returnare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return for Exchange"
|
||
msgstr "Retur pentru schimb"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id
|
||
msgid "Return of"
|
||
msgstr "Retur al"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Return of %(picking_name)s"
|
||
msgstr "Retur al %(picking_name)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report
|
||
msgid "Return slip"
|
||
msgstr "Borderou de returnare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "Returned Picking"
|
||
msgstr "Ridicare Returnata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "Se intoarce"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Returns Type"
|
||
msgstr "Tip retur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__reusable
|
||
msgid "Reusable Box (totes)"
|
||
msgstr "Cutie reutilizabilă (tote)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__package_use
|
||
msgid ""
|
||
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be "
|
||
"reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the "
|
||
"products in this box.\n"
|
||
" Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in "
|
||
"the barcode application, the contained products are added to the transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cutii reutilizabile sunt folosite pentru preluarea în serie și golite "
|
||
"ulterior pentru a fi reutilizate. În aplicația pentru coduri de bare, "
|
||
"scanarea unei casete reutilizabile va adăuga produsele din această casetă.\n"
|
||
" Cutiile de unică folosință nu sunt refolosite, când se scanează o cutie "
|
||
"de unică folosință în aplicația cu cod de bare, produsele conținute sunt "
|
||
"adăugate la transfer."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
|
||
msgid "Revert Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "Anulați ajustarea inventarului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "Reverted Moves"
|
||
msgstr "Mișcări anulate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "Rută"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
|
||
msgid "Route Company"
|
||
msgstr "Rută Companie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id_placeholder
|
||
msgid "Route Id Placeholder"
|
||
msgstr "Rută Id Placeholder"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
|
||
msgid "Route Sequence"
|
||
msgstr "Secvență rută"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__route_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Rute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids
|
||
msgid "Routes can be selected on this product"
|
||
msgstr "Traseele pot fi selectate pe acest produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_uom_uom__route_ids
|
||
msgid "Routes propagated from the package type"
|
||
msgstr "Trasee propagate din tipul de ambalaj"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
|
||
"warehouses ticked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traseele vor fi create automat pentru aprovizionarea acestui depozit din "
|
||
"depozitele bifate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them "
|
||
"on products and product categories"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor fi create trasee pentru aceste depozite de aprovizionare și le puteți "
|
||
"selecta pe produse și categorii de produse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Rule %(rule)s belongs to %(rule_company)s while the route belongs to %"
|
||
"(route_company)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regula %(rule)s îi aparține %(rule_company)s în timp ce ruta îi aparține %"
|
||
"(route_company)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
|
||
msgid "Rule Message"
|
||
msgstr "Mesaj regulă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reguli"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Categories"
|
||
msgstr "Reguli privind categoriile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
|
||
msgid "Rules on Products"
|
||
msgstr "Reguli privind produsele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
|
||
msgid "Rules used"
|
||
msgstr "Reguli utilizate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "S0001"
|
||
msgstr "S0001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__stock_confirmation_type__sms
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
|
||
msgid "SMS Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmare SMS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Eroare livrare SMS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC Demo"
|
||
msgstr "SSCC demonstrativ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
|
||
msgid "SSCC:"
|
||
msgstr "SSCC:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "TERMENI ȘI CONDIȚII STANDARD DE VÂNZARE"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year
|
||
msgid "Same month last year"
|
||
msgstr "Aceeași lună a anului trecut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Sample data"
|
||
msgstr "Eșantion de date"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Save the product form before updating the Quantity On Hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvați formularul produsului înainte de a actualiza Cantitatea la "
|
||
"dispoziție."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Programat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Dată planificată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
|
||
msgid "Scheduled at"
|
||
msgstr "Programat la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Data programată până când se face mutarea, apoi data procesării efective a "
|
||
"mutării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Scheduled or processing date"
|
||
msgstr "Data planificată sau de prelucrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Timp programat pentru prima parte a expedierii care urmează să fie procesată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
||
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Timp programat pentru prima parte a expedierii care urmează să fie "
|
||
"procesată. Setarea manuală a unei valori aici ar seta-o ca dată preconizată "
|
||
"pentru toate mutările stocurilor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Scrap Location"
|
||
msgstr "Locație rebuturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap Orders"
|
||
msgstr "Declarare rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Produse rebutate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_reason_tag_ids
|
||
msgid "Scrap Reason"
|
||
msgstr "Motivul rebutului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap_reason_tag
|
||
msgid "Scrap Reason Tag"
|
||
msgstr "Etichetă motiv rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scrap_id
|
||
msgid "Scrap operation"
|
||
msgstr "Operațiune de rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Scrap products"
|
||
msgstr "Produse Rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid ""
|
||
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
|
||
" end up in a scrap location that can be used for reporting "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin declararea de rebut a unui produs acesta sa va elimina din stoc. "
|
||
"Produsul va ajunge la final într-o locație de rebuturi care poate fi "
|
||
"utilizată în scopuri de raportare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Scraps"
|
||
msgstr "Rebuturi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Căutați Aprovizionarea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view
|
||
msgid "Search Reference"
|
||
msgstr "Caută referință"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Search Scrap"
|
||
msgstr "Caută rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Search not supported without a value."
|
||
msgstr "Căutarea nu este suportată fără o valoare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/stock_add_package_list_view.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_one2many.js:0
|
||
msgid "Select Packages to Move"
|
||
msgstr "Selectați pachetele de mutat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Select Route"
|
||
msgstr "Selectați ruta"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form
|
||
msgid "Select a Package Type"
|
||
msgstr "Selectați un tip de ambalaj"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
||
msgstr "Selectați locurile unde aceste rute pot fi selectate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Selected storage category does not exist in the 'store to' location or any "
|
||
"of its sublocations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Categoria de stocare selectată nu există în locația 'stocați la' sau în "
|
||
"nicio sublocație a acesteia"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "Selection not supported."
|
||
msgstr "Selecție nesuportată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vindeți și cumpărați produse în unități de măsură sau ambalaje diferite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send an automatic confirmation Text Message when Delivery Orders are done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimiteți un mesaj text automat de confirmare atunci când comenzile de "
|
||
"livrare sunt finalizate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimiteți un e-mail de confirmare automată la finalizarea comenzilor de "
|
||
"livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Trimite email"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Sendcloud Connector"
|
||
msgstr "Conector pentru Sendcloud"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimis către clienți atunci când comenzile sunt livrate, dacă setarea este "
|
||
"activată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__barcode_separator
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septembrie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secvență"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Sequence %(code)s"
|
||
msgstr "Secvență %(code)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code
|
||
msgid "Sequence Prefix"
|
||
msgstr "Prefix Secvență"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
|
||
msgid "Serial Numbers"
|
||
msgstr "Numere de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) already exists in location(s): %"
|
||
"(location_list)s. Please correct the serial number encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de serie (%(serial_number)s) există deja în locație (locuri): %"
|
||
"(location_list)s. Vă rugăm să corectați numărul de serie codificat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
|
||
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please correct this to prevent inconsistent data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de serie (%(serial_number)s) nu este localizat în %"
|
||
"(source_location)s, dar este localizat în locație (locuri): %"
|
||
"(other_locations)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but "
|
||
"is located in location(s): %(other_locations)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Source location for this move will be changed to %(recommended_location)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de serie (%(serial_number)s) nu este localizat în %"
|
||
"(source_location)s, dar este localizat în locație (locuri): %"
|
||
"(other_locations)s.\n"
|
||
"Locația sursă pentru acest transfer va fi schimbată în %"
|
||
"(recommended_location)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Serial numbers"
|
||
msgstr "Numere de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__lot_sequence_id
|
||
msgid "Serial/Lot Numbers Sequence"
|
||
msgstr "Secvență numere de serie/lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__set_package_type
|
||
msgid "Set Package Type"
|
||
msgstr "Setați tipul de ambalaj"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set Warehouse Routes"
|
||
msgstr "Setați rute pentru depozite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
||
"location for this product category.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
"LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
"Closest location: products/lots closest to the target location will be moved "
|
||
"out first.\n"
|
||
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
"(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
"setting).\n"
|
||
"Least Packages: FIFO but with the least number of packages possible when "
|
||
"there are several packages containing the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați o strategie de eliminare specifică ce va fi folosită indiferent de "
|
||
"locația sursă pentru această categorie de produse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FIFO: produsele/loturile stocate primele vor fi scoase primele.\n"
|
||
"LIFO: produsele/loturile stocate ultimele vor fi scoase primele.\n"
|
||
"Locația cea mai apropiată: produsele/loturile cele mai apropiate de locația "
|
||
"țintă vor fi scoase primele.\n"
|
||
"FEFO: produsele/loturile cu cea mai apropiată dată de eliminare vor fi "
|
||
"scoase primele (disponibilitatea acestei metode depinde de setarea \"Date de "
|
||
"expirare\").\n"
|
||
"Cel mai puține pachete: FIFO dar cu cel mai mic număr de pachete posibil "
|
||
"când există mai multe pachete cu același produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers"
|
||
msgstr "Setați date de expirare pe loturi & numere de serie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set owner on stored products"
|
||
msgstr "Setați proprietarul pe produsele stocate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați atributele produsului (de ex. Culoare, mărime) pentru a gestiona "
|
||
"variantele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree
|
||
msgid "Set to 0"
|
||
msgstr "Setați la 0"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
|
||
msgid "Set to quantity on hand"
|
||
msgstr "Setați la cantitatea disponibilă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Setări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Shelf A"
|
||
msgstr "Raft A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Shipments"
|
||
msgstr "Recepție și Livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Connectors"
|
||
msgstr "Conectori de transport"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Politică de livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__shipping_weight
|
||
msgid "Shipping Weight"
|
||
msgstr "Greutate livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping "
|
||
"labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
|
||
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectorii de transport permit calcularea costurilor de transport exacte, "
|
||
"tipărirea etichetelor de transport și solicitarea ridicării "
|
||
"transportatorului la depozitul dvs. pentru a fi expediate clientului. "
|
||
"Aplicați conectorul de livrare din metodele de livrare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid "Shipping: Send by Email"
|
||
msgstr "Livrare: Trimite prin e-mail"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
||
msgid "Shiprocket Connector"
|
||
msgstr "Conector Shiprocket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr "Nume scurt"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
|
||
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
||
msgstr "Nume scurt pentru identificarea depozitului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid "Show Allocation"
|
||
msgstr "Afișează alocarea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid "Show Check Availability"
|
||
msgstr "Afișare Verificare Disponibilitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations
|
||
msgid "Show Detailed Operations"
|
||
msgstr "Afișare operații detaliate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity
|
||
msgid "Show Expected Quantity"
|
||
msgstr "Afișează cantitatea așteptată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
|
||
msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
|
||
msgstr "Afișare buton starea cantității previzionate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text
|
||
msgid "Show Lots Text"
|
||
msgstr "Afișare Loturi Text"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_next_pickings
|
||
msgid "Show Next Pickings"
|
||
msgstr "Afișează următoarele ridicări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
|
||
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
|
||
msgstr "Afișare buton starea cantității disponibile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite
|
||
msgid "Show Operation in Overview"
|
||
msgstr "Afișează operațiunea în prezentare generală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type
|
||
msgid "Show Picking Type"
|
||
msgstr "Arată tipul ridicării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_qty_update_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_qty_update_button
|
||
msgid "Show Qty Update Button"
|
||
msgstr "Afișează butonul de actualizare a cantității"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant
|
||
msgid "Show Quant"
|
||
msgstr "Afișează Cantitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
|
||
msgid "Show Reception Report at Validation"
|
||
msgstr "Afișare raport de primire la validare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supply_warning
|
||
msgid "Show Supply Warning"
|
||
msgstr "Afișează avertizarea de aprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
|
||
msgid "Show Transfers"
|
||
msgstr "Afișare Transferuri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afișează toate înregistrările a căror dată a următoarei activități a trecut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "Afișați detalii"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
|
||
msgid "Show lot_id"
|
||
msgstr "Afișați lot_id"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text
|
||
msgid "Show lot_name"
|
||
msgstr "Afișați nume_lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
|
||
msgstr "Afișați rutele care se aplică în depozitele selectate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Semnați"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Semnătură"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "Semnat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensiune"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Size: Length × Width × Height"
|
||
msgstr "Dimensiune: Lungime × Lățime × Înălțime"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__small
|
||
msgid "Small (1.25\" x 1.00\")"
|
||
msgstr "Mic (1,25\" x 1,00\")"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Snooze"
|
||
msgstr "Amână"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until
|
||
msgid "Snooze Date"
|
||
msgstr "Data amânării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
|
||
msgid "Snooze Orderpoint"
|
||
msgstr "Amânați punctul de comandă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
|
||
msgid "Snooze for"
|
||
msgstr "Amână pentru"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until
|
||
msgid "Snoozed"
|
||
msgstr "Amânat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
|
||
msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele linii selectate au deja cantități setate, acestea vor fi ignorate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Sursa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Document sursă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Locația sursă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
|
||
msgid "Source Location Type"
|
||
msgstr "Tipul locației sursă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Location:"
|
||
msgstr "Locația Sursă:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "Nume sursa"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
|
||
msgid "Source Package"
|
||
msgstr "Pachet sursă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
|
||
msgid "Source Package:"
|
||
msgstr "Pachet sursă:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.stock_split_picking
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Separă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Cu steluță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
|
||
msgid "Starshipit Connector"
|
||
msgstr "Conector Starshipit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
|
||
msgid "Start transferring goods to see references"
|
||
msgstr "Începeți transferul mărfurilor pentru a vedea referințele"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stare bazată pe activități\n"
|
||
"Întârziată: data scadentă este deja trecută\n"
|
||
"Astăzi: activității pentru astăzi\n"
|
||
"Planificate: activități viitoare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Stock Barcode Database"
|
||
msgstr "Bază de date coduri de bare stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_confirmation_type
|
||
msgid "Stock Confirmation Type"
|
||
msgstr "Tip confirmare stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Stock In Transit"
|
||
msgstr "Stoc în Tranzit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Locație stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "Locații stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Mișcare stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__move_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Mișcări stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
||
msgid "Stock Moves Analysis"
|
||
msgstr "Analiză mișcări stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "Stock Operation"
|
||
msgstr "Operație stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
|
||
msgid "Stock Package Destination"
|
||
msgstr "Destinație pachet stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_history
|
||
msgid "Stock Package History"
|
||
msgstr "Istoricul pachetului de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
|
||
msgid "Stock Quant"
|
||
msgstr "Cantintate Stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
|
||
msgid "Stock Quantity History"
|
||
msgstr "Istoricul cantităților de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
|
||
msgid "Stock Quantity Relocation"
|
||
msgstr "Relocare cantități de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
|
||
msgid "Stock Quantity Report"
|
||
msgstr "Raport Cantitate Stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
|
||
msgid "Stock Reception Report"
|
||
msgstr "Raport de primire stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference
|
||
msgid "Stock Reference"
|
||
msgstr "Referință stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template
|
||
msgid "Stock Replenishment Report"
|
||
msgstr "Raport Reaprovizionare Stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
|
||
msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
||
msgstr "Solicită o verificare a stocului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Regulă stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules Report"
|
||
msgstr "Raport Reguli Stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
|
||
msgid "Stock Rules report"
|
||
msgstr "Stock Rules Report"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_text_confirmation
|
||
msgid "Stock Text Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmare text stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_confirmation_type
|
||
msgid "Stock Text Validation type"
|
||
msgstr "Tip validare text stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_text_confirmation
|
||
msgid "Stock Text Validation with stock move"
|
||
msgstr "Validare text stoc cu mișcare de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Stock To Reserve:"
|
||
msgstr "Stoc de rezervat:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
|
||
msgid "Stock level to reach when replenishing."
|
||
msgstr "Nivelul stocului de atins la reaprovizionare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||
msgstr "Mișcările de stoc care sunt Disponibile (Gata de procesare)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
||
msgstr "Mișcările de stoc care sunt Confirmate, Disponibile sau În așteptare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that have been processed"
|
||
msgstr "Mișcările stocului care au fost procesate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
|
||
msgid "Stock package type"
|
||
msgstr "Tip pachet stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
|
||
msgid "Stock rule report"
|
||
msgstr "Raport Regulă Stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Stock supplier replenishment information"
|
||
msgstr "Informații de reaprovizionare furnizor stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option
|
||
msgid "Stock warehouse replenishment option"
|
||
msgstr "Opțiune reaprovizionare depozit stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
msgid "Storage Capacities"
|
||
msgstr "Capacități de stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
|
||
msgid "Storage Categories"
|
||
msgstr "Categorii de stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
msgid "Storage Category"
|
||
msgstr "Categorie de stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
|
||
msgid "Storage Category Capacity"
|
||
msgstr "Capacitate Categorie Stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Storage Locations"
|
||
msgstr "Locații de stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id
|
||
msgid "Storage Type"
|
||
msgstr "Tip stocare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "Store To"
|
||
msgstr "Stocați la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
|
||
msgid ""
|
||
"Store and retrieve information regarding every Lot/Serial Number (condition, "
|
||
"product info, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stocați și regăsiți informații despre fiecare lot/număr de serie (stare, "
|
||
"informații produs etc.)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
|
||
"and to track inventory accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stocați produse în anumite locații ale depozitului dvs. (de exemplu, pubele, "
|
||
"rafturi) și pentru a urmări inventarul în consecință."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "Store to"
|
||
msgstr "Stochează la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
|
||
msgid "Store to sublocation"
|
||
msgstr "Stocare în sublocația"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation
|
||
msgid "Sublocation"
|
||
msgstr "Sublocație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id
|
||
msgid "Supplied Warehouse"
|
||
msgstr "Depozit aprovizionat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid "Supply Method"
|
||
msgstr "Metodă aprovizionare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id
|
||
msgid "Supplying Warehouse"
|
||
msgstr "Aprovizionare Depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_scrap_reason_tag_name_uniq
|
||
msgid "Tag name already exists!"
|
||
msgstr "Nume etichetă existent deja!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
|
||
msgid "Take From Stock"
|
||
msgstr "Preia din stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
|
||
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "Luare din stoc, dacă nu este disponibil, Declanșează o altă regulă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the "
|
||
"source location.\n"
|
||
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the "
|
||
"products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
|
||
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be "
|
||
"taken from the available stock of the source location.If there is no stock "
|
||
"available, the system will try to find a rule to bring the products in the "
|
||
"source location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luare din stoc: produsele vor fi preluate din stocul disponibil al locației "
|
||
"sursă.\n"
|
||
"Declanșează o altă regulă: sistemul va încerca să găsească o regulă de stoc "
|
||
"pentru a aduce produsele în locația sursă. Stocul disponibil va fi ignorat.\n"
|
||
"Luare din stoc, dacă nu este disponibilă, declanșează o altă regulă: "
|
||
"produsele vor fi preluate din stocul disponibil al locației sursă. Dacă nu "
|
||
"există stoc disponibil, sistemul va încerca să găsească o regulă care să "
|
||
"aducă produsele în locația sursă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmp tehnic utilizat pentru a decide dacă butonul \"Alocare\" trebuie afișat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__lot_sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__lot_sequence_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field: The Ir.Sequence record that is used to generate serial/lot "
|
||
"numbers for this product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmp tehnic: Înregistrarea Ir.Sequence care este utilizată pentru a genera "
|
||
"numere de serie/lot pentru acest produs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Technical Information"
|
||
msgstr "Informații tehnice"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" "
|
||
"should be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmp tehnic folosit pentru a calcula dacă butonul \"Check Availability\" ar "
|
||
"trebui să fie afișat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Text Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmare text"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The %s location is required by the Inventory app and cannot be deleted, but "
|
||
"you can archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Locația %s este necesară pentru aplicația Inventar și nu poate fi ștearsă, "
|
||
"dar o puteți arhiva."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one. "
|
||
"With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
|
||
"move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea „Operare manuală” va crea o mutare a stocului după cea curentă. Cu "
|
||
"„Automat fără pas adăugat”, locația este înlocuită în mutarea inițială."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "The Lot/Serial number (%s) is linked to another product."
|
||
msgstr "Numărul de lot/serie (%s) este asociat cu alt produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Serial Number (%(serial_number)s) is already used in location(s): %"
|
||
"(location_list)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Is this expected? For example, this can occur if a delivery operation is "
|
||
"validated before its corresponding receipt operation is validated. In this "
|
||
"case the issue will be solved automatically once all steps are completed. "
|
||
"Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de serie (%(serial_number)s) este deja folosit în locația(i): %"
|
||
"(location_list)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este de așteptat acest lucru? De exemplu, acest lucru poate apărea dacă o "
|
||
"operațiune de livrare este validată înainte ca operațiunea de recepție "
|
||
"corespunzătoare să fie validată. În acest caz, problema se va rezolva "
|
||
"automat după ce toate etapele sunt finalizate. În caz contrar, numărul de "
|
||
"serie ar trebui corectat pentru a preveni date inconsistente."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "The actual date when the transfer was processed."
|
||
msgstr "Data efectivă când transferul a fost procesat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "The backorder %s has been created."
|
||
msgstr "În urma comenzii %s a fost creată o comandă nouă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq
|
||
msgid "The barcode for a location must be unique per company!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Codul de bare pentru o locație trebuie să fie unic pentru fiecare companie!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clientul renunță expres la termenii și condițiile sale standard, chiar dacă "
|
||
"acestea au fost elaborate după aceste termeni și condiții standard de "
|
||
"vânzare. Pentru a fi valabilă, orice derogare trebuie să fie convenită "
|
||
"expres în avans scris."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of lot/serial number and product must be unique within a "
|
||
"company including when no company is defined.\n"
|
||
"The following combinations contain duplicates:\n"
|
||
"%(error_lines)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Combinarea dintre lot/număr de serie și produs trebuie să fie unică în "
|
||
"cadrul unei companii, inclusiv când nu este definită nicio companie.\n"
|
||
"Următoarele combinații conțin duplicate:\n"
|
||
"%(error_lines)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
|
||
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania este setată automat în funcție de preferințele dvs. de utilizator."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "The day after tomorrow"
|
||
msgstr "Poimâine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
|
||
msgstr "Termenul limită a fost actualizat automat din cauza întârzierii %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
|
||
msgid ""
|
||
"The expected date of the created transfer will be computed based on this "
|
||
"lead time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data estimată a transferului creat va fi calculată pe baza acestui termen de "
|
||
"livrare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
|
||
msgid "The first in the sequence is the default one."
|
||
msgstr "Primul din secvență este cel implicit."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
|
||
msgid "The following replenishment order have been generated"
|
||
msgstr "A fost generată următoarea comandă de completare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "The forecasted quantity of"
|
||
msgstr "Cantitate prognozată de"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "The inter-warehouse transfers have been generated"
|
||
msgstr "Transferurile inter- depozit au fost generate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
|
||
msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
|
||
msgstr "Frecvența de inventar (zile) pentru o locație trebuie să fie negativă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
|
||
msgid "The minimum Stock level that will trigger a replenishment."
|
||
msgstr "Nivelul minim de stoc care va declanșa o reaprovizionare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum quantity must be less than or equal to the maximum quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea minimă trebuie să fie mai mică sau egală cu cantitatea maximă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
|
||
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "Denumirea depozitului trebuie să fie unică pentru fiecare companie!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de numere de serie de generat trebuie să fie mai mare decât zero."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id
|
||
msgid ""
|
||
"The operation brings the products to the intermediate location.But this "
|
||
"operation is part of a chain of operations targeting the final location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operațiunea aduce produsele într-o locație intermediară. Dar această "
|
||
"operațiune face parte dintr-un lanț de operațiuni care vizează locația "
|
||
"finală."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id
|
||
msgid "The operation takes and suggests products from this location."
|
||
msgstr "Operațiunea preia și sugerează produse din această locație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid ""
|
||
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
|
||
" operation a specific type which will alter its views "
|
||
"accordingly.\n"
|
||
" On the operation type you could e.g. specify if packing is "
|
||
"needed by default,\n"
|
||
" if it should show the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul de tip de operație vă permite să atribuiți fiecărei operații de "
|
||
"stoc un tip specific care va modifica vizualizările corespunzător.\n"
|
||
"Pe tipul de operație puteți, de exemplu, specifica dacă ambalarea este "
|
||
"necesară în mod implicit,\n"
|
||
"dacă ar trebui să arate clientul."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
|
||
msgid "The operations brings product to this location"
|
||
msgstr "Operațiunea aduce produsul în această locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
|
||
msgid "The package containing this quant"
|
||
msgstr "Pachet conținând această poziție de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
|
||
msgid ""
|
||
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
||
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Locația părinte care include această locație. Exemplu: „Zona de expediere” "
|
||
"este locația părinte „Poarta 1”."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id
|
||
msgid ""
|
||
"The procurement quantity will be rounded up to a multiple of this unit/"
|
||
"packaging. If it is not set, it is not rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea de aprovizionare va fi rotunjită la un multiplu al acestei "
|
||
"unități/ambalaj. Dacă nu este setat, nu este rotunjit."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "The product is not available in sufficient quantity"
|
||
msgstr "Produsul nu este disponibil în cantitate suficientă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
|
||
msgid "The product's counted quantity."
|
||
msgstr "Cantitatea produsului numărată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The quantities selected do not all belong to the same location.\n"
|
||
" You may not assign them a package without moving them to "
|
||
"a common location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitățile selectate nu aparțin toate la aceași locație.\n"
|
||
"Nu le puteți atribui într-un pachet fără a le muta într-o locație comună."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity done for the product \"%(product)s\" doesn't respect the "
|
||
"rounding precision defined on the unit of measure \"%(unit)s\". Please "
|
||
"change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cantitatea efectuată pentru produsul \"%(product)s\" nu respectă precizia de "
|
||
"rotunjire definită pe unitatea de măsură \"%(unit)s\". Vă rugăm să "
|
||
"modificați cantitatea efectuată sau precizia de rotunjire a unității de "
|
||
"măsură."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "The quantity per lot should always be a positive value."
|
||
msgstr "Cantitatea per lot trebuie să fie întotdeauna o valoare pozitivă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
||
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operația solicitată nu poate fi procesată din cauza unei erori de programare "
|
||
"care stabilește câmpul \"product_qty\" în loc de \"product_uom_qty\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frecvența de inventar selectată (Zile) creează o dată prea departe în viitor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number has already been assigned: \n"
|
||
" Product: %(product)s, Serial Number: %(serial_number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de serie a fost deja atribuit:\n"
|
||
"Produs:%(product)s, Serie Nr: %(serial_number)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
|
||
msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numele scurte ale depozitului trebuie să fie unice pentru fiecare companie!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Locația stocului folosită ca destinație la trimiterea mărfurilor la acest "
|
||
"contact."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Locația stocului folosită ca sursă la primirea mărfurilor de la acest "
|
||
"contact."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
||
msgstr "Operațiunea de stoc unde s-a făcut ambalarea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
|
||
msgid "The stock rule that created this stock move"
|
||
msgstr "Regula stocului care a creat această mutare a stocului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
|
||
msgstr "Nu există ajustări de inventar pentru a reveni."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid "There's no product move yet"
|
||
msgstr "Momentan nu există mișcă de produse"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to "
|
||
"generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) "
|
||
"as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, "
|
||
"manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is "
|
||
"set on the product (Buy or Manufacture route)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta adaugă o rută de reaprovizionare la cerere (MTO) care se aplică "
|
||
"produselor pentru a genera reaprovizionare la cerere legată de comenzile "
|
||
"dvs. de vânzare (de exemplu) imediat ce acestea sunt confirmate, cu un link "
|
||
"direct. Comenzile de achiziție, comenzile de fabricație etc. sunt declanșate "
|
||
"pe baza modului de reaprovizionare setat pe produs (ruta Cumpără sau "
|
||
"Fabrică)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your "
|
||
"vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a "
|
||
"purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-"
|
||
"demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery "
|
||
"address and not your warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta adaugă o rută de livrare directă ce se aplică produselor pentru a "
|
||
"solicita furnizorilor să livreze clienților dvs. Un produs cu livrare "
|
||
"directă va genera o cerere de ofertă de achiziție odată ce comanda de "
|
||
"vânzare este confirmată. Acesta este un flux la cerere. Adresa de livrare "
|
||
"solicitată va fi adresa clientului, nu a depozitului dvs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked
|
||
msgid ""
|
||
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
|
||
"product moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această casetă este doar indicativă, aceasta nu validează sau generează "
|
||
"nicio mutare de produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
|
||
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
||
msgstr "Acest câmp va completa cu originea ridicării și numele de mișcari sale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default destination location when this operation is manually "
|
||
"created. However, it is possible to change it afterwards or that the routes "
|
||
"use another one by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este locația de destinație implicită când această operațiune este "
|
||
"creată manual. Totuși, este posibil să o schimbați ulterior sau ca rutele să "
|
||
"folosească alta implicit."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default source location when this operation is manually created. "
|
||
"However, it is possible to change it afterwards or that the routes use "
|
||
"another one by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este locația sursă implicită atunci când această operațiune este "
|
||
"creată manual. Totuși, este posibil să o schimbați ulterior sau ca rutele să "
|
||
"folosească alta implicit."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
|
||
msgid "This is the owner of the quant"
|
||
msgstr "Acesta este proprietarul poziției de stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
|
||
msgid ""
|
||
"This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this "
|
||
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
|
||
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este cantitatea de produs care este planificată să fie mutată. "
|
||
"Scăzând cantitatea acestuia nu generează o restanță. Schimbarea acestei "
|
||
"cantități pentru mutări atribuite afectează rezervarea produsului, și ar "
|
||
"trebuie făcută cu grijă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
|
||
msgid ""
|
||
"This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
|
||
"type=Internal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această locație (dacă este internă) și toți descendenții săi sunt filtrați "
|
||
"după tip=Intern."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizarea acestei locații nu poate fi modificată în vizualizare deoarece "
|
||
"conține produse."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lot %(lot_name)seste incompatibil cu acest produs %(product_name)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
||
" operations on a specific product. You can filter on the "
|
||
"product\n"
|
||
" to see all the past or future movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest meniu vă oferă trasabilitatea completă a operațiunilor de stoc pentru "
|
||
"un anumit produs. Puteți filtra după produs pentru a vedea toate mișcările "
|
||
"anterioare sau viitoare pentru acel produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
|
||
"specific product.\n"
|
||
" You can filter on the product to see all the past "
|
||
"movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest meniu vă oferă trasabilitatea completă a operațiunilor de inventar "
|
||
"pentru un anumit produs.\n"
|
||
" Puteți filtra produsul pentru a vedea toate mișcările anterioare ale "
|
||
"produsului."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "This note is added to delivery orders."
|
||
msgstr "Această notă este adăugată la comenzile de livrare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
|
||
"product in the warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această notă este adăugată la comenzile de transfer intern (de exemplu, de "
|
||
"unde să ridicați produsul din depozit)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the "
|
||
"warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această notă este adăugată la comenzile de primire (de exemplu, unde se "
|
||
"stochează produsul în depozit)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_package.py:0
|
||
msgid "This package is currently set to be sent in %(location_names_list)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest pachet este în prezent setat să fie trimis în %(location_names_list)s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product has been used in at least one inventory movement. It is not "
|
||
"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A "
|
||
"better solution could be to archive the product and create a new one instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest produs a fost utilizat în cel puțin o mișcare de inventar. Nu este "
|
||
"recomandat să schimbați tipul de produs, deoarece poate duce la "
|
||
"neconcordanțe. O soluție mai bună ar putea fi arhivarea produsului și în "
|
||
"schimb crearea unuia nou."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
|
||
"it belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania acestui produs nu poate fi schimbată atâta timp cât există "
|
||
"cantități din acesta aparținând altei companii."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of "
|
||
"it belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania acestui produs nu poate fi schimbată atâta timp cât există mutări "
|
||
"de stoc ale acestuia aparținând altei companii."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
msgid "This record already exists"
|
||
msgstr "Această înregistrare există deja"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0
|
||
msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport nu poate fi utilizat pentru %s finalizat și nefinalizat în "
|
||
"același timp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence prefix is already being used by another operation type. It is "
|
||
"recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated "
|
||
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest prefix al secvenței este deja folosit de un alt tip de operațiune. "
|
||
"Este recomandat să selectați un prefix unic pentru a evita problemele și/sau "
|
||
"valorile de referință repetate sau să atribuiți secvența de referință "
|
||
"existentă acestui tip de operațiune."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta locația a stocului va fi folosita, în locul celei implicite, drept "
|
||
"locația sursa pentru mutările stocului generate de comenzile de producție."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta locație a stocului va fi folosita, in locul celei implicite, drept "
|
||
"locația sursa pentru mutările stocului generate atunci când faceți un "
|
||
"inventar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id
|
||
msgid ""
|
||
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
|
||
"operations for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest utilizator va fi responsabil pentru următoarele activități legate de "
|
||
"operațiunile logistice pentru acest produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
|
||
msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru va anula toate numărările neaplicate, doriți să continuați?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid "Time Horizon"
|
||
msgstr "Orizont de timp"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
msgid "Time to replenish:"
|
||
msgstr "Timp pentru reaprovizionare:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1
|
||
msgid "Tip: Monitor Lot details"
|
||
msgstr "Sfat: Monitorizați detaliile lotului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
|
||
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
|
||
msgstr "Sfat: Accelerați operațiunile de inventar cu coduri de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Către"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Apply"
|
||
msgstr "Pentru Aplicare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
|
||
msgid "To Backorder"
|
||
msgstr "Către Restanță"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "To Count"
|
||
msgstr "Pentru Numărare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Deliver"
|
||
msgstr "De livrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "De făcut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Location"
|
||
msgstr "Către Locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
|
||
msgid "To Order"
|
||
msgstr "A comanda"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed
|
||
msgid "To Order Computed"
|
||
msgstr "De comandat calculat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_manual
|
||
msgid "To Order Manual"
|
||
msgstr "De comandat manual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid "To Package"
|
||
msgstr "Către Pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Process"
|
||
msgstr "Procesare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Receive"
|
||
msgstr "De primit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "To Reorder"
|
||
msgstr "Pentru a recoamda"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__today
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Astăzi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Activitățile de astăzi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Mâine"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total Available"
|
||
msgstr "Total disponibil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Demand"
|
||
msgstr "Cerere Totală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
msgid "Total Forecasted"
|
||
msgstr "Total previzionat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Free to Use"
|
||
msgstr "Totalul liber de utilizat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Incoming"
|
||
msgstr "Totalul de intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total On Hand"
|
||
msgstr "Totalul în mână"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
|
||
msgid "Total Outgoing"
|
||
msgstr "Totalul ieșire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Cantitatea totală"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
|
||
msgid "Total Reserved"
|
||
msgstr "Totalul rezervat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
|
||
msgid "Total routes"
|
||
msgstr "Rute totale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of packages and products not in a package. Packages with no "
|
||
"shipping weight specified will default to their products' total weight. This "
|
||
"is the weight used to compute the cost of the shipping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greutatea totală a pachetelor și a produselor care nu sunt în pachet. "
|
||
"Pachetele fără greutatea de livrare specificată vor fi implicite la "
|
||
"greutatea totală a produselor lor. Aceasta este greutatea utilizată pentru a "
|
||
"calcula costul transportului."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Total weight of products which are not in a package."
|
||
msgstr "Greutatea totală a produselor care nu se află într-un pachet."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__shipping_weight
|
||
msgid "Total weight of the package."
|
||
msgstr "Greutatea totală a ambalajului."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "Trasabilitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
|
||
msgid "Traceability Report"
|
||
msgstr "Raport trasabilitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__is_storable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_storable
|
||
msgid "Track Inventory"
|
||
msgstr "Urmărește stocul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
|
||
"life, alert. \n"
|
||
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on "
|
||
"values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urmăriți următoarele date pe loturi și numere de serie: cel mai bun înainte, "
|
||
"eliminare, sfârșitul vieții, alertă. \n"
|
||
" Astfel de date sunt setate automat la crearea numărului de lot / serie pe "
|
||
"baza valorilor setate pe produs (în zile)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of "
|
||
"life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation "
|
||
"based on values set on the product (in days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urmăriți următoarele date pe loturi și numere de serie: cel mai bun înainte, "
|
||
"eliminare, sfârșitul vieții, alertă. Astfel de date sunt setate automat la "
|
||
"crearea numărului de lot / serie pe baza valorilor setate pe produs (în "
|
||
"zile)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track product location in your warehouse"
|
||
msgstr "Urmăriți locația produsului în depozitul dvs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "Track your stock quantities by creating storable products."
|
||
msgstr "Urmăriți cantitățile de stocuri creând produse stocabile."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock
|
||
msgid "Tracked Stock"
|
||
msgstr "Stoc urmărit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Trasabilitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transfer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Transfer to"
|
||
msgstr "Transferă la"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer trouble alert! Validating a zero quantity transfer? You're not "
|
||
"moving invisible goods around are you?\n"
|
||
"Set some quantities and let's get moving!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alertă de probleme de transfer! Validarea unui transfer de cantitate zero? "
|
||
"Nu mutați mărfuri invizibile în jur, nu-i așa?\n"
|
||
"Setați câteva cantități și să începem mișcarea!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_history_ids
|
||
msgid "Transfered Packages"
|
||
msgstr "Pachete transferate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__picking_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transferuri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
|
||
msgstr "Transferuri %s: Vă rugăm să adăugați câteva elemente pentru a muta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
|
||
msgstr "Transferurile vă permit să mutați produsele dintr-o locație în alta."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__picking_ids
|
||
msgid "Transfers in which the Package is set as Destination Package"
|
||
msgstr "Transferuri în care Pachetul este setat ca Pachet de destinație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
|
||
msgid "Transit"
|
||
msgstr "Tranzit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Transit Locations"
|
||
msgstr "Locații tranzit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Transport management: organize packs in your fleet, or carriers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Managementul transportului: organizează pachetele în flota ta sau la "
|
||
"transportatori."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Declansati"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule"
|
||
msgstr "Declanșează alt regulă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
|
||
msgstr "Declanșează o altă regulă dacă nu există stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__should_replenish
|
||
msgid "Trigger replenishment for scrapped products"
|
||
msgstr "Declanșează reaprovizionarea pentru produsele rebutate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
|
||
msgid "Trigger replenishment suggestions for this location when required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Declanșează sugestii de reaprovizionare pentru această locație când este "
|
||
"necesar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0
|
||
msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
|
||
msgstr "Încercați să adăugați câteva transferuri de intrare sau de ieșire."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_type_code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Type of Operation"
|
||
msgstr "Tip operație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Tipul activității de excepție din înregistrare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "UPS Connector"
|
||
msgstr "Conector UPS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "USPS Connector"
|
||
msgstr "Conector USPS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "Dezatribuie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unavailable Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded: %"
|
||
"(serial_numbers_to_locations)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numere de serie indisponibile. Vă rugăm să corectați numerele de serie "
|
||
"introduse: %(serial_numbers_to_locations)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
|
||
msgid "Unfold"
|
||
msgstr "Expandează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
|
||
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Număr serial unic"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom
|
||
msgid "Unit Name"
|
||
msgstr "Numele unității"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unități"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Units & Packagings"
|
||
msgstr "Unități și ambalaje"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
|
||
msgid "Unity of measure"
|
||
msgstr "Unitate de măsură"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Unless previously specified by the source document, this will be the default "
|
||
"picking policy for this operation type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu este specificat anterior de documentul sursă, aceasta va fi politica "
|
||
"de ridicare implicită pentru acest tip de operațiune."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Despachetează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Unreserve"
|
||
msgstr "Anulați rezervarea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish
|
||
msgid "Unwanted Replenish"
|
||
msgstr "Reaprovizionare nedorită"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
|
||
msgid "Update Quantities"
|
||
msgstr "Actualizați Cantitățile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
||
msgid "Update Quantity"
|
||
msgstr "Actualizați Cantitatea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Updating the location of this transfer will result in unreservation of the "
|
||
"currently assigned items. An attempt to reserve items at the new location "
|
||
"will be made and the link with preceding transfers will be discarded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid this, please discard the source location change before saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualizarea locației acestui transfer va duce la anularea rezervării "
|
||
"articolelor atribuite în prezent. Se va încerca rezervarea articolelor la "
|
||
"noua locație, iar legătura cu transferurile anterioare va fi eliminată.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pentru a evita acest lucru, renunțați la modificarea locației sursă înainte "
|
||
"de a salva."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Urgent"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
|
||
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr "Folosește loturi/numere seriale existente"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Use Existing ones"
|
||
msgstr "Folosește cele existente"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and "
|
||
"serial numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosește nomenclatura GS1 datamatrix atunci când sunt tipărite coduri de "
|
||
"bare pentru loturi și numere seriale."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
|
||
msgid "Use Reception Report"
|
||
msgstr "Folosește raportul de primire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use your own routes"
|
||
msgstr "Folosiți propriile rute"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "Used by"
|
||
msgstr "Utilizat de"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
|
||
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
||
msgstr "Utilizat pentru a ordona ”Toate operațiile” în vizualizarea kanban."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_users
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
|
||
msgid "User assigned to do product count."
|
||
msgstr "Utilizatorul alocat pentru a număra produsele."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Validează"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
|
||
msgid "Validate Inventory"
|
||
msgstr "Validare inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Furnizor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier
|
||
msgid "Vendor Location"
|
||
msgstr "Locație furnizor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor Locations"
|
||
msgstr "Locații furnizor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Afișare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
|
||
msgid "View Availability"
|
||
msgstr "Vizualizează disponibilitatea"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "View Diagram"
|
||
msgstr "Vizualizare diagramă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
|
||
msgid "View Location"
|
||
msgstr "Locație vedere"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "View and allocate received quantities."
|
||
msgstr "Vizualizați și alocați cantitățile primite."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Virtual Locations"
|
||
msgstr "Locații virtuale"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Vizibil pentru toți"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_volume
|
||
msgid "Volume for Shipping"
|
||
msgstr "Volum pentru livrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/OUT/00001"
|
||
msgstr "WH/OUT/00001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "WH/OUT/0001"
|
||
msgstr "WH/OUT/0001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Outgoing"
|
||
msgstr "WH/Ieșire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "WH/Stock"
|
||
msgstr "WH/Stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "În așteptare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Move"
|
||
msgstr "În așteptarea altei mișcări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
|
||
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
msgstr "În așteptarea altei operații"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting Moves"
|
||
msgstr "Așteaptă mișcări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
msgid "Waiting Transfers"
|
||
msgstr "Așteaptă transferuri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse Configuration"
|
||
msgstr "Configurație depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
|
||
msgid "Warehouse Domain"
|
||
msgstr "Domeniu Depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
|
||
msgid "Warehouse Location"
|
||
msgstr "Locație depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "Gestiunea depozitului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
|
||
msgid "Warehouse View"
|
||
msgstr "Vedere depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse view location"
|
||
msgstr "Locație Vedere Depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Warehouse's Routes"
|
||
msgstr "Rutele depozitului"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0
|
||
msgid "Warehouse:"
|
||
msgstr "Depozit:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "Depozite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
|
||
msgid "Warn Insufficient Quantity"
|
||
msgstr "Avertizare cantitate insuficientă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
|
||
msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity"
|
||
msgstr "Avertizare cantitate insuficientă de rebut"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Atenție"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "Mesaj de Avertizare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Atenție!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "Warning: change source location"
|
||
msgstr "Avertizare: schimbare locație sursă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Atenționări"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock
|
||
msgid "Warnings for Stock"
|
||
msgstr "Avertismente pentru stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Mesaje Website"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Istoric comunicare website"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Masă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid "Weight for Shipping"
|
||
msgstr "Masă de livrat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight
|
||
msgid "Weight of the package type"
|
||
msgstr "Greutatea tipului de pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit"
|
||
msgstr "Unitatea de greutate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit of measure label"
|
||
msgstr "Eticheta unității de măsură a greutății"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
|
||
msgid "Weighted Product"
|
||
msgstr "Produs cântărit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids
|
||
msgid "Wh Replenishment Option"
|
||
msgstr "Opțiune de reînnoire depozit"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
||
"the default route when products pass through this warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un depozit este selectat pentru această rută, această rută trebuie "
|
||
"considerată ca ruta implicită atunci când produsele trec prin acest depozit."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__one
|
||
msgid "When all products are ready"
|
||
msgstr "Când toate produsele sunt pregătite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
||
"Product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, ruta va putea fi selectată în fila Inventar din formularul "
|
||
"Produs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__package_type_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on package types"
|
||
msgstr "Când este bifat, ruta va putea fi selectată pe tipurile de pachete"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
|
||
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
|
||
msgstr "Când este bifat, ruta va putea fi selectată în categoria de produse."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
|
||
msgid "When product arrives in"
|
||
msgstr "Când produsul ajunge în"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products are needed in <b>%(destination)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
|
||
"b> are created from <b>%(source_location)s</b> to fulfill the need. %"
|
||
"(suffix)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când produsele sunt necesare în <b>%(destination)s</b>, <br> <b>%"
|
||
"(operation)s</b> sunt create din <b>%(source_location)s</b> pentru a acoperi "
|
||
"necesarul. %(suffix)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products arrive in <b>%(source_location)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
|
||
"b> are created to send them to <b>%(destination)s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când produsele ajung în <b>%(source_location)s</b>, <br> <b>%(operation)s</"
|
||
"b> sunt create pentru a le trimite către <b>%(destination)s</b>."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule
|
||
msgid ""
|
||
"When set to True the destination location of the stock.move will be the "
|
||
"rule.Otherwise, it takes it from the picking type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este setat pe Adevărat, locația de destinație a mutării de stoc va fi "
|
||
"cea din regulă. În caz contrar, va fi preluată din tipul de ridicare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
|
||
msgid ""
|
||
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
|
||
"the picking is done this allows changing the done quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când nu se face ridicarea, acest lucru permite modificarea cererii inițiale. "
|
||
"Când se face ridicarea, acest lucru permite schimbarea cantităților făcute."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info
|
||
msgid "When the stock level at the forecasted date is below the minimum ("
|
||
msgstr "Când nivelul stocului la data prognozată este sub minim ("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
|
||
msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated."
|
||
msgstr "Când este bifat, transportatorul de expediere va fi propagat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
|
||
msgid ""
|
||
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
|
||
"will be cancelled too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifată, dacă mișcarea creată de această regulă este anulată, "
|
||
"următoarea mișcare va fi anulată și ea."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
|
||
msgid ""
|
||
"When validating a transfer:\n"
|
||
" * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for "
|
||
"remaining products\n"
|
||
" * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n"
|
||
" * Never: remaining products are cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se validează o transferare:\n"
|
||
" * Întreabă: utilizatorii sunt întrebați dacă vor să facă o comandă "
|
||
"suplimentară pentru produsele rămase\n"
|
||
" * Întotdeauna: o comandă suplimentară este creată automat pentru produsele "
|
||
"rămase\n"
|
||
" * Niciodată: produsele rămase sunt anulate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"La validarea transferului, produsele vor fi atribuite acestui proprietar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"La validarea transferului, produsele vor fi preluate de la acest proprietar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
|
||
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
|
||
msgstr "Dacă mutarea a fost adăugată după confirmarea ridicării"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Lățime"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width
|
||
msgid "Width must be positive"
|
||
msgstr "Lățimea trebuie sa fie pozitivă"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Asistent"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity."
|
||
msgstr "Scrieți un lot/nume serial per linie, urmat de cantitate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__yesterday
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Ieri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to move quantities in a package without moving the full "
|
||
"package.\n"
|
||
" Those quantities will be removed from the following "
|
||
"package(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunteți pe cale să mutați cantități într-un pachet fără a muta pachetul "
|
||
"complet.\n"
|
||
"Aceste cantități vor fi scoase din următorul/următoarele pachet(e):"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to pick products that are not referenced\n"
|
||
"in this location. That leads to a negative stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veți alege produse care nu sunt menționate\n"
|
||
"în această locație. Asta duce la un stoc negativ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
|
||
msgstr "Ești bun, nu ai nici o completare!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number "
|
||
"if some stock moves have already been created with that number. This would "
|
||
"lead to inconsistencies in your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu aveți permisiunea de a schimba produsul alocat la un număr de serie sau "
|
||
"lot, dacă au fost deja create anumite acțiuni de stoc cu numărul respectiv. "
|
||
"Acest lucru ar duce la neconcordanțe în stocul dvs."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation "
|
||
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New "
|
||
"Lots/Serial Numbers\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu aveți voie să creați un lot sau un număr de serie cu acest tip de "
|
||
"operație. Pentru a schimba acest lucru, accesați tipul de operație și bifați "
|
||
"caseta „Creare loturi noi / numere de serie”."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to put products going to different locations into the same "
|
||
"package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Încercați să introduceți produse care se duc în locații diferite în același "
|
||
"pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define here the main routes that run through\n"
|
||
" your warehouses and that define the flows of your products. "
|
||
"These\n"
|
||
" routes can be assigned to a product, a product category or "
|
||
"be fixed\n"
|
||
" on procurement or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți defini aici principalele rute care traversează\n"
|
||
" depozitele dvs. și care definesc fluxurile produselor dvs. "
|
||
"Aceste\n"
|
||
" rute pot fi atribuite unui produs, unei categorii de produse "
|
||
"sau pot fi fixate\n"
|
||
" la achiziție sau comandă de vânzare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
|
||
msgid "You can either :"
|
||
msgstr "Puteți să:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid "You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți crea un punct de comandă amânat care nu este declanșat manual."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You can not delete moves linked to another operation"
|
||
msgstr "Nu puteți șterge mutările legate de altă operațiune."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "You can not enter negative quantities."
|
||
msgstr "Nu puteți introduce cantități negative."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "You can only enter positive quantities."
|
||
msgstr "Puteți introduce doar cantități pozitive."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți muta un lot/serie într-o locație nouă doar dacă există într-o singură "
|
||
"locație."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
|
||
"company per relocation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți muta doar cantitățile pozitive stocate în locațiile folosite de o "
|
||
"singură companie per relocare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
|
||
msgstr "Puteți prelucra doar 1.0%s din produse cu număr de serie unic."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-"
|
||
"trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți amâna doar punctele de comandă manuale. Ar trebui să arhivați "
|
||
"punctele de comandă „declanșate automat” dacă nu doriți ca acestea să fie "
|
||
"declanșate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse "
|
||
"by company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți dezactiva multi-locul dacă aveți mai mult de un depozit pe companie"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid "You can't disable locations %s because they still contain products."
|
||
msgstr "Nu puteți dezactiva locațiile %s deoarece acestea încă conțin produse."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive location %(location)s because it is used by warehouse %"
|
||
"(warehouse)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți arhiva locația %(location)s deoarece este folosită de depozitul %"
|
||
"(warehouse)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
|
||
"in order to reverse the moves which took place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți anula o mutare a stocului care a fost setată pe „Terminat”. Creați "
|
||
"un retur pentru a inversa mutările care au avut loc."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți modifica o mutare de stoc anulată, în schimb creați o linie nouă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a cancelled transfer."
|
||
msgstr "Nu puteți modifica Data programată la un transfer anulat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți modifica UM pentru o mutare a stocului care a fost setată pe "
|
||
"„Terminat”."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the company of a lot/serial number currently in a location "
|
||
"belonging to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți schimba compania unui lot/număr de serie care se află într-o "
|
||
"locație aparținând altei companii."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
|
||
"this UoM have already been moved or are currently reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți modifica raportul acestei unități de măsură, deoarece unele "
|
||
"produse cu acest UoM au fost deja mutate sau sunt în prezent rezervate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
|
||
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
||
msgstr "Nu puteți șterge un rebut finalizat."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "You cannot duplicate stock quants."
|
||
msgstr "Nu puteți duplica poziții de stoc."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
|
||
msgstr "Nu puteți modifica cantitatea de pierderi din inventar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer "
|
||
"or split the same package into two location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți muta același conținut de pachet de mai multe ori în același "
|
||
"transfer sau a împărți același pachet în două locații."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot pack products into the same package when they are from different "
|
||
"transfers with different operation types"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți ambala produse în același pachet când acestea provin din "
|
||
"transferuri diferite cu tipuri de operațiuni diferite"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a location as a scrap location when it is assigned as a "
|
||
"destination location for a manufacturing type operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți seta o locație ca locație de rebut dacă este atribuită ca locație "
|
||
"de destinație pentru o operațiune de tip producție."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
||
msgstr "Nu puteți împărți o mutare ciornă. Trebuie confirmată mai întâi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți împărți o mutare a stocului care a fost setată ca „Efectuat\" sau "
|
||
"„Anulat\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
|
||
"\"view\" (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți prelua produse sau livra produse într-o locație de tip "
|
||
"„vizualizare” (%s)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr "Nu puteți anula rezervarea la o mișcare de stoc cu starea Efectuată."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
|
||
"numbers encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți utiliza același număr de serie de două ori. Vă rugăm să corectați "
|
||
"numerele de serie codificate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move "
|
||
"before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți valida un transfer gol. Adăugați câteva produse pentru a le muta "
|
||
"înainte de a continua."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
||
msgstr "Procesați o cantitate mai mică decât cerința inițială"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n"
|
||
"Switch off tracking on all the products before switching off this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți produs(e) în stoc care au activată urmărirea numărului de lot/număr de "
|
||
"serie.\n"
|
||
"Dezactivați urmărirea tuturor produselor înainte de a dezactiva această "
|
||
"setare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
|
||
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți produse în stoc care nu are lot / număr de serie. Puteți atribui "
|
||
"numere de lot / serie efectuând o ajustare a inventarului."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "You may only return Done pickings."
|
||
msgstr "Puteți returna doar ridicările efectuate."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
|
||
msgid "You may only return one picking at a time."
|
||
msgstr "Puteți returna o singură ridicare pe rând."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
|
||
msgid "You need a transfer to add these packages to."
|
||
msgstr "Aveți nevoie de un transfer pentru a adăuga aceste pachete."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
|
||
"types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să activați locațiile de stocare pentru a putea face tipuri de "
|
||
"operare internă."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to supply a Lot/Serial Number for product:\n"
|
||
"%(products)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să furnizați un număr de lot/serie pentru produsul:\n"
|
||
"%(products)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
|
||
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar să specificați un nr de Lot/Număr serial pentru produse %s."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr "Trebuie să actualizați acest document pentru a reflecta T&C."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You still have ongoing operations for operation types %(operations)s in "
|
||
"warehouse %(warehouse)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Încă aveți operațiuni în desfășurare pentru tipurile de operațiuni %"
|
||
"(operations)s în depozitul %(warehouse)s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to create a record that already exists. The existing record was "
|
||
"modified instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ați încercat să creați un înregistrare care există deja. Înregistrarea "
|
||
"existentă a fost modificată în schimb."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory "
|
||
"forecasts.\n"
|
||
" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a "
|
||
"click.\n"
|
||
" To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veți găsi aici propuneri inteligente de reaprovizionare bazate pe prognozele "
|
||
"de inventar.\n"
|
||
" Alegeți cantitatea de cumpărat sau de fabricat și lansați "
|
||
"comenzile printr-un clic.\n"
|
||
" Pentru a economisi timp în viitor, setați regulile ca "
|
||
"\"automated\"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Your lunch has been delivered.\n"
|
||
"Enjoy your meal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Your lunch has been delivered.\n"
|
||
"Enjoy your meal!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
|
||
msgid ""
|
||
"Your product is missing a way to be replenished (Route, Vendor, Bill of "
|
||
"Materials)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsului dvs. îi lipsește o modalitate de a fi reaprovizionat (Rută, "
|
||
"Furnizor, Lista de materiale)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
|
||
msgid "Your stock is currently empty"
|
||
msgstr "Stocul dumneavoastră este în prezent gol"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
|
||
msgid "ZPL"
|
||
msgstr "ZPL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl
|
||
msgid "ZPL Labels"
|
||
msgstr "Etichete ZPL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots
|
||
msgid "ZPL Labels - One per lot/SN"
|
||
msgstr "Etichete ZPL - Unul per lot/SN"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units
|
||
msgid "ZPL Labels - One per unit"
|
||
msgstr "Etichete ZPL - Unul per unitate"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice
|
||
msgid "ZPL Labels with price"
|
||
msgstr "Etichete ZPL cu preț"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_preview
|
||
msgid "ZPL Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare ZPL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_template
|
||
msgid "ZPL Template"
|
||
msgstr "Șablon ZPL"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
|
||
msgid "]<br/>min:"
|
||
msgstr "]<br/>min:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("
|
||
msgstr "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("
|
||
msgstr "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD("
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
msgid "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"
|
||
msgstr "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
msgstr "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FS"
|
||
msgstr "^FS"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,48^A0N,15^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,48^A0N,15^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,65^A0N,20^FD"
|
||
msgstr ""
|
||
"^FS\n"
|
||
"^FT35,65^A0N,20^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label
|
||
msgid "^FT210,30^A0N,25^FD"
|
||
msgstr "^FT210,30^A0N,25^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label
|
||
msgid "^FT35,30^A0N,20^FD"
|
||
msgstr "^FT35,30^A0N,20^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label
|
||
msgid "^FT35,40^A0N,25^FD"
|
||
msgstr "^FT35,40^A0N,25^FD"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "barcodelookup.com"
|
||
msgstr "barcodelookup.com"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
||
msgid "bpost Connector"
|
||
msgstr "Conector bPost"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
|
||
msgid "closest"
|
||
msgstr "cel mai apropiat, cea mai apropiată"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "zi(le)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "zile"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before when starred"
|
||
msgstr "zile înainte când este marcat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "days before/"
|
||
msgstr "zile înainte/"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Aisle 1"
|
||
msgstr "ex: Aisle 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. CW"
|
||
msgstr "de exemplu. CW"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "e.g. Central Warehouse"
|
||
msgstr "de exemplu. Depozitul central"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0
|
||
msgid "e.g. LOT-PR-00012"
|
||
msgstr "ex: LOT-PR-00012"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
||
msgstr "ex. LOT/0001/20121"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. Lumber Inc"
|
||
msgstr "e.g. Lumber Inc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form
|
||
msgid "e.g. PACK0000007"
|
||
msgstr "de exemplu. PACK0000007"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "de exemplu PO0032"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "e.g. Receptions"
|
||
msgstr "de exemplu. Primiri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
|
||
msgid "e.g. SN000001"
|
||
msgstr "ex. SN000001"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "e.g. Shelf 1"
|
||
msgstr "ex: Raft 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "e.g. The delivery area is at the back of the building."
|
||
msgstr "ex: Zona de livrare este în spatele clădirii."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "e.g. Two-steps reception"
|
||
msgstr "de exemplu. Recepție în doi pași"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
|
||
msgstr "ex: d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
||
msgid "expected on"
|
||
msgstr "așteptat pe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_fifo
|
||
msgid "fifo"
|
||
msgstr "fifo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
|
||
msgid "from location"
|
||
msgstr "din locație"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "în"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "in barcode."
|
||
msgstr "în cod de bare."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "este"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages
|
||
msgid "least_packages"
|
||
msgstr "minim_pachet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.removal,method:stock.removal_lifo
|
||
msgid "lifo"
|
||
msgstr "lifo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
|
||
msgid "planned on"
|
||
msgstr "planificat pe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
|
||
msgid "processed instead of"
|
||
msgstr "prelucrate în loc de"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
|
||
msgid "report_stock_quantity_graph"
|
||
msgstr "report_stock_quantity_graph"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph
|
||
msgid "stock.click_dashboard_graph"
|
||
msgstr "stoc.click_dashboard_grafic"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_incoming
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_incoming"
|
||
msgstr "stoc.metoda_actiune_arbore_ridicare_intrare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_internal
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_internal"
|
||
msgstr "stoc.metoda_actiune_arbore_ridicare_intern"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_outgoing
|
||
msgid "stock.method_action_picking_tree_outgoing"
|
||
msgstr "stoc.metoda_actiune_arbore_ridicare_iesire"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule
|
||
msgid "stock.putaway.rule"
|
||
msgstr "regulă.depozitare.stoc"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
|
||
msgid "the barcode app"
|
||
msgstr "aplicația de coduri de bare"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
|
||
"(if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"depozitul pentru a considera pentru selecția rutelor la următoarea comandă "
|
||
"(dacă există)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "unități"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Comanda de livrare (Ref {{ object.name or 'n/"
|
||
"a' }})"
|
||
|
||
#~ msgid "<span groups=\"!uom.group_uom\">On Hand</span>"
|
||
#~ msgstr "<span groups=\"!uom.group_uom\">În stoc</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Customer Address</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Adresă client</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
|
||
#~ msgstr "Dacă bifați, veți putea selecta pachete întregi de mutat"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory On Hand"
|
||
#~ msgstr "Stoc disponibil"
|
||
|
||
#~ msgid "This record already exists."
|
||
#~ msgstr "Această înregistrare există deja."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți modifica data programată la un transfer efectuat sau anulat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s --> Produsul UoM este %s (%s) - Mutare UoM este %s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Blocking: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Blocare: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are "
|
||
#~ "reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and "
|
||
#~ "encode the done quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Transferuri %s: Nu puteți valida aceste transferuri dacă nu sunt "
|
||
#~ "rezervate sau efectuate cantități. Pentru a forța aceste transferuri, "
|
||
#~ "schimbați editați mai multe și codificați cantitățile făcute."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Transfer %s: Este necesar să specificați un nr de Lot/Număr serial pentru "
|
||
#~ "produsul %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(%s) exists in location %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(%s) există în locație %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding "
|
||
#~ "precision defined on the unit of measure %s.\n"
|
||
#~ "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of "
|
||
#~ "measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Cantitatea făcută pentru produsul %s nu respectă precizia rotunjirii "
|
||
#~ "definite pe unitatea de măsură %s.\n"
|
||
#~ "Vă rugăm să schimbați cantitatea făcută sau precizia rotunjirii unității "
|
||
#~ "de măsură."
|
||
|
||
#~ msgid " - Product: %s, Serial Number: %s"
|
||
#~ msgstr " - Produs: %s, Număr Serial: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s use default source or destination locations from warehouse %s that "
|
||
#~ "will be archived."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sutilizați locațiile implicite de sursă sau destinație din depozit %s "
|
||
#~ "care vor fi arhivate."
|
||
|
||
#~ msgid ">"
|
||
#~ msgstr ">"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
||
#~ "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
|
||
#~ "another one, for example in a chained flow.\n"
|
||
#~ "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
|
||
#~ "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
|
||
#~ "component to be manufactured...\n"
|
||
#~ "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
||
#~ "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Nou: Atunci când mișcarea este creata și nu este încă confirmată.\n"
|
||
#~ "* În așteptarea altei mișcări: Aceasta stare poate fi văzuta atunci când "
|
||
#~ "o mișcare este în așteptarea alteia, de exemplu într-un flux înlănțuit.\n"
|
||
#~ "* În așteptarea disponibilității: Aceasta stare este atinsă atunci când "
|
||
#~ "rezoluția de aprovizionare nu este imediată. Poate este nevoie ca "
|
||
#~ "programatorul să ruleze planificarea sau ca o componentă să fie "
|
||
#~ "fabricată...\n"
|
||
#~ "* Disponibil: Atunci când produsele sunt rezervate, starea este setata pe "
|
||
#~ "'Disponibil'.\n"
|
||
#~ "* Efectuat: Atunci când transportul este procesat, starea este 'Efectuat'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for "
|
||
#~ "products coming from your vendors\n"
|
||
#~ "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for "
|
||
#~ "your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
|
||
#~ "products\n"
|
||
#~ "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
#~ "* Customer Location: Virtual location representing the destination "
|
||
#~ "location for products sent to your customers\n"
|
||
#~ "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory "
|
||
#~ "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
#~ "* Production: Virtual counterpart location for production operations: "
|
||
#~ "this location consumes the components and produces finished products\n"
|
||
#~ "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-"
|
||
#~ "company or inter-warehouses operations"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Locația furnizor: locația virtuală reprezintă locația sursă pentru "
|
||
#~ "produsele provenite de la furnizorii dvs.\n"
|
||
#~ "* Vizualizare: locația virtuală utilizată pentru a crea o structură "
|
||
#~ "ierarhică pentru depozitul dvs., agregând locațiile acestuia; nu pot "
|
||
#~ "conține în mod direct produse\n"
|
||
#~ "* Locație internă: locații fizice în interiorul depozitelor dvs.,\n"
|
||
#~ "* Locația clienților: locația virtuală reprezintă locația destinației "
|
||
#~ "pentru produsele trimise clienților dvs.\n"
|
||
#~ "* Ajustare inventar: locația virtuală care servește ca contrapartidă "
|
||
#~ "pentru operațiunile de inventariere utilizate pentru corectarea "
|
||
#~ "nivelurilor stocurilor (inventare fizice)\n"
|
||
#~ "* Achiziție: locația virtuală care servește ca contrapartidă temporară "
|
||
#~ "pentru operațiunile de achiziții publice, când sursa (vânzătorul sau "
|
||
#~ "producția) nu este încă cunoscută. Această locație ar trebui să fie goală "
|
||
#~ "atunci când programul de achiziții a încheiat funcționarea.\n"
|
||
#~ "* Producție: Locul de amplasare contrapartidă virtuală pentru "
|
||
#~ "operațiunile de producție: această locație consumă materia primă și "
|
||
#~ "produce produse finite\n"
|
||
#~ "* Locul de tranzit: Locația contrapartidei care ar trebui utilizată în "
|
||
#~ "operațiunile inter-companii sau inter-depozite"
|
||
|
||
#~ msgid ": Insufficient Quantity To Scrap"
|
||
#~ msgstr ": Cantitate insuficientă pentru resturi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be "
|
||
#~ "triggered to bring products in this location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<br>Dacă produsele nu sunt disponibile în <b>%s</b>, o regulă va fi "
|
||
#~ "declanșată pentru a aduce produse în această locație."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '=', 'done'), "
|
||
#~ "('from_immediate_transfer', '=', True)]}\"> / </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '=', 'done'), "
|
||
#~ "('from_immediate_transfer', '=', True)]}\"> / </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Estimat</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">În stoc</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Transfers</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Transferuri</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
||
#~ msgstr "<span><strong>Adresă de livrare:</strong></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
||
#~ msgstr "<span><strong>Adresă vânzător:</strong></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
||
#~ msgstr "<span><strong>Adresă depozit:</strong></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Assign Serial Numbers</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Atribuie numere seriale</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Clear All</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Șterge tot</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>New</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Nou</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Products with no package assigned</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Produse fără pachet atribuit</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Available Quantity</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Cantitate disponibilă</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Counted Quantity</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Cantitate faptică</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Location</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Locație</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Lot/Număr serial</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>On hand Quantity</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Cantitate în stoc</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Package</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Ambalare</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Cod bare produs</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Shipping Date:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Dată livrare:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Tracked product(s):</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Produs(e) urmărit(e):</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "A done move line should never have a reserved quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O linie de mișcare făcută nu ar trebui să aibă o cantitate rezervată."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
|
||
#~ "app has to be installed.\n"
|
||
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
#~ "A service is a non-material product you provide."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un produs stocabil este un produs pentru care gestionați stocul. "
|
||
#~ "Aplicația \"Inventar\" trebuie instalată.\n"
|
||
#~ "Un produs consumabil, pe de altă parte, este un produs pentru care nu "
|
||
#~ "este gestionat stocul.\n"
|
||
#~ "Un serviciu este un produs nematerial pe care îl oferiți."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Activate this function to get all quantities to replenish at this "
|
||
#~ "particular location"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Activați această funcție pentru a obține toate cantitățile de reînnoire "
|
||
#~ "la această locație"
|
||
|
||
#~ msgid "All at once"
|
||
#~ msgstr "Toate deodată"
|
||
|
||
#~ msgid "Applicable on Packaging"
|
||
#~ msgstr "Aplicabil la ambalare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's "
|
||
#~ "default routes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aplicați rutele pentru reaprovizionare în locul rutelor prestabilite ale "
|
||
#~ "produsului."
|
||
|
||
#~ msgid "Assign Serial Numbers"
|
||
#~ msgstr "Atribuie numere seriale"
|
||
|
||
#~ msgid "Available quantity should be set to zero before changing type"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantitatea disponibilă trebuie setată la zero înainte de a schimba tipul"
|
||
|
||
#~ msgid "Batch Transfers"
|
||
#~ msgstr "Transferuri în lot"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocking Message"
|
||
#~ msgstr "Mesaj de blocare"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancelled Moves"
|
||
#~ msgstr "Mișcări anulate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the "
|
||
#~ "move lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu se poate seta cantitatea realizată din această mișcare de stoc, "
|
||
#~ "lucrați direct cu liniile de mișcare."
|
||
|
||
#~ msgid "Categorize your locations for smarter putaway rules"
|
||
#~ msgstr "Categorizați locațiile pentru reguli mai inteligente de depozitare"
|
||
|
||
#~ msgid "Chained Move Exists"
|
||
#~ msgstr "Există mișcări înlănțuite"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Product Quantity"
|
||
#~ msgstr "Schimbă cantitate produs"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
|
||
#~ msgstr "Verificați existența pachetelor de destinație pe liniile de mișcare"
|
||
|
||
#~ msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
||
#~ msgstr "Verificați existența funcționării ambalajului la cules"
|
||
|
||
#~ msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bifează această casetă pentru a permite posibilitatea localizării ca "
|
||
#~ "locație de întoarcere."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bifati aceasta casuta pentru a permite folosirea acestei locatii pentru "
|
||
#~ "bunurile defecte/rabaturi."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Lines"
|
||
#~ msgstr "Ștergeți liniile"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear quantities"
|
||
#~ msgstr "Ștergeți cantitățile"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed"
|
||
#~ msgstr "Confirmat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Consider product forecast these many days in the future upon product "
|
||
#~ "replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
|
||
#~ "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Considerați prognoza produsului așa de multe zile în viitor la reînnoirea "
|
||
#~ "produsului, setați la 0 pentru just-in-time.\n"
|
||
#~ "Valoarea depinde de tipul rutelor (Cumpărare sau Fabricare)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Conversia între Unitățile de Măsura pot avea loc numai dacă ele aparțin "
|
||
#~ "aceleiași categorii. Conversia va fi făcută pe baza proporțiilor."
|
||
|
||
#~ msgid "Corridor (X)"
|
||
#~ msgstr "Coridor (X)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
||
#~ "button to handle the reservation manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu port fi rezervate toate produsele specificate. Vă rog să utilizați "
|
||
#~ "butonul 'Marchează de efectuat' pentru a gestiona manual rezervarea."
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "Număr"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a backorder if you expect to process the remaining\n"
|
||
#~ " products later. Do not create a backorder if "
|
||
#~ "you will not\n"
|
||
#~ " process the remaining products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Creați o restanță dacă așteptați să procesați produsele rămase mai "
|
||
#~ "târziu. Nu creați o restanță dacă nu veți procesa produsele rămase."
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
||
#~ msgstr "Dată creare, de obicei data comenzii"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Stock"
|
||
#~ msgstr "Stoc curent"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Processing"
|
||
#~ msgstr "Prelucrarea datei"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
|
||
#~ msgstr "Data promisă clientului la nivelul documentului principal (SO/PO)"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Destination Location"
|
||
#~ msgstr "Locația destinație implicită"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Source Location"
|
||
#~ msgstr "Locația sursă implicită"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
#~ "where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
||
#~ "method can be enforced at the product category level, and a fallback is "
|
||
#~ "made on the parent locations if none is set here.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
#~ "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
#~ "Closet location: products/lots closest to the target location will be "
|
||
#~ "moved out first.\n"
|
||
#~ "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
#~ "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
#~ "setting)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Definiți metoda implicită utilizată pentru sugestia exactă a locației "
|
||
#~ "(raftului) din care să luați produsele, lotul etc. pentru această "
|
||
#~ "locație. Această metodă poate fi impusă la nivelul categoriei de produse, "
|
||
#~ "și o rezervă este făcută pe locațiile părinte dacă nu este setat aici.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: produsele / loturile care au fost stocate în primul rând vor fi "
|
||
#~ "mutate în primul rând.\n"
|
||
#~ "LIFO: produsele / loturile care au fost stocate în ultimul rând vor fi "
|
||
#~ "mutate în primul rând.\n"
|
||
#~ "Locația de îngrijire: produsele / loturile cele mai apropiate de locația "
|
||
#~ "țintă vor fi mutate în primul rând.\n"
|
||
#~ "FEFO: produsele / loturile cu data de îndepărtare cea mai apropiată vor "
|
||
#~ "fi mutate în primul rând (disponibilitatea acestei metode depinde de "
|
||
#~ "setarea \"Data expirării\")."
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver goods directly (1 step)"
|
||
#~ msgstr "Livrare directă bunuri (1 pas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Type"
|
||
#~ msgstr "Tip livrare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Depending on the modules installed, this will allow you to define the "
|
||
#~ "route of the product in this packaging: whether it will be bought, "
|
||
#~ "manufactured, replenished on order, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "În funcție de modulele instalate, acest lucru vă va permite să definiți "
|
||
#~ "ruta produsului în acest ambalaj: dacă va fi cumpărat, fabricat, reînnoit "
|
||
#~ "la comandă, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Description of Picking"
|
||
#~ msgstr "Descriere ridicări"
|
||
|
||
#~ msgid "Description picking"
|
||
#~ msgstr "Descriere ridicări"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Clear Serial"
|
||
#~ msgstr "Afișare Serial de ștergere"
|
||
|
||
#~ msgid "Display package content"
|
||
#~ msgstr "Afișează conținutul pachetului"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicated SN Warning"
|
||
#~ msgstr "Avertisment SN duplicat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Existing Serial Numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numere de serie existente (%s). Vă rugăm să corectați numerele de serie "
|
||
#~ "codificate."
|
||
|
||
#~ msgid "Existing Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numere de serie existente. Vă rugăm să corectați numerele de serie "
|
||
#~ "codificate:"
|
||
|
||
#~ msgid "External note..."
|
||
#~ msgstr "Nota externă..."
|
||
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#~ msgid "First SN"
|
||
#~ msgstr "Primul nr serial"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed"
|
||
#~ msgstr "Fix"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "Grup aprovizionare fixat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
#~ "this location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with "
|
||
#~ "'internal' type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantitate prognozată (calculată din Cantitatea din stoc - Cantitate de "
|
||
#~ "livrat + Cantitate de primit)\n"
|
||
#~ "Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile "
|
||
#~ "stocate în această locație sau pe oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
#~ "Într-un context cu o singură depozit, aceasta include bunurile stocate în "
|
||
#~ "stocul de depozitare al acestui depozit sau pe oricare dintre copiii "
|
||
#~ "săi.\n"
|
||
#~ "În caz contrar, aceasta include bunurile stocate în orice locație de stoc "
|
||
#~ "cu tip \"intern\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
#~ "this location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with "
|
||
#~ "'internal' type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantitate de prognoză (calculată din cantitate în stoc - cantitate "
|
||
#~ "rezervată)\n"
|
||
#~ "Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile "
|
||
#~ "stocate în această locație sau oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
#~ "Într-un context cu un singur depozit, aceasta include mărfuri stocate în "
|
||
#~ "stocul locației acestui depozit sau oricare dintre copiii săi.\n"
|
||
#~ "În caz contrar, aceasta include bunurile stocate în orice locație de stoc "
|
||
#~ "cu tip „intern”."
|
||
|
||
#~ msgid "From Supplier"
|
||
#~ msgstr "De la furnizor"
|
||
|
||
#~ msgid "Get informative or blocking warnings on partners"
|
||
#~ msgstr "Obțineți avertizări informative sau de blocare a partenerilor"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Grupează după"
|
||
|
||
#~ msgid "Group by..."
|
||
#~ msgstr "Grupează după..."
|
||
|
||
#~ msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Grupează operațiunile de mutare în transfer de valuri pentru a le procesa "
|
||
#~ "împreună"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Pack Operations"
|
||
#~ msgstr "Are operații de ambalare"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Packages"
|
||
#~ msgstr "Are Pachete"
|
||
|
||
#~ msgid "Height (Z)"
|
||
#~ msgstr "Înălțime (Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Picking Type"
|
||
#~ msgstr "Ascundeți tipul de preluare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft "
|
||
#~ "picking) or done quantities (for a done picking)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "În cazul în care ridicarea este deblocată, puteți edita cererea inițială "
|
||
#~ "(pentru o ridicare ciornă) sau cantitățile efective (pentru o ridicare "
|
||
#~ "efectuată)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed "
|
||
#~ "operations with the corresponding products, locations and lot/serial "
|
||
#~ "numbers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dacă această casetă de selectare este bifată, Odoo va completa automat "
|
||
#~ "operațiunile detaliate cu produsele, locațiile și numerele de lot / serie "
|
||
#~ "corespunzătoare."
|
||
|
||
#~ msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dacă această casetă de selectare este bifată, eticheta va fi imprimată în "
|
||
#~ "această operațiune."
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate Transfer Line"
|
||
#~ msgstr "Linie Transfer Imediat"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate Transfer Lines"
|
||
#~ msgstr "Linii Transfer Imediat"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate Transfer?"
|
||
#~ msgstr "Transfer imediat?"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate transfer?"
|
||
#~ msgstr "Transfer imediat?"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importă"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Location"
|
||
#~ msgstr "Locație internă"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid domain left operand %s"
|
||
#~ msgstr "Operand stâng de domeniu nevalid %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid domain operator %s"
|
||
#~ msgstr "Operator de domeniu nevalid%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid domain right operand %s"
|
||
#~ msgstr "Operand drept de domeniu nevalid %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Adjustment Name"
|
||
#~ msgstr "Nume ajustare inventar"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Date"
|
||
#~ msgstr "Data inventar"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Frequency (Days)"
|
||
#~ msgstr "Frecvența inventarului (zile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Reference / Reason"
|
||
#~ msgstr "Referință / Motiv ajustare inventar"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Fresh Package"
|
||
#~ msgstr "Pachetul este proaspăt"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Return Location?"
|
||
#~ msgstr "Locație retur?"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Scrap Location?"
|
||
#~ msgstr "Locație rebuturi?"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Delivery Partner"
|
||
#~ msgstr "Ultimul partener de livrare"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Effective Inventory"
|
||
#~ msgstr "Ultimul inventar eficient"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Days Date"
|
||
#~ msgstr "Data zilelor de livrare"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Times"
|
||
#~ msgstr "Timp livrare"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Empty"
|
||
#~ msgstr "Lasă gol"
|
||
|
||
#~ msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
#~ msgstr "Locația în care sistemul va stoca produsele finite."
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "Închide"
|
||
|
||
#~ msgid "Lot/Serial Numbers"
|
||
#~ msgstr "Lot/Serie Nr."
|
||
|
||
#~ msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Loturi sau numere de serie nu au fost furnizate pentru produsele urmărite"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Storage Categories"
|
||
#~ msgstr "Gestionare categorii de stocare"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gestionați ambalajele pentru produse (de exemplu, pachet de 6 sticle, "
|
||
#~ "cutie de 10 bucăți)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
|
||
#~ msgstr "Linie mișcare fără sugestie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement "
|
||
#~ "group. If none is given, the moves generated by stock rules will be "
|
||
#~ "grouped into one big picking."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mișcările create prin acest punct de comandă vor fi introduse în acest "
|
||
#~ "grup de aprovizionare. Dacă nu este dat, mișcările generate de regulile "
|
||
#~ "de stoc vor fi grupate într-o singură alegere mare."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple Quantity"
|
||
#~ msgstr "Cantitate multiplă"
|
||
|
||
#~ msgid "New Move:"
|
||
#~ msgstr "Mișcare nouă:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Quantity on Hand"
|
||
#~ msgstr "Noua Cantitate din stoc"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Expected Inventory"
|
||
#~ msgstr "Următorul inventar așteptat"
|
||
|
||
#~ msgid "No Message"
|
||
#~ msgstr "Nici un mesaj"
|
||
|
||
#~ msgid "No Stock On Hand"
|
||
#~ msgstr "Niciun stoc disponibil"
|
||
|
||
#~ msgid "No Tracking"
|
||
#~ msgstr "Fără trasabilitate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n"
|
||
#~ "Verify the routes configuration on the product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu a fost găsită nicio regulă care să se reumple \"%s\" în \"%s\".\n"
|
||
#~ "Verificați configurația fișelor tehnologice pe produs."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Număr de mesaje ce necesită intervenție"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default "
|
||
#~ "unit of measure of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantitate deținută care nu a fost rezervată la un transfer, în unitatea "
|
||
#~ "de măsură implicită a produsului"
|
||
|
||
#~ msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment."
|
||
#~ msgstr "Doar un administrator de stoc poate valida o ajustare a stocurilor."
|
||
|
||
#~ msgid "Operations without package"
|
||
#~ msgstr "Operații fără ambalaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
#~ msgstr "Optional - detalii localizare, in scop pur informativ"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Once"
|
||
#~ msgstr "Comandă o dată"
|
||
|
||
#~ msgid "Original Location"
|
||
#~ msgstr "Locație originală"
|
||
|
||
#~ msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Împachetare bunuri, transfer bunuri către ieșire și apoi livrare (3 pași)"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Barcode with Content"
|
||
#~ msgstr "Cod Pachet de Bare cu Conținut"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Level"
|
||
#~ msgstr "Nivel Pachet"
|
||
|
||
#~ msgid "Package Level Ids Details"
|
||
#~ msgstr "Detalii Nivel ID-uri Pachet"
|
||
|
||
#~ msgid "Packagings"
|
||
#~ msgstr "Ambalaje"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial"
|
||
#~ msgstr "Parțial"
|
||
|
||
#~ msgid "Pickings already processed"
|
||
#~ msgstr "Ridicări deja procesate"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Transfer"
|
||
#~ msgstr "Transfer planificat"
|
||
|
||
#~ msgid "Planning Issues"
|
||
#~ msgstr "Probleme de planificare"
|
||
|
||
#~ msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vă rugăm să adăugați cantitățile în câmpul „Efectuat” din transfer "
|
||
#~ "pentru a crea un nou pachet."
|
||
|
||
#~ msgid "Please add some items to move."
|
||
#~ msgstr "Vă rugăm să adăugați câteva elemente pentru a muta."
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-fill Detailed Operations"
|
||
#~ msgstr "Pre-umpleți operațiuni detaliate"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred Routes"
|
||
#~ msgstr "Rute preferate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock "
|
||
#~ "or import them from a spreadsheet throughout Favorites"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Apăsați butonul CREEAZĂ pentru a defini cantitatea pentru fiecare produs "
|
||
#~ "din stoc sau importați-le dintr-o foaie de calcul prin intermediul "
|
||
#~ "Favoritelor"
|
||
|
||
#~ msgid "Process operations in wave transfers"
|
||
#~ msgstr "Procesați operațiile în transferuri de valuri"
|
||
|
||
#~ msgid "Process transfers in batch per worker"
|
||
#~ msgstr "Procesul de transferuri în lot per lucrător"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "Grup de aprovizionare"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement group"
|
||
#~ msgstr "Grup aprovizionare"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Packaging"
|
||
#~ msgstr "Ambalare Produs"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Packaging (ZPL)"
|
||
#~ msgstr "Ambalare Produs (ZPL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Packagings"
|
||
#~ msgstr "Împachetare produse"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Type"
|
||
#~ msgstr "Tip produs"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagate"
|
||
#~ msgstr "Propagă"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagation"
|
||
#~ msgstr "Propagare"
|
||
|
||
#~ msgid "Propagation of Procurement Group"
|
||
#~ msgstr "Propagare Grup Aprovizionare"
|
||
|
||
#~ msgid "Putaways Rules"
|
||
#~ msgstr "Reguli plasare"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
||
#~ msgstr "Cantitatea multiplă trebuie să fie mai mare sau egală cu zero."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity Done"
|
||
#~ msgstr "Cantitate Efectuată"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity Multiple"
|
||
#~ msgstr "Cantitate Multipla"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity cannot be negative."
|
||
#~ msgstr "Cantitatea nu poate fi negativă."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
||
#~ msgstr "Cantitate ce deja a fost rezervată pentru această mișcare"
|
||
|
||
#~ msgid "Real Reserved Quantity"
|
||
#~ msgstr "Cantitate reală rezervată"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive goods directly (1 step)"
|
||
#~ msgstr "Recepție bunuri direct în stoc (un pas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)"
|
||
#~ msgstr "Recepție bunuri la intrare și apoi transferați în stoc (2 pași)"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Recepție bunuri la intrare, verificare calitate și apoi transferați în "
|
||
#~ "stoc (3 pași)"
|
||
|
||
#~ msgid "Register lots, packs, location"
|
||
#~ msgstr "Înregistrați loturi, pachete, locație"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Stock Moves"
|
||
#~ msgstr "Mișcări stoc relatate"
|
||
|
||
#~ msgid "Replenish Location"
|
||
#~ msgstr "Locație reaprovizionare"
|
||
|
||
#~ msgid "Replenishment Information for %s in %s"
|
||
#~ msgstr "Informații de reaprovizionare pentru %s în %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Reservations"
|
||
#~ msgstr "Rezervări"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserve before scheduled date"
|
||
#~ msgstr "Rezervă înainte de data planificată"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved"
|
||
#~ msgstr "Rezervat"
|
||
|
||
#~ msgid "Return Location"
|
||
#~ msgstr "Locație retur"
|
||
|
||
#~ msgid "Return Type"
|
||
#~ msgstr "Tip retur"
|
||
|
||
#~ msgid "Return of %s"
|
||
#~ msgstr "Retur al %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Reusable Box"
|
||
#~ msgstr "Cutie Refolosibilă"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse Transfer"
|
||
#~ msgstr "Returnați transferul"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Scheduler"
|
||
#~ msgstr "Rulează planificarea"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Scheduler Manually"
|
||
#~ msgstr "Rulează planificarea manual"
|
||
|
||
#~ msgid "Run the scheduler"
|
||
#~ msgstr "Rulează planificarea"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales History"
|
||
#~ msgstr "Istoric vânzări"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrap Move"
|
||
#~ msgstr "Mișcare rebuturi"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrapped"
|
||
#~ msgstr "Rebutat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
#~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message "
|
||
#~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dacă selectați opțiunea \"Avertizare\" veți înștiința utilizatorul cu un "
|
||
#~ "mesaj, Selectând \"Mesaj de blocare\" veți trimite o excepție cu mesajul "
|
||
#~ "și va bloca fluxul. Mesajul trebuie scris în câmpul următor."
|
||
|
||
#~ msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
||
#~ msgstr "Vânzare și achiziționare produse în diferite unități de măsură"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
|
||
#~ "done"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trimiteți un mesaj text SMS de confirmare automată la efectuarea "
|
||
#~ "comenzilor de livrare"
|
||
|
||
#~ msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)"
|
||
#~ msgstr "Transfer bunuri către ieșire și apoi livrare (2 pași)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence in"
|
||
#~ msgstr "Secvență intrare"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence internal"
|
||
#~ msgstr " Secvență internă"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence out"
|
||
#~ msgstr "Secvență ieșire"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence packing"
|
||
#~ msgstr "Secvență împachetare"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence picking"
|
||
#~ msgstr "Secvență ridicare"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence return"
|
||
#~ msgstr "Secvență returnare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
|
||
#~ "serial number encoded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de serie (%s) există deja în locație (locuri): %s. Vă rugăm să "
|
||
#~ "corectați numărul de serie codificat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): "
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please correct this to prevent inconsistent data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de serie (%s) nu este localizat în %s, dar este localizat în "
|
||
#~ "locație (locuri): %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): "
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Source location for this move will be changed to %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de serie (%s) nu este localizat în %s, dar este localizat în "
|
||
#~ "locație (locuri): %s.\n"
|
||
#~ "Locația sursă pentru acest transfer va fi schimbată în %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Setează"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Current Value"
|
||
#~ msgstr "Setează valoarea curentă"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the "
|
||
#~ "source location for this product category.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n"
|
||
#~ "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n"
|
||
#~ "Closet location: products/lots closest to the target location will be "
|
||
#~ "moved out first.\n"
|
||
#~ "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first "
|
||
#~ "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" "
|
||
#~ "setting)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Setați o strategie de eliminare specifică care va fi utilizată indiferent "
|
||
#~ "de locația sursă pentru această categorie de produse.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FIFO: produse/loturi care au fost stocate în primul rând vor fi mutate în "
|
||
#~ "primul rând.\n"
|
||
#~ "LIFO: produse/loturi care au fost stocate în ultimul rând vor fi mutate "
|
||
#~ "în primul rând.\n"
|
||
#~ "Locația cea mai apropiată: produse/loturi cea mai apropiată de locația "
|
||
#~ "țintă vor fi mutate în primul rând.\n"
|
||
#~ "FEFO: produse/loturi cu data de eliminare cea mai apropiată vor fi mutate "
|
||
#~ "în primul rând (disponibilitatea acestei metode depinde de setarea \"Data "
|
||
#~ "expirării\")."
|
||
|
||
#~ msgid "Set quantities"
|
||
#~ msgstr "Setați cantități"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
#~ "location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Setati o locație daca produceti intr-o locatie fixa. Aceasta poate fi o "
|
||
#~ "locatie partener daca subcontractati operatiunile de fabricare."
|
||
|
||
#~ msgid "Shelves (Y)"
|
||
#~ msgstr "Rafturi (Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Clear Qty Button"
|
||
#~ msgstr "Afișare buton ștergere cantitate"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Lots M2O"
|
||
#~ msgstr "Afișați loturile M2O"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Mark As Todo"
|
||
#~ msgstr "Afișare Marchează de efectuat"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Operations"
|
||
#~ msgstr "Afișare operații"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Set Qty Button"
|
||
#~ msgstr "Afișare buton setare cantitate"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Validate"
|
||
#~ msgstr "Afișare Validare"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afișați toate înregistrările care au data următoarei acțiuni în trecut"
|
||
|
||
#~ msgid "Show warning"
|
||
#~ msgstr "Afișare avertizare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some selected lines don't have any quantities set, they will be ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unele linii selectate nu au nicio cantitate setată, acestea vor fi "
|
||
#~ "ignorate."
|
||
|
||
#~ msgid "Starred Products"
|
||
#~ msgstr "Produse cu steluță"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Assign Serial Numbers"
|
||
#~ msgstr "Numere de serie alocate stocului"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Package Level"
|
||
#~ msgstr "Nivelul Pachet Stoc"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Picking"
|
||
#~ msgstr "Ridicare stoc"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Track Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Confirmare Traseu Stoc"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Track Line"
|
||
#~ msgstr "Linie Urmărire Stoc"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock moves not in package"
|
||
#~ msgstr "Mișcări de stoc neîmpachetate"
|
||
|
||
#~ msgid "Storable Product"
|
||
#~ msgstr "Produs stocabil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Storable products are physical items for which you manage the inventory "
|
||
#~ "level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Produsele stocabile sunt articole fizice pentru care gestionați stocul "
|
||
#~ "lor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" "
|
||
#~ "should be displayed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Câmp tehnic folosit pentru a calcula dacă butonul \"Mark as Todo\" ar "
|
||
#~ "trebui să fie afișat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be "
|
||
#~ "displayed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Câmp tehnic folosit pentru a calcula dacă butonul \"Validate\" ar trebui "
|
||
#~ "să fie afișat."
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Șablon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Serial Number (%s) is already used in these location(s): %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is "
|
||
#~ "validated before its corresponding receipt operation is validated. In "
|
||
#~ "this case the issue will be solved automatically once all steps are "
|
||
#~ "completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent "
|
||
#~ "inconsistent data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de serie (%s) este deja folosit în aceste locații:%s .\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Este de așteptat acest lucru? De exemplu, acest lucru se poate întâmpla "
|
||
#~ "dacă o operațiune de livrare este validată înainte ca operațiunea de "
|
||
#~ "primire corespunzătoare să fie validată. În acest caz, problema va fi "
|
||
#~ "rezolvată automat odată ce toți pașii sunt finalizați. În caz contrar, "
|
||
#~ "numărul de serie ar trebui corectat pentru a preveni datele inconsecvente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The combination of serial number and product must be unique across a "
|
||
#~ "company.\n"
|
||
#~ "Following combination contains duplicates:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combinația dintre numărul de serie și produsul trebuie să fie unică "
|
||
#~ "pentru o companie.\n"
|
||
#~ "Următoarea combinație conține duplicate:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The forecasted stock on the"
|
||
#~ msgstr "Stocul prognozat pe"
|
||
|
||
#~ msgid "The inventory adjustments have been reverted."
|
||
#~ msgstr "Ajustările de inventar au fost anulate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is "
|
||
#~ "0, the exact quantity will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantitatea de aprovizionare va fi rotunjită la acest multiplu. Dacă este "
|
||
#~ "0, se va utiliza cantitatea exactă."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding "
|
||
#~ "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the "
|
||
#~ "quantity done or the rounding precision of your unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantitatea efectuată pentru produsul \"%s\" nu respectă precizia de "
|
||
#~ "rotunjire definită pe unitatea de măsură \"%s\". Vă rugăm să modificați "
|
||
#~ "cantitatea efectuată sau precizia de rotunjire a unității de măsură."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested operation cannot be processed because of a programming "
|
||
#~ "error setting the `reserved_qty` field instead of the `reserved_uom_qty`."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Operația solicitată nu poate fi procesată din cauza unei erori de "
|
||
#~ "programare care stabilește câmpul \"reserved_qty\" în loc de "
|
||
#~ "\"reserved_uom_qty\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The serial number has already been assigned: \n"
|
||
#~ " Product: %s, Serial Number: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de serie a fost deja atribuit:\n"
|
||
#~ "Produs:%s, Serie Nr: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The stock will be reserved for operations waiting for availability and "
|
||
#~ "the reordering rules will be triggered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stocul va fi rezervat operațiunilor care așteaptă disponibilitate, iar "
|
||
#~ "regulile de comandare vor fi declanșate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
||
#~ "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules "
|
||
#~ "from another warehouse)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Depozitul pentru a se propaga la mutare / aprovizionare creată, care "
|
||
#~ "poate fi diferită de depozitul pentru care se utilizează această regulă "
|
||
#~ "(de exemplu, pentru aprovizionarea regulilor din alt depozit)"
|
||
|
||
#~ msgid "This SN is already in another location."
|
||
#~ msgstr "Acest SN este deja într-o altă locație."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This analysis gives you an overview of the current stock level of your "
|
||
#~ "products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Acestă analiză vă oferă o privire de ansamblu asupra nivelului curent al "
|
||
#~ "stocului produselor dvs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the default destination location when you create a picking "
|
||
#~ "manually with this operation type. It is possible however to change it or "
|
||
#~ "that the routes put another location. If it is empty, it will check for "
|
||
#~ "the customer location on the partner. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceasta este locația de destinație implicită atunci când creați o "
|
||
#~ "selecție manuală cu acest tip de operație. Cu toate acestea, este posibil "
|
||
#~ "să o schimbați sau ca rutele să pună o altă locație. Dacă este gol, va "
|
||
#~ "verifica dacă locația clientului se află pe partener."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the default source location when you create a picking manually "
|
||
#~ "with this operation type. It is possible however to change it or that the "
|
||
#~ "routes put another location. If it is empty, it will check for the "
|
||
#~ "supplier location on the partner. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceasta este locația implicită a sursei atunci când creați o ridicare "
|
||
#~ "manuală cu acest tip de operație. Cu toate acestea, este posibil să o "
|
||
#~ "schimbați sau ca rutele să pună o altă locație. Dacă este goală, va "
|
||
#~ "verifica dacă locația furnizorului se află pe partener."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the quantity of products from an inventory point of view. For "
|
||
#~ "moves in the state 'done', this is the quantity of products that were "
|
||
#~ "actually moved. For other moves, this is the quantity of product that is "
|
||
#~ "planned to be moved. Lowering this quantity does not generate a "
|
||
#~ "backorder. Changing this quantity on assigned moves affects the product "
|
||
#~ "reservation, and should be done with care."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceasta este cantitatea de produse din punct de vedere al inventarului. "
|
||
#~ "Pentru mișcări în starea 'efectuata', aceasta este cantitatea de produse "
|
||
#~ "care au fost mișcate de fapt. Pentru alte mișcări, aceasta este "
|
||
#~ "cantitatea de produse care este planificată sa fie mișcată. Reducerea "
|
||
#~ "acestei cantități nu va genera o comanda în așteptare. Modificarea "
|
||
#~ "acestei cantități în cazul mișcărilor atribuite afectează rezervarea "
|
||
#~ "produsului, și trebuie făcută cu grijă."
|
||
|
||
#~ msgid "This lot/serial number is already in another location"
|
||
#~ msgstr "Acest lot/număr de serie este deja într-o altă locație"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
||
#~ "receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
||
#~ "returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
|
||
#~ "(which would create duplicated operations)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Această preluare pare să fie înlănțuită cu o altă operație. Mai târziu, "
|
||
#~ "dacă primiți mărfurile pe care le returnați acum, asigurați-vă că ați <b> "
|
||
#~ "inversat </b> preluarea returnată, pentru a evita aplicarea din nou a "
|
||
#~ "regulilor logisticii (ceea ce ar crea operațiuni duplicate)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceasta cantitate este exprimata în unitatea de măsură implicită a "
|
||
#~ "produsului."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. "
|
||
#~ "Once applied those can't be changed.<br/>\n"
|
||
#~ " Apply anyway?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceste produse pe care le-ai adăugat sunt urmărite, dar loturile/"
|
||
#~ "serialele nu au fost definite. Odată aplicate, acestea nu pot fi "
|
||
#~ "modificate. <br/>\n"
|
||
#~ " Aplică oricum?"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
|
||
#~ msgstr "Produse cu trasabilitate în ajustarea inventarului"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking Line"
|
||
#~ msgstr "Linie Urmărire"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer Quantities"
|
||
#~ msgstr "Transferă cantități"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfers for Groups"
|
||
#~ msgstr "Transferuri pentru Grupuri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Transferurile care întârzie la ora programată sau una dintre alegeri vor "
|
||
#~ "întârzia"
|
||
|
||
#~ msgid "Transit Location"
|
||
#~ msgstr "Locație tranzit"
|
||
|
||
#~ msgid "Type a message..."
|
||
#~ msgstr "Tastați un mesaj..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price"
|
||
#~ msgstr "Preț unitar"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Unitatea de măsură"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure Name"
|
||
#~ msgstr "Nume unitate de măsură"
|
||
|
||
#~ msgid "Units Of Measure"
|
||
#~ msgstr "Unități de măsură"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure"
|
||
#~ msgstr "Unități de măsură"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measures"
|
||
#~ msgstr "Unități de măsură"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Pack"
|
||
#~ msgstr "Pachet necunoscut"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock"
|
||
#~ msgstr "Redeschide"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsafe unit of measure"
|
||
#~ msgstr "Unitate de măsură incorectă"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "UM"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Categories"
|
||
#~ msgstr "Categorii unități de măsură"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Product Quantity"
|
||
#~ msgstr "Actualizați Cantitatea de Produse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this assistant to replenish your stock.\n"
|
||
#~ " Depending on your product configuration, launching a "
|
||
#~ "replenishment may trigger a request for quotation,\n"
|
||
#~ " a manufacturing order or a transfer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Folosiți acest asistent pentru a reumple stocul.\n"
|
||
#~ " În funcție de configurația produsului dvs., lansarea unei "
|
||
#~ "reaprovizionări poate declanșa o cerere de ofertă,\n"
|
||
#~ " o comandă de producție sau un transfer."
|
||
|
||
#~ msgid "Use wave pickings"
|
||
#~ msgstr "Folosește colectarea în valuri"
|
||
|
||
#~ msgid "Variant Count"
|
||
#~ msgstr "Număr variante"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility Days"
|
||
#~ msgstr "Zile vizibilitate"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting Availability"
|
||
#~ msgstr "Așteaptă disponibilitatea"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse to Propagate"
|
||
#~ msgstr "Propagare la depozitul"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning Duplicated SN"
|
||
#~ msgstr "Atenție SN duplicat"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning on the Picking"
|
||
#~ msgstr "Avertizare la ridicare"
|
||
|
||
#~ msgid "Wave Transfers"
|
||
#~ msgstr "Transferuri de val"
|
||
|
||
#~ msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
|
||
#~ msgstr "Când este bifat, ruta va putea fi selectată în ambalajul de produs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created from "
|
||
#~ "<b>%s</b> to fulfill the need."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Atunci când sunt necesare produse în <b>%s</b>, documente de tipul <br/"
|
||
#~ "><b>%s</b> sunt create de la <b>%s</b> pentru a satisface nevoia. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send "
|
||
#~ "them in <b>%s</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Când sosesc produsele în <b>%s</b>, <br/><b>%s</b>sunt create pentru a le "
|
||
#~ "trimite în <b>%s</b>. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this "
|
||
#~ "field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to "
|
||
#~ "the Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "În cazul în care stocul prognozat scade sub cantitate minimă specificată "
|
||
#~ "în acest câmp, Odoo generează o aprovizionare pentru a aduce cantitatea "
|
||
#~ "prognozată la cantitatea Max."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||
#~ "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||
#~ "Max Quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "În cazul în care stocul prognozat scade sub cantitate minimă, Odoo "
|
||
#~ "generează o aprovizionare pentru a aduce cantitatea prognozată la "
|
||
#~ "cantitatea specificată ca maximă."
|
||
|
||
#~ msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list."
|
||
#~ msgstr "Scrieți-vă S /LN unul câte unul sau copiați/lipiți o listă."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in "
|
||
#~ "order to stock your product. This can lead to rounding problem on "
|
||
#~ "reserved quantity. You should use the smaller unit of measure possible in "
|
||
#~ "order to valuate your stock or change its rounding precision to a smaller "
|
||
#~ "value (example: 0.00001)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Folosiți o unitate de măsură mai mică decât cea pe care o utilizați "
|
||
#~ "pentru a stoca produsul. Aceasta poate duce la o problemă de rotunjire a "
|
||
#~ "cantității rezervate. Ar trebui să utilizați unitatea de măsură mai mică "
|
||
#~ "posibilă pentru a evalua stocul sau pentru a modifica precizia de "
|
||
#~ "rotunjire la o valoare mai mică (exemplu: 0.00001)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not change the type of a product that is currently reserved on a "
|
||
#~ "stock move. If you need to change the type, you should first unreserve "
|
||
#~ "the stock move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți schimba tipul unui produs care este rezervat în mișcările de "
|
||
#~ "stoc. Dacă doriți să schimbați tipul, ar trebui mai întâi să anulați "
|
||
#~ "rezervările din mișcările de stoc."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not change the type of a product that was already used."
|
||
#~ msgstr "Nu puteți schimba tipul unui produs care a fost deja utilizat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
|
||
#~ "correct the done quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți șterge mutarea produsului în cazul în care se face ridicarea. "
|
||
#~ "Puteți corecta doar cantitățile finalizate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți arhiva locația %s deoarece este folosită de depozitul dvs. %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the location type or its use as a scrap location as "
|
||
#~ "there are products reserved in this location. Please unreserve the "
|
||
#~ "products first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți modifica tipul locației sau utilizarea acestuia ca locație de "
|
||
#~ "rebut, deoarece există produse rezervate în această locație. Vă rugăm să "
|
||
#~ "anulați rezervarea produsele mai întâi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot change the unit of measure as there are already stock moves "
|
||
#~ "for this product. If you want to change the unit of measure, you should "
|
||
#~ "rather archive this product and create a new one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți schimba unitatea de măsură, deoarece există deja mutări de "
|
||
#~ "stocuri pentru acest produs. Dacă doriți să schimbați unitatea de măsură, "
|
||
#~ "ar trebui să arhivați mai degrabă acest produs și să creați unul nou."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot perform the move because the unit of measure has a different "
|
||
#~ "category as the product unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți efectua mișcarea, deoarece unitatea de măsură are o categorie "
|
||
#~ "diferită ca unitatea de măsură a produsului."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a "
|
||
#~ "destination location for a manufacturing type operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți seta o locație ca locație de rebut atunci când este atribuită "
|
||
#~ "ca locație de destinație pentru o operațiune de tip fabricare."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot set a scrap location as the destination location for a "
|
||
#~ "manufacturing type operation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți seta o locație de rebut ca locație de destinație pentru o "
|
||
#~ "operațiune de tip fabricare."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți împărți o mutare a stocului care a fost setată pe „Efectuat”."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To "
|
||
#~ "force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu puteți valida un transfer dacă nu sunt rezervate sau efectuate "
|
||
#~ "cantități. Pentru a forța transferul, treceți în modul de editare și "
|
||
#~ "codificați cantitățile făcute."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have manually created product lines, please delete them to proceed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ați creat manual linii de produse, vă rugăm să le ștergeți pentru a "
|
||
#~ "continua."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on "
|
||
#~ "<i>apply</i> Odoo will process all the quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu ați introdus cantitățile <i>efectuate</i>, făcând clic pe <i>Aplică</"
|
||
#~ "i> Odoo va procesa toate cantitățile."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a product unit of measure that is in the same category "
|
||
#~ "as the default unit of measure of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trebuie să selectați o unitate de măsură a produsului care se află în "
|
||
#~ "aceeași categorie ca unitatea de măsură implicită a produsului"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to set a Serial Number before generating more."
|
||
#~ msgstr "Trebuie să setați un număr de serie înainte de a genera mai mult."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n"
|
||
#~ " - "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este necesar să specificați un nr de Lot/Număr serial pentru produsul:\n"
|
||
#~ "-"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Încă aveți operațiuni în curs de preluare a tipurilor %s în depozit %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You still have some active reordering rules on this product. Please "
|
||
#~ "archive or delete them first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aveți în continuare câteva reguli active de comandare pentru acest "
|
||
#~ "produs. Vă rugăm să le arhivați sau să le ștergeți mai întâi."
|
||
|
||
#~ msgid "You still have some product in locations %s"
|
||
#~ msgstr "Încă mai aveți ceva produse în locații %s"
|
||
|
||
#~ msgid "below the inventory"
|
||
#~ msgstr "sub cantitatea"
|
||
|
||
#~ msgid "e.g. Physical Locations"
|
||
#~ msgstr "de exemplu. Locații fizice"
|
||
|
||
#~ msgid "e.g. Spare Stock"
|
||
#~ msgstr "de exemplu. Stoc de rezervă"
|
||
|
||
#~ msgid "manually to trigger the reordering rules right now."
|
||
#~ msgstr "manual pentru a declanșa regulile de comandare chiar acum."
|
||
|
||
#~ msgid "minimum of"
|
||
#~ msgstr "minimă de"
|
||
|
||
#~ msgid "should be replenished"
|
||
#~ msgstr "ar trebui completate"
|
||
|
||
#~ msgid "to reach the maximum of"
|
||
#~ msgstr "pentru a atinge maximul de"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{0} can only provide {1} {2}, while the quantity to order is {3} {2}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{0} poate furniza doar {1} {2}, în timp ce cantitatea de comandat este "
|
||
#~ "{3} {2}."
|