# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_livechat # # Translators: # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-13 13:14+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__session_count msgid "# Sessions" msgstr "# Сессии" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "" "%(visitor)s started a conversation with %(operator)s.\n" "The chat request has been cancelled" msgstr "" "Посетитель %(visitor)s начал чат с оператором %(operator)s.\n" "Запрос на чат был отменен" #. module: website_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/website_livechat/static/src/web/livechat_channel_info_list_patch.js:0 msgid "(closed on: %(date)s)" msgstr "" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search msgid "Available" msgstr "Доступно" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form msgid "Channel" msgstr "Канал" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.im_livechat_channel_view_form_add msgid "Channel Name" msgstr "Название Канала" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 msgid "Channel created: %(name)s" msgstr "" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_tree msgid "Chat" msgstr "Чат" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script msgid "Chatbot Script" msgstr "Скрипт чатбота" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script_step msgid "Chatbot Script Step" msgstr "Шаг сценария чатбота" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban msgid "Chats" msgstr "Чаты" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Параметры конфигурации" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Дискуссионный канал" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_chatbot_script__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_chatbot_script_step__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Display Name" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Маршрутизация HTTP" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_chatbot_script__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_chatbot_script_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search msgid "In Conversation" msgstr "В беседе" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel msgid "Livechat Channel" msgstr "Канал Livechat" #. module: website_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.im_livechat_channel_action_add msgid "New Channel" msgstr "Новый канал" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0 msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s." msgstr "" "Ни один канал Livechat не позволяет отправить запрос на чат для сайта %s." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban msgid "Operator Avatar" msgstr "Аватар оператора" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name msgid "Operator Name" msgstr "Имя оператора" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website_page msgid "Page" msgstr "Страница" #. module: website_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/website_livechat/static/src/web/livechat_channel_info_list_patch.xml:0 msgid "Recent conversations" msgstr "" #. module: website_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/website_livechat/static/src/web/livechat_channel_info_list_patch.xml:0 msgid "Recent page views" msgstr "" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0 msgid "" "Recipients are not available. Please refresh the page to get latest visitors " "status." msgstr "" "Получатели недоступны. Пожалуйста, обновите страницу, чтобы получить " "последние данные о посетителях." #. module: website_livechat #: model:ir.actions.server,name:website_livechat.website_livechat_send_chat_request_action_server msgid "Send Chat Requests" msgstr "Отправлять запросы в чат" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form msgid "Send chat request" msgstr "Отправить запрос на чат" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban msgid "Speaking With" msgstr "Разговор с" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_id msgid "Speaking with" msgstr "Разговор с" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Test" msgstr "Тест" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "The visitor" msgstr "Посетитель" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_discuss_channel__livechat_visitor_id msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Visitor #%(id)d left the conversation." msgstr "Посетитель №%(id)d покинул чат." #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0 msgid "Visitor #%d" msgstr "Посетитель #%d" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Visitor left the conversation." msgstr "Посетитель ушел от разговора." #. module: website_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.website_visitor_livechat_session_action msgid "Visitor's Sessions" msgstr "Сеансы для посетителей" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__discuss_channel_ids msgid "Visitor's livechat channels" msgstr "Каналы livechat для посетителей" #. module: website_livechat #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu msgid "Visitors" msgstr "Посетители" #. module: website_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/website_livechat/static/src/web/livechat_channel_info_list_patch.xml:0 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website msgid "Website" msgstr "Сайт" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_res_config_settings__channel_id msgid "Website Live Channel" msgstr "Веб-сайт Live канал" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__channel_id msgid "Website Live Chat Channel" msgstr "Веб-сайт Живой чат канал" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/tests/test_livechat_basic_flow.py:0 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Посетитель сайта" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_discuss_channel__is_pending_chat_request msgid "" "When created from an operator, whether the channel is yet to be opened on " "the visitor side." msgstr "" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "an operator" msgstr "оператор" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Страна" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Язык" #~ msgid "" #~ "%s started a conversation with %s.\n" #~ " The chat request has been canceled." #~ msgstr "" #~ "%s начал разговор с %s.\n" #~ " Запрос на чат был отменен." #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Livechat Channel" #~ msgstr "Живой чат канал" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Аватар" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Плохо" #~ msgid "Can Publish" #~ msgstr "Можно опубликовать" #~ msgid "Description of the channel displayed on the website page" #~ msgstr "Описание канала, отображаемое на странице сайта" #~ msgid "Great" #~ msgstr "Отлично" #~ msgid "Happy face" #~ msgstr "Счастливое лицо" #~ msgid "History" #~ msgstr "История" #~ msgid "Is Published" #~ msgstr "Опубликовано" #~ msgid "Lang" #~ msgstr "Язык" #~ msgid "Live Support" #~ msgstr "Онлайн поддержка" #~ msgid "Livechat Support Channels" #~ msgstr "Каналы поддержки Живого чата" #~ msgid "Neutral face" #~ msgstr "Нейтральное лицо" #~ msgid "Not rated yet" #~ msgstr "Еще не оценено" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Хорошо" #~ msgid "Sad face" #~ msgstr "Грустное лицо" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "The" #~ msgstr "Это" #~ msgid "The Team" #~ msgstr "Специалисты" #~ msgid "The full URL to access the document through the website." #~ msgstr "Полный URL-адрес для доступа к документу через веб-сайт." #~ msgid "There are no public livechat channels to show." #~ msgstr "Публичные каналы livechat не отображаются." #~ msgid "There are no ratings for this channel for now." #~ msgstr "Пока что для этого канала нет рейтингов." #~ msgid "Visible on current website" #~ msgstr "Видимый на текущем веб-сайте" #~ msgid "Visitor #%s" #~ msgstr "Посетитель #%s" #~ msgid "Visitor %s left the conversation." #~ msgstr "Посетитель %s покинул беседу." #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "Адрес сайта" #~ msgid "Website description" #~ msgstr "Описание сайта" #~ msgid "last feedbacks" #~ msgstr "последние отзывы"