# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock # # # Translated by: # Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007 # Amon Olimov - amon.bars@gmail.com # Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz # Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:37+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Transfers %(transfer_list)s: You need to supply a Lot/Serial number for " "products %(product_list)s." msgstr "" "%(transfer_list)s o‘tkazmalar: %(product_list)s mahsulotlari uchun Partiya/" "Seriya raqamini ko‘rsatishingiz kerak." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__serial_prefix_format #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__serial_prefix_format #, fuzzy msgid "" "\n" " If multiple products share the same prefix, they will share the same " "sequence, otherwise the sequence will be dedicated to the product.\n" "\n" " * Legend (for prefix):\n" " - Current Year with Century: %(year)s\n" " - Current Year without Century: %(y)s\n" " - Month: %(month)s\n" " - Day: %(day)s\n" " - Day of the Year: %(doy)s\n" " - Week of the Year: %(woy)s\n" " - Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s\n" " - Hour 00->24: %(h24)s\n" " - Hour 00->12: %(h12)s\n" " - Minute: %(min)s\n" " - Second: %(sec)s\n" msgstr "" "Agar bir nechta mahsulot bir xil prefiksga ega bo‘lsa, ular bir xil ketma-" "ketlikni bo‘lishadi, aks holda ketma-ketlik faqat shu mahsulotga xos " "bo‘ladi. * Izoh (prefiks uchun): - Asrli joriy yil: %(year)s - Asrsiz " "joriy yil: %(y)s - Oy: %(month)s - Kun: %(day)s - Yilning kuni: %(doy)s - " "Yilning haftasi: %(woy)s - Haftaning kuni (0: Dushanba): %(weekday)s - Soat " "00->24: %(h24)s - Soat 00->12: %(h12)s - Daqiqa: %(min)s - Soniya: %(sec)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "" "\n" "(%(serial_number)s) exists in location %(location)s" msgstr "(%(serial_number)s) %(location)s joylashuvida mavjud" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "" "\n" "The quantity done for the product %(product)s doesn't respect the rounding " "precision defined on the system.\n" "Please change the quantity done or the rounding precision in your settings." msgstr "" "%(product)s mahsuloti uchun bajarilgan miqdor tizimda belgilangan yaxlitlash " "aniqligiga mos kelmaydi. Iltimos, bajarilgan miqdorni yoki sozlamalardagi " "yaxlitlash aniqligini o‘zgartiring." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state #, fuzzy msgid "" " * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" " * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation " "before being ready.\n" " * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be " "reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the " "products could be reserved.\n" " * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has " "been reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have " "been reserved.\n" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" "* Qoralama: O‘tkazma hali tasdiqlanmagan. Rezervatsiya qo‘llanilmaydi. * " "Boshqa operatsiya kutilmoqda: Bu o‘tkazma tayyor bo‘lishidan oldin boshqa " "operatsiyani kutmoqda. * Kutish holatida: O‘tkazma ba'zi mahsulotlarning " "mavjudligini kutmoqda. (a) Yetkazib berish siyosati \"Iloji boricha tezroq\" " "bo‘lsa: hech qanday mahsulot rezerv qilinmagan. (b) Yetkazib berish siyosati " "\"Barcha mahsulotlar tayyor bo‘lganda\" bo‘lsa: barcha mahsulotlar rezerv " "qilinmagan. * Tayyor: O‘tkazma qayta ishlashga tayyor. (a) Yetkazib berish " "siyosati \"Iloji boricha tezroq\" bo‘lsa: kamida bitta mahsulot rezerv " "qilingan. (b) Yetkazib berish siyosati \"Barcha mahsulotlar tayyor " "bo‘lganda\" bo‘lsa: barcha mahsulotlar rezerv qilingan. * Bajarildi: " "O‘tkazma qayta ishlandi. * Bekor qilindi: O‘tkazma bekor qilindi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid " - Product: %(product)s, Lot/Serial Number: %(lot)s" msgstr "- Mahsulot: %(product)s, Partiya/Seriya raqami: %(lot)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency #, fuzzy msgid "" " When different than 0, inventory count date for products stored at this " "location will be automatically set at the defined frequency." msgstr "" "0 dan farqli bo‘lganda, ushbu joyda saqlanayotgan mahsulotlarning " "inventarizatsiya sanasi belgilangan chastotada avtomatik ravishda " "o‘rnatiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count #, fuzzy msgid "# Returns" msgstr "# ta qaytish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)" msgstr "%(name)s (nusxa)(%(id)s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence cross dock" msgstr "%(name)s Kross-dok ketma-ketligi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence in" msgstr "%(name)s Kirish ketma-ketligi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence internal" msgstr "%(name)s Ichki ketma-ketlik" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence out" msgstr "%(name)s Chiqish ketma-ketligi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence packing" msgstr "%(name)s Qadoqlash ketma-ketligi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence picking" msgstr "%(name)s Tanlash ketma-ketligi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence quality control" msgstr "%(name)s Sifat nazorati ketma-ketligi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(name)s Sequence storage" msgstr "%(name)s Saqlash ketma-ketligi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "" "%(operations)s have default source or destination locations within warehouse " "%(warehouse)s, therefore you cannot archive it." msgstr "" "%(operations)s %(warehouse)s omborida standart manba yoki belgilangan " "joylarga ega, shuning uchun uni arxivlay olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, fuzzy msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Scrap" msgstr "%(product)s: Chiqitga chiqarish uchun yetarli miqdor yo‘q" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "%(warehouse)s Sequence %(code)s" msgstr "%(warehouse)s Ketma-ketligi %(code)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, fuzzy msgid "" "%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to " "order is %(qty_to_order)s %(uom)s." msgstr "" "%(warehouse)s faqat %(free_qty)s %(uom)s ta'minlay oladi, buyurtma miqdori " "esa %(qty_to_order)s %(uom)s." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" msgstr "%(warehouse)s: %(supplier)s dan mahsulot ta'minoti" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "%s (copy)" msgstr "%s (nusxa)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "%s [reverted]" msgstr "%s [bekor qilingan]" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, fuzzy msgid "%s days" msgstr "%s kun" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "%s: Can't split: quantities done can't be above demand" msgstr "" "%s: Ajratib bo‘lmaydi: bajarilgan miqdor talabdan oshib ketishi mumkin emas" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "" "%s: Nothing to split, all demand is done. For split you need at least one " "line not fully fulfilled" msgstr "" "%s: Ajratiladigan narsa yo‘q, barcha talab bajarildi. Ajratish uchun kamida " "bitta to‘liq bajarilmagan qator kerak" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "" "%s: Nothing to split. Fill the quantities you want in a new transfer in the " "done quantities" msgstr "" "%s: Ajratiladigan narsa yo‘q. Yangi o‘tkazmada kerakli miqdorlarni " "bajarilgan miqdorlarga kiriting" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory #, fuzzy msgid "'Count Sheet'" msgstr "\"Hisob varag‘i\"" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery #, fuzzy msgid "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" "'Yetkazib berish varag‘i - %s - %s' % (object.partner_id.name yoki '', " "object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode #, fuzzy msgid "'Location - %s' % object.name" msgstr "'Joylashuv - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label #, fuzzy msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" msgstr "'Partiya-Seriya - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label #, fuzzy msgid "'Operation-type - %s' % object.name" msgstr "'Operatsiya turi - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages #, fuzzy msgid "'Packages - %s' % (object.name)" msgstr "'Paketlar - %s' % (object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking #, fuzzy msgid "" "'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" "'Tanlash amallari - %s - %s' % (object.partner_id.name yoki '', object.name)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "(copy of) %s" msgstr "%s (nusxasi)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "(document barcode)" msgstr "(hujjat shtrix-kodi)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "(package barcode)" msgstr "(paket shtrix-kodi)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "(product barcode)" msgstr "(mahsulot shtrix-kodi)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "(serial barcode)" msgstr "(seriya shtrix-kodi)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, fuzzy msgid "), a replenishment must be done to reach the maximum level of stock (" msgstr "" "), zaxiralarning maksimal darajasiga erishish uchun to‘ldirish amalga " "oshirilishi kerak (" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label #, fuzzy msgid ")^FS" msgstr ")^FS" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state #, fuzzy msgid "" "* New: The stock move is created but not confirmed.\n" "* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n" "* Waiting: The stock move is confirmed but the product can't be reserved.\n" "* Available: The product of the stock move is reserved.\n" "* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed." msgstr "" "* Yangi: Tovar harakati yaratildi, lekin tasdiqlanmadi. * Boshqa harakatni " "kutish: Bu harakatdan oldin bog‘langan tovar harakati amalga oshirilishi " "kerak. * Kutilmoqda: Tovar harakati tasdiqlandi, lekin mahsulotni band qilib " "bo‘lmaydi. * Mavjud: Tovar harakatining mahsuloti zaxiralangan. * Bajarildi: " "Mahsulot o‘tkazildi va o‘tkazish tasdiqlandi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage #, fuzzy msgid "" "* Vendor: Virtual location representing the source location for products " "coming from your vendors\n" "* Virtual: Virtual location used to create a hierarchical structure for your " "warehouse by aggregating its child locations. Can't directly contain " "products\n" "* Internal: Physical locations inside your warehouses,\n" "* Customer: Virtual location representing the destination location for " "products sent to your customers\n" "* Inventory Loss: Virtual location serving as the counterpart for inventory " "operations done to correct stock levels (Physical inventories)\n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations. I.e. " "This location consumes components and produces finished products\n" "* Transit: Counterpart location that should be used for inter-company or " "inter-warehouses operations" msgstr "" "Ta'minotchi: Ta'minotchilaringizdan keladigan mahsulotlarning manba " "joylashuvini ifodalovchi virtual joylashuv; Virtual: Omboringiz uchun " "ierarxik tuzilma yaratishda foydalaniladigan virtual joylashuv. " "Mahsulotlarni bevosita saqlay olmaydi; Ichki: Omborlaringiz ichidagi " "jismoniy joylar; Mijoz: Mijozlaringizga yuborilgan mahsulotlarning " "belgilangan joyini ifodalovchi virtual joylashuv; Inventar yo‘qotish: " "Zaxiralar darajasini to‘g‘rilash uchun amalga oshiriladigan inventarizatsiya " "operatsiyalari uchun muqobil vazifasini bajaruvchi virtual joylashuv " "(Jismoniy zaxiralar); Ishlab chiqarish: Ishlab chiqarish operatsiyalari " "uchun virtual muqobil joylashuv. Ya'ni, bu joyda tarkibiy qismlar " "ishlatiladi va tayyor mahsulotlar ishlab chiqariladi; Tranzit: Korxonalararo " "yoki omborlararo operatsiyalar uchun ishlatilishi kerak bo‘lgan muqobil " "joylashuv." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d kun" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid ", max:" msgstr ", maksimal:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "->" msgstr "->" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr ". Qo‘lda bajarish zarur bo‘lishi mumkin." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "/day" msgstr "/kun" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day #, fuzzy msgid "1 Day" msgstr "1 kun" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month #, fuzzy msgid "1 Month" msgstr "1 oy" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week #, fuzzy msgid "1 Week" msgstr "1 hafta" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines msgid "1.00" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content msgid "12.0" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode msgid "1234567890" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label msgid "12345678901" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice #, fuzzy msgid "2 x 7 with price" msgstr "2 x 7 narx bilan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "2021-09-01" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "2023-01-01" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "2023-09-24" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "3.00" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12 #, fuzzy msgid "4 x 12" msgstr "4 x 12" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots #, fuzzy msgid "4 x 12 - One per lot/SN" msgstr "4 x 12 - har bir partiya/seriya raqami uchun bitta" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units #, fuzzy msgid "4 x 12 - One per unit" msgstr "4 x 12 - har bir birlik uchun bitta" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice #, fuzzy msgid "4 x 12 with price" msgstr "4 x 12 narx bilan" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice #, fuzzy msgid "4 x 7 with price" msgstr "4 x 7 narx bilan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content msgid "54326786758" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #, fuzzy msgid "" "
\n" " Current Inventory: " msgstr "
Joriy inventar: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "" "
\n" " Want to speed up operations?" msgstr "
Operatsiyalarni tezlashtirmoqchimisiz?" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "" "
A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "" "
%s ichida ehtiyoj yaratiladi va uni qondirish uchun qoida ishga " "tushadi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "" "
If the products are not available in %s, a rule will be triggered " "to bring the missing quantity in this location." msgstr "" "
Agar mahsulotlar %s ichida mavjud bo‘lmasa, yetishmayotgan " "miqdorni shu joyga olib kelish qoidasi ishga tushadi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "" "
The products will be moved towards %(destination)s,
as " "specified from %(operation)s destination." msgstr "" "
Mahsulotlar %(operation)s manzilidan belgilanganidek %" "(destination)s tomon
ko‘chiriladi." #. module: stock #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation #, fuzzy msgid "" "
\n" "

\n" " Hello Brandon Freeman," "

\n" " We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" " \n" " Your tracking reference is\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" "
\n" "

\n" " Please find your delivery order attached for more details.

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" "

--
Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Assalomu alaykum, Brandon " "Freeman,

\n" " Buyurtmangiz jo‘natilganini mamnuniyat bilan ma'lum qilamiz. " "\n" " Sizning kuzatuv raqamingiz\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " .\n" " \n" " \n" " \n" " .\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Batafsil ma'lumot uchun ilova qilingan yetkazib berish " "buyurtmangizni ko‘rib chiqishingiz mumkin.

\n" " Tashakkur,\n" " \n" "
\n" "

--
Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban #, fuzzy msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "" "\n" " All products could not be reserved. Click on " "the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" " Hamma mahsulotlarni band qilib " "bo‘lmadi. Mahsulotlarni band qilishga qayta urinish uchun \"Mavjudligini " "tekshirish\" tugmasini bosing." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "Back Orders" msgstr "Kutilayotgan buyurtmalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "Late" msgstr "Kech" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Operatsiyalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Kutmoqda" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line #, fuzzy msgid "Products with no package assigned" msgstr "O‘ram belgilanmagan mahsulotlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #, fuzzy msgid "No assigned package" msgstr "Belgilangan paket yo‘q" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Scannable Package Contents" msgstr "" "Skanerlash mumkin bo‘lgan paket tarkibi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Allocation" msgstr "Taqsimot" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Kirish:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Joylashuv" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "Partiya/seriya raqamlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form #, fuzzy msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "Partiyalar/seriya raqamlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "Max:" msgstr "Maksimum:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "Min:" msgstr "Minimum:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Moves" msgstr "Ko‘chirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Next Transfer" msgstr "Keyingi o‘tkazma" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Operatsiyalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "Out:" msgstr "Chiqish:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Paketlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #, fuzzy msgid "Product Moves" msgstr "Mahsulot harakatlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "Putaway Rules" msgstr "Joylashtirish qoidalari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Routes" msgstr "Yo‘nalishlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "Storage Capacities" msgstr "Saqlash sig‘imi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "Traceability" msgstr "Kuzatuvchanlik" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "" "\n" " Forecasted\n" " " msgstr "Bashorat qilingan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog #, fuzzy msgid "" " Available\n" " / " msgstr "Mavjud / " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog #, fuzzy msgid " On Hand" msgstr "Qo‘lda mavjud" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid " days" msgstr " kun" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Customer Address:" msgstr "Mijoz manzili:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "OBTRETU" msgstr "OBTRETU" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "Package Type: " msgstr "Paket turi: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Remaining quantities not yet delivered:" msgstr "Hali yetkazib berilmagan qolgan miqdorlar:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "days" msgstr "kun" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "×" msgstr "×" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head #, fuzzy msgid "" "\n" " The done move line has been corrected.\n" " " msgstr "Bajarilgan harakat qatori tuzatildi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "Shtrix-kod" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Customer" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Delivered" msgstr "Yetkazib berildi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Delivery Address:" msgstr "Yetkazib berish manzili:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Delivery Address" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Delivery address" msgstr "Yetkazib berish manzili" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Done Date:" msgstr "Bajarilgan sana:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "" "Due to some stock moves done between your initial update of the " "quantity and now, the difference of quantity is not consistent anymore." msgstr "" "Miqdorni dastlabki yangilashingiz va hozirgi vaqt orasida amalga " "oshirilgan ba'zi zaxira harakatlari tufayli miqdor farqi endi izchil emas." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "From" msgstr "Qayerdan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Instructions:" msgstr "Ko‘rsatmalar:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban #, fuzzy msgid "Max qty:" msgstr "Maksimal miqdor:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban #, fuzzy msgid "Min qty:" msgstr "Minimal miqdor:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Operator:" msgstr "Operator:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Buyurtma:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Buyurtma" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Ordered" msgstr "Buyurtma qilingan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #, fuzzy msgid "Pack Date:" msgstr "Qadoqlash sanasi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #, fuzzy msgid "Package Type:" msgstr "Qadoq turi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Mahsulot" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Recipient address" msgstr "Qabul qiluvchi manzili" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Ushbu sahifani Saqlang va funksiyani sozlash uchun bu yerga " "qayting." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Scheduled Date:" msgstr "Rejalashtirilgan sana:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Shipping Date" msgstr "Jo‘natish sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Imzo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Holat:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head #, fuzzy msgid "The initial demand has been updated." msgstr "Dastlabki talab yangilandi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "To" msgstr "Kimga" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Vendor Address" msgstr "Yetkazib beruvchi manzili" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Vendor:" msgstr "Yetkazib beruvchi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Warehouse Address" msgstr "Ombor manzili" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Warehouse:" msgstr "Ombor:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #, fuzzy msgid "Where do you want to send the products?" msgstr "Mahsulotlarni qayerga yubormoqchisiz?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view #, fuzzy msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "? Bu inventaringizda nomuvofiqlikka olib kelishi mumkin." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq #, fuzzy msgid "A barcode can only be assigned to one package type!" msgstr "Shtrix-kod faqat bitta qadoq turiga berilishi mumkin!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "" "A package can't have one of its contained packages as destination container." msgstr "" "Qadoq o‘z tarkibidagi qadoqlardan birini manzil idishi sifatida qabul qila " "olmaydi." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check #, fuzzy msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location." msgstr "Ushbu mahsulot uchun bu joyda to‘ldirish qoidasi allaqachon mavjud." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__is_storable #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__is_storable #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__is_storable #, fuzzy msgid "A storable product is a product for which you manage stock." msgstr "Saqlanadigan mahsulot - bu siz zaxirasini boshqaradigan mahsulotdir." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock #, fuzzy msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" msgstr "Hamkorga ogohlantirish berish mumkin (Zaxira)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Amal" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/fields/stock_action_field.js:0 #, fuzzy msgid "Action Name" msgstr "Amal nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction #, fuzzy msgid "Action Needed" msgstr "Amal zarur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Faol" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids #, fuzzy msgid "Activities" msgstr "Faoliyatlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Activities of" msgstr "Faoliyatlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Faoliyat istisno bezagi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state #, fuzzy msgid "Activity State" msgstr "Faoliyat holati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Activity Type Icon" msgstr "Faoliyat turi belgisi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Activity type" msgstr "Faoliyat turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity #, fuzzy msgid "Activity view" msgstr "Faoliyat ko‘rinishi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Add a Product" msgstr "Mahsulot qo‘shish" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form #, fuzzy msgid "Add a lot/serial number" msgstr "Partiya/seriya raqamini qo‘shish" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form #, fuzzy msgid "Add a new location" msgstr "Yangi joy qo‘shish" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form #, fuzzy msgid "Add a new route" msgstr "Yangi yo‘nalish qo‘shish" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category #, fuzzy msgid "Add a new storage category" msgstr "Yangi saqlash toifasini qo‘shish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "" "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" msgstr "Terish operatsiyalari varag‘ida chop etiladigan ichki eslatma qo‘shing" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location #, fuzzy msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your " "warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " "pick > pack > ship for outgoing products. \n" " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send " "incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific " "bins, racks)." msgstr "" "Omboringiz(lar)da mahsulot harakatlarini qayta ishlash uchun yo‘nalish " "operatsiyalarini qo‘shing va moslashtiring: masalan, tushirish > sifat " "nazorati > kiruvchi mahsulotlar uchun saqlash, chiquvchi mahsulotlar uchun " "terish > qadoqlash > jo‘natish. Shuningdek, kiruvchi mahsulotlarni darhol " "ma'lum bolalar joylariga (masalan, maxsus qutilar, javonlarga) yuborish " "uchun ombor joylarida joylashtirish strategiyalarini o‘rnatishingiz mumkin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your " "warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " "pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway " "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" "Omboringizda mahsulot harakatlarini qayta ishlash uchun marshrut " "operatsiyalarini qo‘shish va moslashtirish imkoniyati: masalan, kelayotgan " "mahsulotlar uchun tushirish > sifat nazorati > saqlash, chiqib ketayotgan " "mahsulotlar uchun terish > qadoqlash > jo‘natish. Shuningdek, kiruvchi " "mahsulotlarni darhol muayyan joylarga (masalan, maxsus qutilar, tokchalar) " "yo‘naltirish uchun ombor joylarida joylashtirish strategiyalarini " "o‘rnatishingiz mumkin." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0 #, fuzzy msgid "Add line: %s" msgstr "Qator qo‘shish: %s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Add quality checks to your transfer operations" msgstr "O‘tkazma operatsiyalariga sifat tekshiruvlarini qo‘shing" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Additional Info" msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__warehouse_address_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Manzil" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id #, fuzzy msgid "Address where goods should be delivered. Optional." msgstr "Tovarlar yetkazib berilishi kerak bo‘lgan manzil. Ixtiyoriy." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments #, fuzzy msgid "Adjustments" msgstr "Tuzatishlar" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager #, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Advanced Scheduling" msgstr "Kengaytirilgan rejalashtirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order #, fuzzy msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" msgstr "Kengaytirilgan: Xarid qoidalarini qo‘llash" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "After" msgstr "Keyin" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_3 #, fuzzy msgid "After next month last year" msgstr "O‘tgan yilning keyingi oyidan so‘ng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "All" msgstr "Barchasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "All Categories" msgstr "Barcha toifalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__all_children_package_ids #, fuzzy msgid "All Children Package" msgstr "Barcha bolalar to‘plami" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "All Products" msgstr "Barcha mahsulotlar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type #, fuzzy msgid "All Transfers" msgstr "Barcha o‘tkazmalar" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "All Warehouses" msgstr "Barcha omborxonalar" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Barcha shartnomaviy munosabatlarimiz faqat Amerika Qo‘shma Shtatlari " "qonunlari bilan tartibga solinadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids #, fuzzy msgid "All returned moves" msgstr "Barcha qaytarilgan harakatlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct " "links between documents." msgstr "" "Mahsulot sotilganda ishlab chiqarishga buyurtma berishga ruxsat berish yoki " "xarid buyurtmasini avtomatlashtirish va hujjatlar o‘rtasida to‘g‘ridan-" "to‘g‘ri bog‘lanishlar olish." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product #, fuzzy msgid "Allow New Product" msgstr "Yangi mahsulotga ruxsat berish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed #, fuzzy msgid "Allow mixed products" msgstr "Aralash mahsulotlarga ruxsat berish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids #, fuzzy msgid "Allowed Location" msgstr "Ruxsat etilgan joylashuv" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_replenishment_uom_ids #, fuzzy msgid "Allowed Replenishment Uom" msgstr "Ruxsat etilgan to‘ldirish o‘lchov birligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__allowed_route_ids #, fuzzy msgid "Allowed Route" msgstr "Ruxsat etilgan marshrut" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_uom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__allowed_uom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__allowed_uom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__allowed_uom_ids #, fuzzy msgid "Allowed Uom" msgstr "Ruxsat etilgan o‘lchov birligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__alternative #, fuzzy msgid "Alternative (2.00\" x 1.00\")" msgstr "Muqobil (2,00\" x 1,00\")" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Doimo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "Andrwep" msgstr "Antverpen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Annual Inventory Day and Month" msgstr "Yillik inventarizatsiya kuni va oyi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month #, fuzzy msgid "Annual Inventory Month" msgstr "Yillik inventarizatsiya oyi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month #, fuzzy msgid "" "Annual inventory month for products not in a location with a cyclic " "inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory." msgstr "" "Davriy inventarizatsiya sanasi bo‘lmagan joylardagi mahsulotlar uchun yillik " "inventarizatsiya oyi. Avtomatik yillik inventarizatsiya bo‘lmasa, hech " "qanday oyga o‘rnatilmasin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "" "Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, " "uncheck it first" msgstr "" "Boshqa ota-ona/quyidagi to‘ldirish joylashuvi %s mavjud, agar uni " "o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, avval uni bekor qiling" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "Any Category" msgstr "Har qanday toifa" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view #, fuzzy msgid "Anyone" msgstr "Hamma" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, fuzzy msgid "Applicability" msgstr "Qo‘llanilish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, fuzzy msgid "Applicable On" msgstr "Qo‘llaniladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__package_type_selectable #, fuzzy msgid "Applicable on Package Type" msgstr "Qadoqlash turiga qo‘llaniladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable #, fuzzy msgid "Applicable on Product" msgstr "Mahsulotga qo‘llaniladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable #, fuzzy msgid "Applicable on Product Category" msgstr "Mahsulot toifasiga qo‘llaniladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable #, fuzzy msgid "Applicable on Warehouse" msgstr "Omborxonaga qo‘llaniladi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Qo‘llash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, fuzzy msgid "Apply All" msgstr "Hammasini qo‘llash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id #, fuzzy msgid "" "Apply specific route for the replenishment instead of product's default " "routes." msgstr "" "Mahsulotning standart marshrutlari o‘rniga to‘ldirish uchun maxsus " "marshrutni qo‘llang." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4 #, fuzzy msgid "April" msgstr "Aprel" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, fuzzy msgid "Archived" msgstr "Arxivlangan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel this transfer?" msgstr "Ushbu o‘tkazmani bekor qilmoqchimisiz?" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "Bu mahsulot uchun %(uom)s dan boshqa o‘lchov birliklari (masalan: %" "(problem_uom)s) ishlatilganligi sababli, o‘lchov birligini o‘zgartirib " "bo‘lmaydi. Agar uni o‘zgartirmoqchi bo‘lsangiz, mahsulotni arxivlang va " "yangisini yarating." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__direct #, fuzzy msgid "As soon as possible" msgstr "Iloji boricha tezroq" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask #, fuzzy msgid "Ask" msgstr "So‘rash" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Tayinlash" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 #, fuzzy msgid "Assign All" msgstr "Hammasini tayinlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id #, fuzzy msgid "Assign Owner" msgstr "Egasini tayinlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id #, fuzzy msgid "Assign to" msgstr "Tayinlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_dest_ids #, fuzzy msgid "Assigned Contained Packages" msgstr "Tayinlangan ichki paketlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Assigned Moves" msgstr "Tayinlangan harakatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id #, fuzzy msgid "Assigned To" msgstr "Tayinlangan" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm #, fuzzy msgid "At Confirmation" msgstr "Tasdiqlash paytida" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #, fuzzy msgid "At Customer" msgstr "Mijozda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count #, fuzzy msgid "Attachment Count" msgstr "Ilova soni" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Xususiyatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8 #, fuzzy msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Avto" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip #, fuzzy msgid "Auto Print Delivery Slip" msgstr "Yetkazib berish varaqasini avtomatik chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels #, fuzzy msgid "Auto Print Lot/SN Labels" msgstr "Partiya/Seriya raqami yorliqlarini avtomatik chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label #, fuzzy msgid "Auto Print Package Label" msgstr "Paket yorlig‘ini avtomatik chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages #, fuzzy msgid "Auto Print Packages" msgstr "Paketlarni avtomatik chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels #, fuzzy msgid "Auto Print Product Labels" msgstr "Mahsulot yorliqlarini avtomatik chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report #, fuzzy msgid "Auto Print Reception Report" msgstr "Qabul qilish hisobotini avtomatik chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels #, fuzzy msgid "Auto Print Reception Report Labels" msgstr "Qabul qilish hisoboti yorliqlarini avtomatik chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip #, fuzzy msgid "Auto Print Return Slip" msgstr "Qaytarish varaqasini avtomatik chop etish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Automate" msgstr "Avtomatlashtirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto #, fuzzy msgid "Automatic Move" msgstr "Avtomatik ko‘chirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent #, fuzzy msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Avtomatik, qadam qo‘shilmagan" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Mavjud" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view #, fuzzy msgid "Available Products" msgstr "Mavjud mahsulotlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #, fuzzy msgid "Available Quantity" msgstr "Mavjud miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty #, fuzzy msgid "" "Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - " "quantity to remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Mavjud miqdor (Qo‘ldagi miqdor - band qilingan miqdor - olib tashlanadigan " "miqdor sifatida hisoblanadi) Yagona zaxira joylashuvi kontekstida, bu joyda " "yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga " "oladi. Yagona ombor kontekstida, bu omborning zaxira joylashuvida yoki uning " "istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks " "holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan " "tovarlarni o‘z ichiga oladi." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Average Stock:" msgstr "O‘rtacha zaxira:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id #, fuzzy msgid "Back Order of" msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids #, fuzzy msgid "Back Orders" msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmalar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation #, fuzzy msgid "Backorder Confirmation" msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line #, fuzzy msgid "Backorder Confirmation Line" msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash qatori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids #, fuzzy msgid "Backorder Confirmation Lines" msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmani tasdiqlash qatorlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #, fuzzy msgid "Backorder creation" msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtma yaratish" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Backorders" msgstr "Keyinga qoldirilgan buyurtmalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "Shtrix-kod" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "Barcode Demo" msgstr "Shtrix-kod namoyishi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all #, fuzzy msgid "Barcode Nomenclatures" msgstr "Shtrix-kod nomenklaturalari" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule #, fuzzy msgid "Barcode Rule" msgstr "Shtrix-kod qoidasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode #, fuzzy msgid "Barcode Scanner" msgstr "Shtrix-kod skaneri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean #, fuzzy msgid "Barcode is valid EAN" msgstr "Shtrix-kod to‘g‘ri EAN" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__based_on #, fuzzy msgid "Based on" msgstr "Asosida" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch #, fuzzy msgid "Batch, Wave & Cluster Transfers" msgstr "Partiyali, to‘lqinli va guruhlangan o‘tkazmalar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Before" msgstr "Oldin" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date #, fuzzy msgid "Before scheduled date" msgstr "Rejalashtirilgan sanadan oldin" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__quant_ids #, fuzzy msgid "Bulk Content" msgstr "Ommaviy kontent" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__weight_bulk #, fuzzy msgid "Bulk Weight" msgstr "Umumiy og‘irlik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot #, fuzzy msgid "By Lots" msgstr "Partiyalar bo‘yicha" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none #, fuzzy msgid "By Quantity" msgstr "Miqdori bo‘yicha" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial #, fuzzy msgid "By Unique Serial Number" msgstr "Noyob seriya raqami bo‘yicha" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method #, fuzzy msgid "" "By default, the system will take from the stock in the source location and " "passively wait for availability. The other possibility allows you to " "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " "one to wait for the previous, this second option should be chosen." msgstr "" "Odatiy holda, tizim manba joylashuvidan zaxirani oladi va mavjudligini " "passiv kutadi. Boshqa imkoniyat esa mahsulotlarni to‘plash uchun bevosita " "manba joylashuvida xarid buyurtmasini (va shu tariqa uning joriy zaxirasini " "e'tiborsiz qoldirish) yaratish imkonini beradi. Agar biz harakatlarni " "zanjirlamoqchi bo‘lsak va bu harakat oldingi harakatni kutishi kerak bo‘lsa, " "ikkinchi variantni tanlash lozim." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active #, fuzzy msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" "Faol maydonni belgilamay qo‘yish orqali joylashuvni o‘chirmasdan " "yashirishingiz mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "COPY" msgstr "NUSXA OLISH" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template #, fuzzy msgid "Cable Management Box" msgstr "Kabellarni saqlash qutisi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar #, fuzzy msgid "Calendar View" msgstr "Taqvim ko‘rinishi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Can't find any customer or supplier location." msgstr "Hech qanday mijoz yoki yetkazib beruvchi joylashuvi topilmadi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Can't find any generic route %s." msgstr "%s umumiy yo‘nalishi topilmadi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "" "Can't move a container having packages in another location (%" "(old_location)s) to a different location (%(new_location)s)." msgstr "" "Boshqa joylashuvda (%(old_location)s) paketlari bo‘lgan konteynerni boshqa " "joylashuvga (%(new_location)s) ko‘chirish mumkin emas." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel #, fuzzy msgid "Cancel Next Move" msgstr "Keyingi harakatni bekor qilish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Bekor qilindi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "Cannot move an empty package" msgstr "Bo‘sh paketni ko‘chirish mumkin emas" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "Cannot remove the location of a non empty package" msgstr "Bo‘sh bo‘lmagan paket joylashuvini olib tashlash mumkin emas" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "Capacity" msgstr "Sig‘im" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #, fuzzy msgid "Capacity by Package" msgstr "Paket bo‘yicha sig‘im" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #, fuzzy msgid "Capacity by Product" msgstr "Mahsulot bo‘yicha sig‘im" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Toifalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Toifa" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids #, fuzzy msgid "Category Routes" msgstr "Toifa yo‘nalishlari" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (Chicago) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the " "legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Ba'zi mamlakatlar o‘zlarining ichki qonunchiligiga muvofiq hisob-fakturalar " "summasidan manbada soliq ushlab qolishni qo‘llaydilar. Manbada ushlab " "qolingan har qanday soliq mijoz tomonidan soliq organlariga to‘lanadi. Hech " "qanday holatda \"Mening kompaniyam\" (Chikago) mamlakat qonunchiligi bilan " "bog‘liq xarajatlarga aralashishi mumkin emas. Shu sababli, hisob-faktura " "summasi to‘liq \"Mening kompaniyam\" (Chikago) ga tegishli bo‘ladi va mijoz " "joylashgan mamlakat qonunchiligiga taalluqli hech qanday xarajatlarni o‘z " "ichiga olmaydi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "Changing the Lot/Serial number for move lines with different products is not " "allowed." msgstr "" "Turli mahsulotlar uchun harakat qatorlarining Partiya/Seriya raqamini " "o‘zgartirishga ruxsat berilmaydi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "" "Changing the company of this record is forbidden at this point, you should " "rather archive it and create a new one." msgstr "" "Ushbu yozuvning kompaniyasini o‘zgartirish hozirda taqiqlangan, uni " "arxivlash va yangisini yaratish maqsadga muvofiq." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." msgstr "Ushbu yozuvning operatsiya turini o‘zgartirish hozirda taqiqlangan." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state." msgstr "Mahsulotni o‘zgartirish faqat \"Qoralama\" holatida ruxsat etiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__barcode_separator #, fuzzy msgid "" "Character(s) used to separate data contained within an aggregate barcode " "(i.e. a barcode containing multiple barcode encodings)" msgstr "" "Yig‘ma shtrix-kod (ya'ni bir nechta shtrix-kod kodlashtiruvlarini o‘z ichiga " "olgan shtrix-kod) tarkibidagi ma'lumotlarni ajratish uchun ishlatiladigan " "belgi(lar)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, fuzzy msgid "Check Availability" msgstr "Mavjudligini tekshirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label #, fuzzy msgid "" "Check this box if you want to generate shipping label in this operation." msgstr "" "Agar ushbu operatsiyada jo‘natish yorlig‘ini yaratmoqchi bo‘lsangiz, bu " "katakchani belgilang." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0 #, fuzzy msgid "Choose Labels Layout" msgstr "Yorliqlar joylashuvini tanlang" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Choose Type of Labels To Print" msgstr "Chop etish uchun yorliq turini tanlang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Choose Warehouses" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date #, fuzzy msgid "Choose a date to get the inventory at that date" msgstr "Ma'lum sanadagi inventarizatsiyani olish uchun sana tanlang" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "Choose destination location" msgstr "Belgilangan manzilni tanlang" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout #, fuzzy msgid "Choose the sheet layout to print lot labels" msgstr "Partiya yorliqlarini chop etish uchun varaq joylashuvini tanlang" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout #, fuzzy msgid "Choose the sheet layout to print the labels" msgstr "Yorliqlarni chop etish uchun varaq joylashuvini tanlang" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type #, fuzzy msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels" msgstr "Mahsulot yoki partiya/seriya raqami yorliqlarini chop etishni tanlang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #, fuzzy msgid "Choose your date" msgstr "Sanani tanlang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Tozalash" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0 #, fuzzy msgid "Click or press enter to add a description" msgstr "Tavsif qo‘shish uchun bosing yoki Enter tugmasini bosing" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Yopish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__closest_location #: model:product.removal,name:stock.removal_closest #, fuzzy msgid "Closest Location" msgstr "Eng yaqin joylashuv" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__color #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Rang" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_company #, fuzzy msgid "Companies" msgstr "Kompaniyalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Kompaniya" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va DHL orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Compute shipping costs and ship with DHL
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va DHL orqali jo‘natish
" "(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Easypost orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with Envia.com" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Envia.com orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va FedEx orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Compute shipping costs and ship with FedEx
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va FedEx orqali jo‘natish
" "(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Sendcloud orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Shiprocket orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va Starshipit orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va UPS orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Compute shipping costs and ship with UPS
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va UPS orqali jo‘natish
" "(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va USPS orqali jo‘natish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Compute shipping costs and ship with USPS
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va USPS orqali jo‘natish
" "(o‘rnatish uchun Asosiy sahifa > Ilovalar bo‘limiga o‘ting)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Yetkazib berish xarajatlarini hisoblash va bpost orqali jo‘natish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date #, fuzzy msgid "Computes when a move should be reserved" msgstr "Harakatni qachon zahiralash kerakligini hisoblaydi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "Sozlamalarni sozlash" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguratsiya" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__horizon_days #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__horizon_days #, fuzzy msgid "" "Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get\n" " a head start on replenishment and avoid " "delays, or trigger it just-in-time\n" " ('0 days') to avoid overstocking." msgstr "" "To‘ldirishni boshlash va kechikishlarning oldini olish uchun qayta buyurtma " "qoidalarini ertaroq ishga tushirishni sozlang yoki ortiqcha zaxiralarning " "oldini olish uchun uni aynan o‘z vaqtida (\"0 kun\") ishga tushiring." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Configure your horizon to trigger reordering rules earlier to get a head " "start on replenishment and avoid delays, or trigger it just-in-time ('0 " "days') to avoid overstocking." msgstr "" "To‘ldirishni boshlash va kechikishlarning oldini olish uchun qayta buyurtma " "qoidalarini ertaroq ishga tushirishni sozlang yoki ortiqcha zaxiralarning " "oldini olish uchun uni aynan o‘z vaqtida (\"0 kun\") ishga tushiring." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Tasdiqlash" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict #, fuzzy msgid "Conflict in Inventory" msgstr "Inventardagi ziddiyat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Conflict in Inventory Adjustment" msgstr "Inventarizatsiyani sozlashdagi ziddiyat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Ziddiyatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner #, fuzzy msgid "Consignment" msgstr "Konsignatsiya" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids #, fuzzy msgid "Consume Line" msgstr "Sarflash qatori" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__child_package_ids #, fuzzy msgid "Contained Packages" msgstr "O‘ram ichidagi paketlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__contained_quant_ids #, fuzzy msgid "Contained Quant" msgstr "O‘ram ichidagi miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list #, fuzzy msgid "Container" msgstr "Idish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "Tarkibi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Mazmun" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__content_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Mundarija" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Davom etish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, fuzzy msgid "Control panel buttons" msgstr "Boshqaruv paneli tugmalari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready #, fuzzy msgid "Count Move Ready" msgstr "Ko‘chirish tayyor soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking #, fuzzy msgid "Count Picking" msgstr "Terish soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders #, fuzzy msgid "Count Picking Backorders" msgstr "Keyingi buyurtmalar terish soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft #, fuzzy msgid "Count Picking Draft" msgstr "Qoralama terish soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late #, fuzzy msgid "Count Picking Late" msgstr "Kechikkan terish soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready #, fuzzy msgid "Count Picking Ready" msgstr "Tayyor terish soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting #, fuzzy msgid "Count Picking Waiting" msgstr "Kutilayotgan terish soni" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory #, fuzzy msgid "Count Sheet" msgstr "Hisob varag‘i" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity #, fuzzy msgid "Counted" msgstr "Hisoblanganlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "Counted Quantity" msgstr "Hisoblangan miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "Counterpart Locations" msgstr "Kontragent joylashuvlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date #, fuzzy msgid "Counting Date" msgstr "Hisoblash sanasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_country_id #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Mamlakat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #, fuzzy msgid "Create Backorder" msgstr "Keyingi buyurtma yaratish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Create Backorder?" msgstr "Keyingi buyurtma yaratilsinmi?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Create New" msgstr "Yangi yaratish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots #, fuzzy msgid "Create New Lots/Serial Numbers" msgstr "Yangi partiya/seriya raqamlarini yaratish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form #, fuzzy msgid "Create Stock" msgstr "Zaxira yaratish" #. module: stock #: model:ir.model,website_form_label:stock.model_res_partner #, fuzzy msgid "Create a Customer" msgstr "Mijoz yaratish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #, fuzzy msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining\n" " products later. Do not create a backorder if you will " "not\n" " process the remaining products." msgstr "" "Agar qolgan mahsulotlarni keyinroq qayta ishlashni rejalashtirayotgan " "bo‘lsangiz, keyingi buyurtma yarating. Agar qolgan mahsulotlarni qayta " "ishlamasangiz, keyingi buyurtma yaratmang." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action #, fuzzy msgid "Create a new operation type" msgstr "Yangi operatsiya turini yaratish" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view #, fuzzy msgid "Create a new package" msgstr "Yangi o‘ram yaratish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Create customizable worksheets for your quality checks" msgstr "Sifat tekshiruvlari uchun moslashtiriladigan ish jadvallarini yarating" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree #, fuzzy msgid "" "Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to " "their appropriate destination location upon receptions." msgstr "" "Qabul qilish paytida muayyan mahsulotlarni mos keladigan manzilga avtomatik " "ravishda yo‘naltirish uchun yangi joylash qoidalarini yarating." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Create products easily by scanning using" msgstr "Skanerlash orqali mahsulotlarni osonlik bilan yarating" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view #, fuzzy msgid "Create some storable products to see their stock info in this view." msgstr "" "Ushbu ko‘rinishda zaxira ma'lumotlarini ko‘rish uchun ba'zi saqlanadigan " "mahsulotlar yarating." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "Yaratuvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date #, fuzzy msgid "Created on" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "" "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " "setting" msgstr "" "Yangi ombor yaratish Saqlash joylari sozlamasini avtomatik faollashtiradi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Yaratilish sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #, fuzzy msgid "Creation date" msgstr "Yaratilgan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__date #, fuzzy msgid "" "Creation date of this move line until updated due to: quantity being " "increased, 'picked' status has updated, or move line is done." msgstr "" "Ushbu harakat qatorining yaratilish sanasi quyidagi sabablar tufayli " "yangilanmaguncha: miqdor ko‘paytirildi, \"terilgan\" holati yangilandi yoki " "harakat qatori bajarildi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Cross Dock" msgstr "Kross-dok" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__xdock_type_id #, fuzzy msgid "Cross Dock Type" msgstr "Kross-dok turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available #, fuzzy msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its " "children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Mahsulotlarning joriy miqdori. Bitta zaxira joylashuvi kontekstida bu shu " "joylashuvda yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan " "tovarlarni o‘z ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida bu ushbu omborning " "zaxira joylashuvida yoki uning istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan " "tovarlarni o‘z ichiga oladi. Ushbu do‘konning ombor joylashuvida yoki uning " "istalgan quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlar. Aks holda, bu " "\"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan tovarlarni " "o‘z ichiga oladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Maxsus" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__serial_prefix_format #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__serial_prefix_format #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "Custom Lot/Serial" msgstr "Maxsus partiya/seriya" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Mijoz" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay #, fuzzy msgid "Customer Lead Time" msgstr "Mijozga yetkazib berish muddati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer #, fuzzy msgid "Customer Location" msgstr "Mijoz joylashuvi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Customer Locations" msgstr "Mijozlar joylashuvi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Mijozlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Customizable Desk" msgstr "Moslanadigan ish stoli" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "Cyclic Counting" msgstr "Davriy sanoq" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "DEMO_DATE" msgstr "DEMO_DATE" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME" msgstr "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "DEMO_PARTNER_NAME" msgstr "DEMO_SHERIK_NOMI" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME" msgstr "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "DEMO_QUANTITY" msgstr "DEMO_MIQDORI" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME" msgstr "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "DEMO_UOM" msgstr "DEMO_UOM" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "DHL Connector" msgstr "DHL ulagichi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl #, fuzzy msgid "DHL Express Connector" msgstr "DHL tezkor ulagichi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Daily Demand:" msgstr "Kunlik talab:" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__search_date_category #, fuzzy msgid "Date Category" msgstr "Sana toifasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date #, fuzzy msgid "Date Scheduled" msgstr "Rejalashtirilgan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned #, fuzzy msgid "Date at which the replenishment should take place." msgstr "To‘ldirish amalga oshirilishi kerak bo‘lgan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__counting_date #, fuzzy msgid "Date at which the resulting moves will be dated." msgstr "Natijadagi harakatlar sanalangan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done #, fuzzy msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled." msgstr "O‘tkazma qayta ishlangan yoki bekor qilingan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date #, fuzzy msgid "" "Date before which you should order to avoid falling below the minimum. If " "you have nothing to order while a deadline is found, it may be because a " "future arrival is expected after the minimum quantity is reached (potential " "stockout). Check the Forecast Report." msgstr "" "Minimal miqdordan pastga tushmaslik uchun buyurtma berishingiz kerak bo‘lgan " "sana. Agar muddat aniqlanganda buyurtma qilishga hech narsa bo‘lmasa, bu " "minimal miqdorga yetgandan so‘ng kelishi kutilayotgan yetkazib berish " "(potensial zaxira tugashi) tufayli bo‘lishi mumkin. Prognoz hisobotini " "tekshiring." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date #, fuzzy msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule." msgstr "Davriy jadval asosida keyingi rejali inventarizatsiya o‘tkazish sanasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done #, fuzzy msgid "Date of Transfer" msgstr "O‘tkazish sanasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date #, fuzzy msgid "Date of the last inventory at this location." msgstr "Ushbu joyda oxirgi inventarizatsiya o‘tkazilgan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date #, fuzzy msgid "Date to Reserve" msgstr "Band qilish sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Day and month that annual inventory counts should occur." msgstr "Yillik inventarizatsiya o‘tkaziladigan kun va oy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day #, fuzzy msgid "Day of the month" msgstr "Oyning kuni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day #, fuzzy msgid "" "Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or " "negative, then the first day of the month will be selected instead.\n" " If greater than the last day of a month, then the last day of the " "month will be selected instead." msgstr "" "Yillik inventarizatsiya o‘tkaziladigan oyning kuni. Agar nol yoki manfiy " "bo‘lsa, uning o‘rniga oyning birinchi kuni tanlanadi. Agar oyning " "oxirgi kunidan katta bo‘lsa, uning o‘rniga oyning oxirgi kuni tanlanadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Kunlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order #, fuzzy msgid "Days To Order" msgstr "Buyurtmagacha kunlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority #, fuzzy msgid "Days when starred" msgstr "Yulduzchali kunlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__deadline_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Deadline" msgstr "Muddat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled" msgstr "Muddatdan oshib ketish yoki/va rejalashtirilgan" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "Deadline updated due to delay on %s" msgstr "%s sanasidagi kechikish tufayli muddat yangilandi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12 #, fuzzy msgid "December" msgstr "Dekabr" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "Default Barcode Name" msgstr "Standart shtrix-kod nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "Default Name" msgstr "Standart nom" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "Default OBTRETU Barcode" msgstr "Standart OBTRETU shtrix-kodi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "Default Return Name" msgstr "Standart qaytarish nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps #, fuzzy msgid "Default incoming route to follow" msgstr "Standart kirish marshrutini kuzatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps #, fuzzy msgid "Default outgoing route to follow" msgstr "Chiqish uchun standart marshrut" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom #, fuzzy msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "" "Barcha omborxona operatsiyalari uchun ishlatiladigan standart o‘lchov birligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock #, fuzzy msgid "Default: Take From Stock" msgstr "Standart: Zaxiradan olish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids #, fuzzy msgid "Defaults routes through the warehouse" msgstr "Omborxona orqali standart marshrutlar" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint #, fuzzy msgid "" "Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for " "quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock." msgstr "" "Odoo zaxiralaringizni to‘ldirish uchun avtomatik ravishda narx so‘rovlari " "yoki tasdiqlangan ishlab chiqarish buyurtmalarini yaratishi uchun minimal " "zaxira qoidasini belgilang" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form #, fuzzy msgid "Define a new warehouse" msgstr "Yangi omborxona yaratish" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form #, fuzzy msgid "" "Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" " organization. Odoo is able to manage physical locations\n" " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" " vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" " the stock operations like the manufacturing orders\n" " consumptions, inventories, etc." msgstr "" "Omborxona tuzilmasi va tashkilotingizni aks ettirish uchun " "joylashuvlaringizni belgilang. Odoo jismoniy joylashuvlarni (omborxonalar, " "javonlar, qutilar va boshqalar), hamkor joylashuvlarni (mijozlar, " "ta'minotchilar) va ishlab chiqarish buyurtmalari iste'moli, inventarizatsiya " "kabi zaxira operatsiyalarining muqobili bo‘lgan virtual joylashuvlarni " "boshqara oladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id #, fuzzy msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " "where to take the products from, which lot etc. for this location. This " "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made " "on the parent locations if none is set here.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closest Location: products/lots closest to the target location will be moved " "out first.\n" "Least Packages: products/lots that were stocked in package with least amount " "of qty will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first " "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" " "setting)." msgstr "" "Bu joylashuv uchun mahsulotlarni qayerdan olish kerakligi, qaysi partiya va " "hokazolarni aniq joy (tokcha) taklif qilish uchun ishlatiladigan standart " "usulni belgilaydi. Bu usul mahsulot turkumi darajasida qo‘llanilishi mumkin " "va agar bu yerda hech narsa o‘rnatilmagan bo‘lsa, yuqori darajadagi " "joylashuvlarga murojaat qilinadi. FIFO: birinchi zaxiralangan mahsulotlar/" "partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. LIFO: oxirgi zaxiralangan " "mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. Eng yaqin joylashuv: " "maqsadli joylashuvga eng yaqin mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib " "chiqariladi. Eng kam paketlar: eng kam miqdordagi paketda zaxiralangan " "mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. FEFO: yaroqlilik muddati " "eng yaqin bo‘lgan mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi (ushbu " "usulning mavjudligi \"Yaroqlilik muddati\" sozlamasiga bog‘liq)." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date #, fuzzy msgid "Delay Alert Date" msgstr "Kechikish haqida ogohlantirish sanasi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "Delay on %s" msgstr "%s bo‘yicha kechikish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "Deleting product moves after the transfer is done?\n" "\n" "That would be like going back in time to revert all operations triggered " "after this move. Who knows what the end result would be, So let's not do " "it.\n" "\n" "Try changing the “done” quantity to 0 instead." msgstr "" "O‘tkazma amalga oshirilgandan so‘ng mahsulot harakatlarini o‘chirasizmi? Bu " "vaqtda orqaga qaytib, ushbu harakatdan keyin amalga oshirilgan barcha " "operatsiyalarni bekor qilishga o‘xshaydi. Natija qanday bo‘lishini hech kim " "bilmaydi, shuning uchun bunday qilmaylik. Buning o‘rniga \"bajarilgan\" " "miqdorni 0 ga o‘zgartiring." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only #, fuzzy msgid "Deliver (1 step)" msgstr "Yetkazib berish (1 bosqich)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Deliver in 1 step (ship)" msgstr "1 bosqichda yetkazib berish (jo‘natish)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" msgstr "2 bosqichda yetkazib berish (terish + jo‘natish)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" msgstr "3 bosqichda yetkazib berish (terish + qadoqlash + jo‘natish)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Delivered" msgstr "Yetkazib berildi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Delivered Qty" msgstr "Yetkazib berilgan miqdor" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing #: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Deliveries" msgstr "Yetkazib berishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery #, fuzzy msgid "Delivery" msgstr "Yetkazib berish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Delivery Address" msgstr "Yetkazib berish manzili" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Delivery Date" msgstr "Yetkazib berish sanasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery #, fuzzy msgid "Delivery Methods" msgstr "Yetkazib berish usullari" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Delivery Note" msgstr "Yetkazib berish qaydnomasi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out #, fuzzy msgid "Delivery Orders" msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id #, fuzzy msgid "Delivery Route" msgstr "Yetkazib berish yo‘nalishi" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Delivery Slip" msgstr "Yetkazib berish varaqasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay #, fuzzy msgid "" "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." msgstr "" "Yetkazib berish muddati, kunlarda. Bu sotuv buyurtmasini tasdiqlash va " "yetkazib berish o‘rtasidagi, mijozga va'da qilingan kunlar soni." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count #, fuzzy msgid "Delivery order count" msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari soni" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "Delivery orders of %s" msgstr "%s ning yetkazib berish buyurtmalari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #, fuzzy msgid "Demand" msgstr "Talab" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "Demo Address and Name" msgstr "Namoyish manzili va nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "Demo Display Name" msgstr "Namoyish ko‘rsatish nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label #, fuzzy msgid "Demo Lot/SN" msgstr "Namoyish partiya/seriya raqami" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label #, fuzzy msgid "Demo Product" msgstr "Namoyish mahsulot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids #, fuzzy msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " "order, etc." msgstr "" "O‘rnatilgan modullarga qarab, bu mahsulotning yo‘nalishini belgilash " "imkonini beradi: u sotib olinadimi, ishlab chiqariladimi, buyurtma asosida " "to‘ldiriladimi va hokazo." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tavsif" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking #, fuzzy msgid "Description Of Picking" msgstr "Terish tavsifi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking_manual #, fuzzy msgid "Description Picking Manual" msgstr "Qo‘lda terish tavsifi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "Description for Delivery Orders" msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari uchun tavsif" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "Description for Internal Transfers" msgstr "Ichki o‘tkazmalar uchun tavsif" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "Description for Receipts" msgstr "Qabulxona uchun tavsif" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout #, fuzzy msgid "Description on Delivery Orders" msgstr "Yetkazib berish buyurtmalaridagi tavsif" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking #, fuzzy msgid "Description on Picking" msgstr "Terishdagi tavsif" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin #, fuzzy msgid "Description on Receptions" msgstr "Qabul qilishdagi tavsif" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Description on transfer" msgstr "O‘tkazmalardagi tavsif" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id #, fuzzy msgid "Dest Location" msgstr "Belgilangan joy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id #, fuzzy msgid "Dest Package" msgstr "Belgilangan paket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain #, fuzzy msgid "Dest Package Id Domain" msgstr "Belgilangan paket identifikatori domeni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__location_dest_id #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Manzil" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_partner_id #, fuzzy msgid "Destination Address " msgstr "Yetkazib berish manzili" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_id #, fuzzy msgid "Destination Container" msgstr "Belgilangan konteyner" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_dest_name #, fuzzy msgid "Destination Container Name" msgstr "Belgilangan konteyner nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Destination Country" msgstr "Yetkazib beriladigan mamlakat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #, fuzzy msgid "Destination Location" msgstr "Yetkazib berish joyi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage #, fuzzy msgid "Destination Location Type" msgstr "Yetkazib berish joyining turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "Destination Location:" msgstr "Yetkazib berish joyi:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #, fuzzy msgid "Destination Moves" msgstr "Belgilangan joyga ko‘chirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #, fuzzy msgid "Destination Package" msgstr "Belgilangan paket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_dest_name #, fuzzy msgid "Destination Package Name" msgstr "Belgilangan paket nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "Destination Package:" msgstr "Belgilangan paket:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id #, fuzzy msgid "Destination location" msgstr "Yetkazib berish joyi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule #, fuzzy msgid "Destination location origin from rule" msgstr "Qoidadan kelib chiqqan yetkazib berish joyi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids #, fuzzy msgid "Destination route" msgstr "Yetkazib berish yo‘nalishi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Detailed Operations" msgstr "Batafsil operatsiyalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible #, fuzzy msgid "Details Visible" msgstr "Tafsilotlar ko‘rinadi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Farq" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "O‘lchamlar" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Bekor qilish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "Discard and manually resolve the conflict" msgstr "Bekor qilish va ziddiyatni qo‘lda hal qilish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet #, fuzzy msgid "Dispatch Management System" msgstr "Jo‘natmalarni boshqarish tizimi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial #, fuzzy msgid "Display Assign Serial" msgstr "Seriya raqamini belgilashni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete #, fuzzy msgid "Display Complete" msgstr "Tugallashni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot #, fuzzy msgid "Display Import Lot" msgstr "Import partiyasini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip #, fuzzy msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips" msgstr "Yuk xatlarida partiya va seriya raqamlarini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Ko‘rsatiladigan nom" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip #, fuzzy msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips" msgstr "Yuk xatlarida seriya va partiya raqamini ko‘rsatish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Display instructions tailored to the customer or vendor on stock operations." msgstr "" "Mijoz yoki ta'minotchiga moslashtirilgan ombor operatsiyalari bo‘yicha " "ko‘rsatmalarni namoyish etish." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__disposable #, fuzzy msgid "Disposable Box" msgstr "Bir martalik quti" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view #, fuzzy msgid "Do you confirm you want to scrap" msgstr "Chiqitga chiqarishni tasdiqlaysizmi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Hujjatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Bajarildi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #, fuzzy msgid "Done By" msgstr "Bajaruvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Qoralama" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Draft Moves" msgstr "Qoralama harakatlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping #, fuzzy msgid "Dropshipping" msgstr "Dropshipping" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "" "Due to receipts scheduled in the future, you might end up with " "excessive stock . Check the Forecasted Report  before reordering" msgstr "" "Kelajakda rejalashtirilgan qabullar tufayli ortiqcha zaxiraga ega " "bo‘lishingiz mumkin. Qayta buyurtma berishdan oldin Prognoz hisobotini " "tekshiring" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procurement_values #, fuzzy msgid "" "Dummy field to store procurement values to propagate them to later steps" msgstr "" "Xarid qiymatlarini keyingi bosqichlarga o‘tkazish uchun saqlaydigan " "vaqtinchalik maydon" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated #, fuzzy msgid "Duplicated Serial Number" msgstr "Takrorlangan seriya raqami" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo #, fuzzy msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #, fuzzy msgid "Earliest Possible Arrival" msgstr "Eng erta mumkin bo‘lgan kelish vaqti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost #, fuzzy msgid "Easypost Connector" msgstr "Easypost ulagichi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, fuzzy msgid "Edit Product" msgstr "Mahsulotni tahrirlash" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those " "locations are used as counterpart when correcting the quantities." msgstr "" "Inventar tuzatish joyida miqdorlarni tahrirlash taqiqlangan, bu joylar " "miqdorlarni tuzatishda muqobil sifatida ishlatiladi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, fuzzy msgid "Effective Date" msgstr "Kuchga kirish sanasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id #, fuzzy msgid "Effective Route" msgstr "Samarali marshrut" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_route_id #, fuzzy msgid "" "Either the route set directly or the one computed to be used by this " "replenishment" msgstr "" "To‘g‘ridan-to‘g‘ri belgilangan yoki ushbu to‘ldirish uchun hisoblab " "chiqilgan marshrut" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Email Confirmation" msgstr "Elektron pochta orqali tasdiqlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation #, fuzzy msgid "Email Confirmation picking" msgstr "Terish elektron pochta orqali tasdiqlanmoqda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id #, fuzzy msgid "Email Template confirmation picking" msgstr "Terishni tasdiqlash uchun elektron pochta andozasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id #, fuzzy msgid "Email sent to the customer once the order is done." msgstr "Buyurtma bajarilgandan so‘ng mijozga yuborilgan elektron pochta" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Empty Locations" msgstr "Bo‘sh joylar" #. module: stock #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 #, fuzzy msgid "" "Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast " "and works even without a stable internet connection. It supports all flows: " "inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory " "checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface." msgstr "" "Odoo shtrix-kod ilovasi bilan tezkor tajribadan bahra oling. U juda tez " "ishlaydi va barqaror internetsiz ham ishlaydi. U barcha jarayonlarni qo‘llab-" "quvvatlaydi: inventarni sozlash, partiyalarni terish, partiyalar yoki " "palletlarni ko‘chirish, past zaxiralarni tekshirish va boshqalar. Shtrix-kod " "interfeysini faollashtirish uchun \"Ilovalar\" menyusiga o‘ting." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking #, fuzzy msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "Omboringizda saqlanadigan mahsulotning kuzatilishini ta'minlang" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0 #, fuzzy msgid "Enter a description" msgstr "Tavsif kiriting" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_envia #, fuzzy msgid "Envia.com Connector" msgstr "Envia.com ulagichi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__based_on #, fuzzy msgid "" "Estimate the sales volume for the period based on past period or order the " "forecasted quantity for that period." msgstr "" "O‘tgan davr asosida davr uchun sotuv hajmini baholang yoki shu davr uchun " "bashorat qilingan miqdorni buyurtma qiling" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form #, fuzzy msgid "" "Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" " location to another one. For instance, if you receive products\n" " from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations." msgstr "" "Odoodagi har bir zaxira operatsiyasi mahsulotlarni bir joydan boshqasiga " "ko‘chiradi. Masalan, agar yetkazib beruvchidan mahsulot qabul qilsangiz, " "Odoo mahsulotlarni Yetkazib beruvchi joyidan Zaxira joyiga ko‘chiradi. Har " "bir hisobot jismoniy, hamkor yoki virtual joylarda bajarilishi mumkin" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "Exception(s) occurred on the picking" msgstr "Terish paytida istisno(lar) yuz berdi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "Exception(s):" msgstr "Istisno(lar):" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Exp" msgstr "Muddati" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Exp %s" msgstr "Muddati %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected #, fuzzy msgid "Expected" msgstr "Kutilgan" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "Expected Delivery:" msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry #, fuzzy msgid "Expiration Dates" msgstr "Yaroqlilik muddatlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method #, fuzzy msgid "FIFO, LIFO..." msgstr "FIFO, LIFO..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_favorite #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "Sevimli" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__favorite_user_ids #, fuzzy msgid "Favorite User" msgstr "Sevimli foydalanuvchi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Sevimlilar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2 #, fuzzy msgid "February" msgstr "Fevral" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex_rest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "FedEx Connector" msgstr "FedEx ulagichi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location #, fuzzy msgid "Filtered Location" msgstr "Filtrlangan joy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_final_id #, fuzzy msgid "Final Location" msgstr "Yakuniy joy" #. module: stock #: model:product.removal,name:stock.removal_fifo #, fuzzy msgid "First In First Out (FIFO)" msgstr "Birinchi kirdi, birinchi chiqdi (FIFO)" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "First Lot Number" msgstr "Birinchi partiya raqami" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial #, fuzzy msgid "First SN/Lot" msgstr "Birinchi SN/Partiya" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "First Serial Number" msgstr "Birinchi seriya raqami" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids #, fuzzy msgid "Followers" msgstr "Kuzatuvchilar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids #, fuzzy msgid "Followers (Partners)" msgstr "Kuzatuvchilar (Hamkorlar)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon #, fuzzy msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome belgisi, masalan fa-tasks" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id #, fuzzy msgid "Force Removal Strategy" msgstr "Majburiy olib tashlash strategiyasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, fuzzy msgid "Forecast" msgstr "Bashorat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability #, fuzzy msgid "Forecast Availability" msgstr "Bashorat qilingan mavjudlik" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #, fuzzy msgid "Forecast Description" msgstr "Bashorat tavsifi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "Prognoz hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available #, fuzzy msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - " "Quantity to Remove)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Prognoz miqdori (Qo‘ldagi miqdor - Chiquvchi + Kiruvchi - Olib tashlanadigan " "miqdor sifatida hisoblanadi) Bitta zaxira joylashuvi kontekstida, bu joydagi " "yoki uning istalgan quyi joylashuvlaridagi tovarlarni o‘z ichiga oladi. " "Bitta ombor kontekstida, bu ombor zaxira joylashuvida yoki uning istalgan " "quyi joylashuvlarida saqlanayotgan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks holda, " "\"ichki\" turdagi har qanday zaxira joylashuvida saqlanayotgan tovarlarni " "o‘z ichiga oladi." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #, fuzzy msgid "Forecasted" msgstr "Prognozlangan" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Forecasted Date" msgstr "Prognozlangan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out #, fuzzy msgid "Forecasted Deliveries" msgstr "Prognozlangan yetkazib berishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date #, fuzzy msgid "Forecasted Expected date" msgstr "Prognozlangan kutilayotgan sana" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Forecasted Inventory" msgstr "Prognozlangan inventar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability #, fuzzy msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Prognozlangan miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in #, fuzzy msgid "Forecasted Receipts" msgstr "Prognozlangan tushumlar" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action #, fuzzy msgid "Forecasted Report" msgstr "Prognoz hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast #, fuzzy msgid "Forecasted Stock" msgstr "Prognozlangan zaxira" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight #, fuzzy msgid "Forecasted Weight" msgstr "Prognozlangan og‘irlik" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Forecasted with Pending" msgstr "Kutilayotganlar bilan prognozlangan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty #, fuzzy msgid "Free Qty" msgstr "Erkin miqdor" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.js:0 #, fuzzy msgid "Free Stock" msgstr "Erkin zaxira" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Free Stock in Transit" msgstr "Yo‘ldagi erkin zaxira" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty #, fuzzy msgid "Free To Use Quantity " msgstr "Foydalanish uchun erkin miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, fuzzy msgid "Free to Use" msgstr "Foydalanish uchun erkin" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, fuzzy msgid "From" msgstr "...dan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id #, fuzzy msgid "From Owner" msgstr "Egasidan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name #, fuzzy msgid "Full Location Name" msgstr "To‘liq joylashuv nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__complete_name #, fuzzy msgid "Full Package Name" msgstr "Paketning to‘liq nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Future Activities" msgstr "Kelgusi faoliyatlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Future Deliveries" msgstr "Kelgusi yetkazib berishlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Future P&L" msgstr "Kelgusi foyda va zarar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Future Productions" msgstr "Kelgusi ishlab chiqarishlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Future Receipts" msgstr "Kelgusi tushumlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "General" msgstr "Umumiy" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Yaratish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 #, fuzzy msgid "Generate Lot numbers" msgstr "Partiya raqamlarini yaratish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 #, fuzzy msgid "Generate Serial numbers" msgstr "Seriya raqamlarini yaratish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Generate Serials/Lots" msgstr "Seriyalar/partiyalar yaratish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label #, fuzzy msgid "Generate Shipping Labels" msgstr "Yuk tashish yorliqlarini yaratish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Get a full traceability from vendors to customers" msgstr "" "Yetkazib beruvchilardan mijozlargacha to‘liq kuzatish imkoniyatini oling" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence #, fuzzy msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top " "of the list." msgstr "" "Ixtisoslashgan toifalarga yuqori ustuvorlik bering, ular ro‘yxatning boshida " "bo‘lishi uchun." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence #, fuzzy msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses." msgstr "Omborlarni ko‘rsatishda ushbu qatorning ketma-ketligini beradi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Go to Warehouses" msgstr "Omborlarga o‘tish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Goods Receipt Note" msgstr "Tovar qabul qilish dalolatnomasi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0 #, fuzzy msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s" msgstr "" "HTML hisobotlarni avtomatik chop etib bo‘lmaydi, hisobot o‘tkazib " "yuborilmoqda: %s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Qurilma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__has_quants #, fuzzy msgid "Has Contents" msgstr "Tarkibga ega" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_lines_without_result_package #, fuzzy msgid "Has Lines Without Result Package" msgstr "Natija paketisiz qatorlarga ega" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message #, fuzzy msgid "Has Message" msgstr "Xabarga ega" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move #, fuzzy msgid "Has Scrap Moves" msgstr "Chiqit harakatlari mavjud" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking #, fuzzy msgid "Has Tracking" msgstr "Kuzatuvga ega" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants #, fuzzy msgid "Has variants" msgstr "Variantlarga ega" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "Having Category" msgstr "Toifaga ega" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Balandlik" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height #, fuzzy msgid "Height must be positive" msgstr "Balandlik musbat bo‘lishi kerak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until #, fuzzy msgid "Hidden until next scheduler." msgstr "Keyingi rejalashtiruvchigacha yashirin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method #, fuzzy msgid "Hide Reservation Method" msgstr "Bandlov usulini yashirish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, fuzzy msgid "History" msgstr "Tarix" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0 #, fuzzy msgid "Horizon" msgstr "Ufq" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method #, fuzzy msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved." msgstr "" "Ushbu operatsiya turidagi o‘tkazmalarda mahsulotlarni qanday zaxiralash " "kerakligi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_catalog_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_lot_template_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_label_product_product_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_reception__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_forecasted_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Belgi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon #, fuzzy msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Istisno faoliyatini ko‘rsatuvchi belgi." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Agar to‘lov muddati o‘tganidan so‘ng oltmish (60) kundan ortiq vaqt o‘tsa, " "\"Mening kompaniyam\" (Chikago) qarz undirish kompaniyasi xizmatlaridan " "foydalanish huquqini o‘zida saqlab qoladi. Barcha yuridik xarajatlar mijoz " "zimmasiga yuklatiladi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "If a separator is defined, a QR code containing all serial numbers contained " "in package will be generated, using the defined character(s) to separate " "each numbers" msgstr "" "Agar ajratuvchi belgilangan bo‘lsa, paketdagi barcha seriya raqamlarini o‘z " "ichiga olgan QR kod yaratiladi, har bir raqamni ajratish uchun belgilangan " "belgi(lar)dan foydalaniladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same #, fuzzy msgid "If all products are same" msgstr "Agar barcha mahsulotlar bir xil bo‘lsa" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction #, fuzzy msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Agar belgilansa, yangi xabarlar e'tiboringizni talab qiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Agar belgilansa, ba'zi xabarlarda yetkazib berish xatosi mavjud." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel #, fuzzy msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" "Agar belgilansa, bu harakat bekor qilinganda, bog‘langan harakat ham bekor " "qilinadi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id #, fuzzy msgid "If set, the operations are packed into this package" msgstr "Agar o‘rnatilsa, amallar ushbu paketga joylashtiriladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity #, fuzzy msgid "" "If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and " "only one label will be printed for this lot." msgstr "" "Agar lotning o‘lchov birligi \"dona\" bo‘lmasa, lot bitta birlik sifatida " "hisoblanadi va bu lot uchun faqat bitta yorliq chop etiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active #, fuzzy msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" "Agar faol maydon \"Yolg‘on\" ga o‘rnatilsa, bu buyurtma nuqtasini " "o‘chirmasdan yashirish imkonini beradi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active #, fuzzy msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " "without removing it." msgstr "" "Agar faol maydon \"Yolg‘on\" ga o‘rnatilsa, bu yo‘nalishni o‘chirmasdan " "yashirish imkonini beradi." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty #, fuzzy msgid "If the location is empty" msgstr "Agar joylashuv bo‘sh bo‘lsa" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated #, fuzzy msgid "If the same SN is in another Quant" msgstr "Agar bir xil seriya raqami boshqa miqdorda bo‘lsa" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity #, fuzzy msgid "If the user can see the expected quantity or not" msgstr "Foydalanuvchi kutilayotgan miqdorni ko‘ra olishi yoki ko‘ra olmasligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip " "of a picking when it is validated." msgstr "" "Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terilgan mahsulotni " "yetkazib berish varaqasini avtomatik ravishda chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels " "of a picking when it is validated." msgstr "" "Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terimning partiya/seriya " "raqami yorliqlarini avtomatik ravishda chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label " "when \"Put in Pack\" button is used." msgstr "" "Agar bu katakcha belgilansa, \"Qadoqqa joylash\" tugmasi bosilganda Odoo " "avtomatik ravishda qadoq yorlig‘ini chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and " "their contents of a picking when it is validated." msgstr "" "Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda paketlar va ularning " "tarkibini avtomatik ravishda chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels " "of a picking when it is validated." msgstr "" "Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda mahsulot yorliqlarini " "avtomatik ravishda chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception " "report labels of a picking when it is validated." msgstr "" "Agar bu katakcha belgilansa, Odoo tasdiqlanganda terimning qabul qilish " "hisoboti yorliqlarini avtomatik ravishda chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception " "report of a picking when it is validated and has assigned moves." msgstr "" "Agar ushbu katakcha belgilangan bo‘lsa, Odoo tasdiqlangan va tayinlangan " "harakatlar bilan terimning qabul qilinganligi to‘g‘risidagi hisobotni " "avtomatik ravishda chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of " "a picking when it is validated." msgstr "" "Agar ushbu katakcha belgilangan bo‘lsa, Odoo tasdiqlanganda terimning " "qaytarish talonini avtomatik ravishda chop etadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception " "report (if there are moves to allocate to) when validating." msgstr "" "Agar ushbu katakcha belgilangan bo‘lsa, Odoo tasdiqlash paytida qabul qilish " "hisobotini (agar taqsimlanadigan harakatlar mavjud bo‘lsa) avtomatik " "ravishda ko‘rsatadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock " "operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " "detailed stock operations." msgstr "" "Agar ushbu belgi qo‘yilgan bo‘lsa, terim chiziqlari batafsil omborxona " "operatsiyalarini aks ettiradi. Aks holda, terim chiziqlari batafsil " "omborxona operatsiyalarining umumlashtirilgan ko‘rinishini ifodalaydi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots #, fuzzy msgid "" "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " "Numbers, so you can provide them in a text field. " msgstr "" "Agar faqat shu belgilansa, yangi Partiya/Seriya raqamlarini yaratmoqchi " "ekaningiz taxmin qilinadi, shuning uchun ularni matn maydonida kiritishingiz " "mumkin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots #, fuzzy msgid "" "If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" "Agar bu belgilansa, Partiya/Seriya raqamlarini tanlash imkoniyatiga ega " "bo‘lasiz. Shuningdek, ushbu operatsiya turida partiyalarni qo‘ymaslikni ham " "tanlashingiz mumkin. Bu partiyasiz zaxira yaratadi yoki olingan partiyaga " "cheklov qo‘ymaydi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id #, fuzzy msgid "" "If this picking was created as a return of another picking, this field links " "to the original picking." msgstr "" "Agar bu terim boshqa terimning qaytishi sifatida yaratilgan bo‘lsa, ushbu " "maydon asl terimga bog‘lanadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id #, fuzzy msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" "Agar bu jo‘natma bo‘lingan bo‘lsa, ushbu maydon allaqachon qayta ishlangan " "qismni o‘z ichiga olgan jo‘natmaga bog‘lanadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs #, fuzzy msgid "" "If ticked, packages to move will be directly displayed in Barcode instead of " "the products they contain" msgstr "" "Agar belgilansa, ko‘chiriladigan paketlar o‘zidagi mahsulotlar o‘rniga " "to‘g‘ridan-to‘g‘ri Shtrix-kodda ko‘rsatiladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__set_package_type #, fuzzy msgid "" "If ticked, you will be able to select which package or package type to use " "in a put in pack" msgstr "" "Agar belgilansa, paketga joylashtirish jarayonida qaysi paket yoki paket " "turini ishlatishni tanlash imkoniyatiga ega bo‘lasiz" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active #, fuzzy msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "" "Agar belgilanmasa, qoidani olib tashlamasdan yashirish imkonini beradi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id #, fuzzy msgid "Immediate Transfer" msgstr "Tezkor o‘tkazma" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 #, fuzzy msgid "Import Lots" msgstr "Partiyalarni import qilish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 #, fuzzy msgid "Import Serials" msgstr "Seriya raqamlarini import qilish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Import Serials/Lots" msgstr "Seriya raqamlari/Partiyalarni import qilish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Import Template for Inventory Adjustments" msgstr "Inventar tuzatishlari uchun andoza import qilish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, fuzzy msgid "In %s day(s)" msgstr "%s kundan so‘ng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id #, fuzzy msgid "In Type" msgstr "Kirish turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline #, fuzzy msgid "" "In case of outgoing flow, validate the transfer before this date to allow to " "deliver at promised date to the customer.\n" " In case of incoming flow, validate the transfer before this date in " "order to have these products in stock at the date promised by the supplier" msgstr "" "Chiquvchi oqim mavjud bo‘lgan holatda, mijozga va'da qilingan sanada " "yetkazib berish imkonini berish uchun o‘tkazmani ushbu sanagacha " "tasdiqlang. Kiruvchi oqim mavjud bo‘lgan holatda, yetkazib beruvchi " "tomonidan va'da qilingan sanada ushbu mahsulotlarni zaxirada saqlash uchun " "o‘tkazmani ushbu sanagacha tasdiqlang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search #, fuzzy msgid "In internal locations" msgstr "Ichki joylashuvlarda" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of " "any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered " "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "" "Qabul qilinishi uchun \"Mening kompaniyam\" (Chikago) tovar yetkazib " "berilgan yoki xizmat ko‘rsatilgan kundan boshlab 8 kun ichida har qanday " "da'vo haqida ro‘yxatdan o‘tgan ofisiga buyurtma xat orqali xabardor " "qilinishi shart." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "Kiruvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date #, fuzzy msgid "Incoming Date" msgstr "Kirish sanasi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Incoming Draft Transfer" msgstr "Kiruvchi qoralama o‘tkazma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids #, fuzzy msgid "Incoming Move Line" msgstr "Kiruvchi harakat qatori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps #, fuzzy msgid "Incoming Shipments" msgstr "Kiruvchi yuklar" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0 #, fuzzy msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action" msgstr "" "Hisobot sifatida noto‘g‘ri harakat turi yuborildi, harakat o‘tkazib " "yuborilmoqda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity #, fuzzy msgid "" "Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted " "quantity." msgstr "" "Mahsulotning nazariy miqdori bilan uning hisoblangan miqdori o‘rtasidagi " "farqni ko‘rsatadi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Ma'lumot" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #, fuzzy msgid "Initial Demand" msgstr "Dastlabki talab" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Kirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id #, fuzzy msgid "Input Location" msgstr "Kirish joylashuvi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "Install" msgstr "O‘rnatish" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_install_barcode #, fuzzy msgid "Install Barcode" msgstr "Shtrix-kodni o‘rnatish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form #, fuzzy msgid "Instructions on the Stock Operations" msgstr "Omborxona operatsiyalari bo‘yicha yo‘riqnoma" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_company.py:0 #, fuzzy msgid "Inter-warehouse transit" msgstr "Omborlararo tashish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id #, fuzzy msgid "Intermediate Location" msgstr "Oraliq joylashuv" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal #: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Ichki" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Internal Locations" msgstr "Ichki joylashuvlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Internal Move" msgstr "Ichki ko‘chirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref #, fuzzy msgid "Internal Reference" msgstr "Ichki ma'lumotnoma" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal #, fuzzy msgid "Internal Transfer" msgstr "Ichki o‘tkazma" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal #, fuzzy msgid "Internal Transfers" msgstr "Ichki o‘tkazmalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id #, fuzzy msgid "Internal Transit Location" msgstr "Ichki tashish joylashuvi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id #, fuzzy msgid "Internal Type" msgstr "Ichki tur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_warning_text #, fuzzy msgid "" "Internal instructions for the partner or its parent company as set by the " "user." msgstr "" "Foydalanuvchi tomonidan belgilangan hamkor yoki uning bosh kompaniyasi uchun " "ichki ko‘rsatmalar." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids #, fuzzy msgid "Internal locations among descendants" msgstr "Avlodlar orasidagi ichki joylashuvlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "Internal locations having stock can't be converted" msgstr "Zaxirasi mavjud ichki joylashuvlarni o‘zgartirish mumkin emas" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref #, fuzzy msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's lot/" "serial number" msgstr "" "Ishlab chiqaruvchining partiya/seriya raqamidan farq qilsa, ichki " "ma'lumotnoma raqami" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s" msgstr "" "Noto‘g‘ri qoida sozlamasi, quyidagi qoida cheksiz takrorlanishga olib " "keladi: %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply #, fuzzy msgid "Inventoried Quantity" msgstr "Hisobga olingan miqdor" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: model:res.groups.privilege,name:stock.res_groups_privilege_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot #, fuzzy msgid "Inventory" msgstr "Inventarizatsiya" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Inventory Adjustment" msgstr "Zaxiralarni tuzatish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name #, fuzzy msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason" msgstr "Zaxiralarni tuzatish ma'lumotnomasi / sababi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning #, fuzzy msgid "Inventory Adjustment Warning" msgstr "Zaxiralarni tuzatish ogohlantirmasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #, fuzzy msgid "Inventory Adjustments" msgstr "Inventarizatsiya tuzatishlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #, fuzzy msgid "Inventory Count Sheet" msgstr "Tovar-moddiy boyliklarni hisobga olish varaqasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "Inventory Frequency" msgstr "Inventarizatsiya chastotasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory #, fuzzy msgid "Inventory Location" msgstr "Inventarizatsiya joylashuvi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #, fuzzy msgid "Inventory Locations" msgstr "Inventarizatsiya joylashuvlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Inventory Loss" msgstr "Inventar yo‘qotish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Inventory Loss Locations" msgstr "Inventar yo‘qotish joylashuvlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_name #, fuzzy msgid "Inventory Name" msgstr "Inventarizatsiya nomi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action #, fuzzy msgid "Inventory Overview" msgstr "Inventarizatsiya umumiy ko‘rinishi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set #, fuzzy msgid "Inventory Quantity Set" msgstr "Belgilangan inventar miqdori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name #, fuzzy msgid "Inventory Reason" msgstr "Inventarizatsiya sababi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count #, fuzzy msgid "Inventory Request" msgstr "Inventarizatsiya so‘rovi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_route #, fuzzy msgid "Inventory Routes" msgstr "Inventarizatsiya marshrutlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #, fuzzy msgid "Inventory Valuation" msgstr "Zaxiralar qiymati" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_at_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, fuzzy msgid "Inventory at Date" msgstr "Sanaga ko‘ra inventarizatsiya" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_date_editable msgid "Is Date Editable" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Bo‘sh" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower #, fuzzy msgid "Is Follower" msgstr "Ergashuvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked #, fuzzy msgid "Is Locked" msgstr "Qulflangan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location #, fuzzy msgid "Is Multi Location" msgstr "Ko‘p joylashuvli" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package #, fuzzy msgid "Is Partial Package" msgstr "Qisman paket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_date_editable msgid "Is Scheduled Date Editable" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed #, fuzzy msgid "Is Signed" msgstr "Imzolangan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_entire_pack #, fuzzy msgid "Is added through entire package" msgstr "Butun paket orqali qo‘shilgan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable #, fuzzy msgid "Is initial demand editable" msgstr "Dastlabki talab tahrirlanadimi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue #, fuzzy msgid "Is late" msgstr "Kechikkan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue #, fuzzy msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date" msgstr "Muddati va rejalashtirilgan sanaga qarab kechikkan yoki kechikadi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable #, fuzzy msgid "Is quantity done editable" msgstr "Miqdor tahrirlanadimi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock." msgstr "" "Ombordagi %s mahsulotlaridan ko‘proq mahsulotni zaxiradan chiqarish mumkin " "emas." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type #, fuzzy msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "Tovarlarni qisman yoki to‘liq yetkazib berishni belgilaydi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__move_type #, fuzzy msgid "It specifies goods to be transferred partially or all at once" msgstr "Tovarlarni qisman yoki to‘liq o‘tkazishni belgilaydi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__json_popover #, fuzzy msgid "JSON data for popover widget" msgstr "Qalqib chiquvchi vidjet uchun JSON ma'lumotlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover #, fuzzy msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "Qalqib chiquvchi vidjet uchun JSON ma'lumotlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1 #, fuzzy msgid "January" msgstr "Yanvar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__jewelry #, fuzzy msgid "Jewelry (2.20\" x 0.50\")" msgstr "Zargarlik buyumlari (2,20\" x 0,50\")" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "John Doe" msgstr "Jon Doe" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days #, fuzzy msgid "Json Lead Days" msgstr "Json yetakchilik kunlari" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0 #, fuzzy msgid "Json Popup" msgstr "Json qalqib chiquvchi oyna" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_graph #, fuzzy msgid "Json Replenishment Graph" msgstr "Json to‘ldirish grafigi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7 #, fuzzy msgid "July" msgstr "Iyul" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6 #, fuzzy msgid "June" msgstr "Iyun" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__kanban_dashboard_graph #, fuzzy msgid "Kanban Dashboard Graph" msgstr "Kanban boshqaruv paneli grafigi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "Keep Counted Quantity" msgstr "Hisoblangan miqdorni saqlash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "Keep Difference" msgstr "Farqni saqlash" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Keep current lines" msgstr "Joriy qatorlarni saqlash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "" "Keep the Counted Quantity (the Difference will be updated)" msgstr "Hisoblangan miqdorni saqlash (Farq yangilanadi)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "" "Keep the Difference (the Counted Quantity will be updated " "to reflect the same difference as when you counted)" msgstr "" "Farqni saqlash (Hisoblangan miqdor siz hisoblagandagi " "farqni aks ettirish uchun yangilanadi)" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_print_labels #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Yorliqlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type #, fuzzy msgid "Labels to print" msgstr "Chop etiladigan yorliqlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #, fuzzy msgid "Laptop" msgstr "Noutbuk" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #, fuzzy msgid "Last 12 Months" msgstr "So‘nggi 12 oy" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_year #, fuzzy msgid "Last 12 months" msgstr "So‘nggi 12 oy" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #, fuzzy msgid "Last 3 Months" msgstr "So‘nggi 3 oy" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__three_months #, fuzzy msgid "Last 3 months" msgstr "So‘nggi 3 oy" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "So‘nggi 30 kun" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_month #, fuzzy msgid "Last 30 days" msgstr "So‘nggi 30 kun" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__one_week #, fuzzy msgid "Last 7 days" msgstr "So‘nggi 7 kun" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date #, fuzzy msgid "Last Count Date" msgstr "Oxirgi hisob sanasi" #. module: stock #: model:product.removal,name:stock.removal_lifo #, fuzzy msgid "Last In First Out (LIFO)" msgstr "Oxirgi kirgan birinchi chiqadi (LIFO)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date #, fuzzy msgid "Last Inventory" msgstr "Oxirgi inventarizatsiya" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid #, fuzzy msgid "Last Updated by" msgstr "Oxirgi yangilovchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date #, fuzzy msgid "Last Updated on" msgstr "Oxirgi yangilangan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__last_used #, fuzzy msgid "Last Used" msgstr "Oxirgi foydalanilgan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date #, fuzzy msgid "Last time the Quantity was Updated" msgstr "Miqdor oxirgi marta yangilangan vaqt" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_quarter #, fuzzy msgid "Last year quarter" msgstr "O‘tgan yil choragi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Late" msgstr "Kechikkan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Late Activities" msgstr "Kechikkan faoliyatlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Late Availability" msgstr "Kech mavjudlik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late #, fuzzy msgid "Late Transfers" msgstr "Kechiktirilgan o‘tkazmalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability #, fuzzy msgid "Latest product availability status of the picking" msgstr "Terishning so‘nggi mahsulot mavjudligi holati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days #, fuzzy msgid "Lead Days" msgstr "Yetkazib berish kunlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_horizon_date #, fuzzy msgid "Lead Horizon Date" msgstr "Yetkazib berish muddati sanasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay #, fuzzy msgid "Lead Time" msgstr "Yetkazib berish vaqti" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #, fuzzy msgid "Lead Time Information" msgstr "Yetkazib berish vaqti haqida ma'lumot" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Lead Time:" msgstr "Yetkazib berish vaqti:" #. module: stock #: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages #, fuzzy msgid "Least Packages" msgstr "Eng kam paketlar soni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form #, fuzzy msgid "Leave empty to create new" msgstr "Yangi yaratish uchun bo‘sh qoldiring" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id #, fuzzy msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "" "Agar bu yo‘nalish barcha kompaniyalar uchun umumiy bo‘lsa, bu maydonni bo‘sh " "qoldiring" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Izoh" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Uzunlik" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length #, fuzzy msgid "Length must be positive" msgstr "Uzunlik musbat bo‘lishi kerak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name #, fuzzy msgid "Length unit of measure label" msgstr "Uzunlik o‘lchov birligi yorlig‘i" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id #, fuzzy msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "" "Agar bu joylashuv kompaniyalar orasida ulashilsa, bu maydonni bo‘sh qoldiring" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #, fuzzy msgid "Linked Moves" msgstr "Bog‘langan harakatlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "List view of detailed operations" msgstr "Batafsil operatsiyalar ro‘yxati" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "List view of next transfers" msgstr "Keyingi o‘tkazmalar ro‘yxati" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "List view of operations" msgstr "Operatsiyalar ro‘yxati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Joylashuv" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode #, fuzzy msgid "Location Barcode" msgstr "Joylashuv shtrix-kodi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name #, fuzzy msgid "Location Name" msgstr "Joylashuv nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id #, fuzzy msgid "Location Stock" msgstr "Joylashuv zaxirasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Location Type" msgstr "Joylashuv turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, fuzzy msgid "Location: Store to" msgstr "Joylashuv: Saqlash joyi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, fuzzy msgid "Location: When arrives to" msgstr "Joylashuv: Yetib kelganda" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_quant_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Joylar" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked #, fuzzy msgid "Lock/Unlock" msgstr "Qulflash/Qulfdan chiqarish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "Logistics" msgstr "Logistika" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot #, fuzzy msgid "Lot" msgstr "Partiya" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format #, fuzzy msgid "Lot Label Format to auto-print" msgstr "Avtomatik chop etish uchun partiya yorlig‘i formati" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view #, fuzzy msgid "Lot Label Report" msgstr "Partiya yorlig‘i hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition #, fuzzy msgid "Lot Properties" msgstr "Partiya xususiyatlari" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Lot numbers" msgstr "Partiya raqamlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Partiya/Seriya raqami yorliqlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #, fuzzy msgid "Lot/SN:" msgstr "Partiya/Seriya raqami:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id #, fuzzy msgid "Lot/Serial" msgstr "Partiya/Seriya" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #, fuzzy msgid "Lot/Serial #" msgstr "Partiya/Seriya raqami" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree #, fuzzy msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Partiya/Seriya raqami" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label #, fuzzy msgid "Lot/Serial Number (PDF)" msgstr "Partiya/Seriya raqami (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template #, fuzzy msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" msgstr "Partiya/Seriya raqami (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name #, fuzzy msgid "Lot/Serial Number Name" msgstr "Partiya/Seriya raqami nomi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "Lot/Serial Number Relocated" msgstr "Partiya/Seriya raqami ko‘chirildi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "Lot/Serial:" msgstr "Partiya/Seriya raqami:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot #, fuzzy msgid "Lots & Serial Numbers" msgstr "Partiyalar va seriya raqamlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" msgstr "Partiyalar va seriya raqamlari yetkazib berish varaqasida ko‘rsatiladi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #, fuzzy msgid "Lots / Serial Numbers" msgstr "Partiyalar / Seriya raqamlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible #, fuzzy msgid "Lots Visible" msgstr "Partiyalar ko‘rinadi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree #, fuzzy msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "Partiyalar/Seriya raqamlari" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form #, fuzzy msgid "" "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" " From their traceability report you will see the full history of " "their use, as well as their composition." msgstr "" "Lotlar/seriya raqamlari mahsulotlaringiz bosib o‘tgan yo‘lni kuzatishga " "yordam beradi. Ularning kuzatuvchanlik hisobotidan siz ulardan " "foydalanishning to‘liq tarixini, shuningdek, tarkibini ko‘rasiz." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish #, fuzzy msgid "Low on stock? Let's replenish." msgstr "Zaxira kamayganmi? Keling, to‘ldiramiz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id #, fuzzy msgid "MTO rule" msgstr "MTO qoidasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search #, fuzzy msgid "Main Packages" msgstr "Asosiy paketlar" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner #, fuzzy msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "Turli zaxira egalarini boshqarish" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot #, fuzzy msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "Lotlar / seriya raqamlarini boshqarish" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations #, fuzzy msgid "Manage Multiple Stock Locations" msgstr "Bir nechta zaxira joylashuvini boshqarish" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses #, fuzzy msgid "Manage Multiple Warehouses" msgstr "Bir nechta omborni boshqarish" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot #, fuzzy msgid "Manage Packages" msgstr "Paketlarni boshqarish" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location #, fuzzy msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "Zaxirani itarish va tortish oqimlarini boshqarish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Qo‘llanma" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual #, fuzzy msgid "Manual Operation" msgstr "Qo‘lda bajarish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #, fuzzy msgid "Manual Replenishment" msgstr "Qo‘lda to‘ldirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Qo‘lda" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #, fuzzy msgid "Manufacturing" msgstr "Ishlab chiqarish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3 #, fuzzy msgid "March" msgstr "Mart" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Mark as Todo" msgstr "Bajariladigan ish sifatida belgilash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Maksimal" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty #, fuzzy msgid "Max Quantity" msgstr "Maksimal miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree #, fuzzy msgid "Max Weight" msgstr "Maksimal og‘irlik" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight #, fuzzy msgid "Max Weight must be positive" msgstr "Maksimal og‘irlik musbat bo‘lishi kerak" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight #, fuzzy msgid "Max weight should be a positive number." msgstr "Maksimal og‘irlik musbat son bo‘lishi kerak." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority #, fuzzy msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products " "should be reserved." msgstr "" "Ustuvor teriladigan mahsulotlar rejalashtirilgan sanadan oldin band " "qilinishi kerak bo‘lgan maksimal kun soni." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before #, fuzzy msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that products should be " "reserved." msgstr "" "Mahsulotlar rejalashtirilgan sanadan oldin band qilinishi kerak bo‘lgan " "maksimal kun soni." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight #, fuzzy msgid "Maximum weight shippable in this packaging" msgstr "Ushbu qadoqda jo‘natilishi mumkin bo‘lgan maksimal og‘irlik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5 #, fuzzy msgid "May" msgstr "May" #. module: stock #: model:res.company,partnership_label:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "A'zolar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error #, fuzzy msgid "Message Delivery error" msgstr "Xabar yetkazib berishda xatolik" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg #, fuzzy msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Zaxirani yig‘ish uchun xabar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Xabarlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Usul" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Minimal" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, fuzzy msgid "Min - Max" msgstr "Minimal - Maksimal" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty #, fuzzy msgid "Min Quantity" msgstr "Minimal miqdor" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint #, fuzzy msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Minimal zaxira qoidasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids #, fuzzy msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Minimal zaxira qoidalari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Mitchel Admin" msgstr "Mitchel Admin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Ko‘chirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #, fuzzy msgid "Move Date" msgstr "Ko‘chirish sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations #, fuzzy msgid "Move Detail" msgstr "Ko‘chirish tafsilotlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs #, fuzzy msgid "Move Entire Packages" msgstr "Butun paketlarni ko‘chirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids #, fuzzy msgid "Move Line" msgstr "Ko‘chirish qatori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__move_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #, fuzzy msgid "Move Lines" msgstr "Ko‘chirish qatorlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count #, fuzzy msgid "Move Lines Count" msgstr "Ko‘chirish qatorlari soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity #, fuzzy msgid "Move Quantity" msgstr "Ko‘chirish miqdori" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_product_label.xml:0 #, fuzzy msgid "Move a Pack" msgstr "Paketni ko‘chirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__move_line_ids #, fuzzy msgid "Move lines" msgstr "Ko‘chirish qatorlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id #, fuzzy msgid "Move that created the return move" msgstr "Qaytarish harakatini yaratgan ko‘chirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #, fuzzy msgid "Moves" msgstr "Ko‘chirishlar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu #, fuzzy msgid "Moves Analysis" msgstr "Ko‘chirishlar tahlili" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot #, fuzzy msgid "Moves History" msgstr "Ko‘chirishlar tarixi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location #, fuzzy msgid "Multi-Step Routes" msgstr "Ko‘p bosqichli yo‘nalishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "Ko‘p" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type #, fuzzy msgid "Multiple capacity rules for one package type." msgstr "Bir turdagi paket uchun bir nechta sig‘im qoidalari." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product #, fuzzy msgid "Multiple capacity rules for one product." msgstr "Bir mahsulot uchun bir nechta sig‘im qoidalari." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "Multiple destinations" msgstr "Bir nechta manzillar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "My Activities" msgstr "Mening faoliyatlarim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline #, fuzzy msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mening faoliyatim muddati" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services " "in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My " "Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client " "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" "Mening kompaniyam (Chikago) kelishilgan muddatlarga muvofiq samarali " "xizmatlarni o‘z vaqtida taqdim etish uchun barcha imkoniyatlarni ishga " "solishga harakat qiladi. Biroq, uning hech bir majburiyatini natijaga " "erishish majburiyati sifatida ko‘rib chiqib bo‘lmaydi. Mening kompaniyam " "(Chikago) hech qanday holatda mijozdan yakuniy iste'molchi tomonidan mijozga " "yetkazilgan zararni qoplash bo‘yicha har qanday da'vo doirasida uchinchi " "tomon sifatida qatnashishni talab qila olmaydi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, fuzzy msgid "My Counts" msgstr "Mening hisoblarim" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "My Transfers" msgstr "Mening o‘tkazmalarim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "Name Demo" msgstr "Namoyish nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in #, fuzzy msgid "Nbr Moves In" msgstr "Kiruvchi ko‘chirishlar soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out #, fuzzy msgid "Nbr Moves Out" msgstr "Chiquvchi ko‘chirishlar soni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view #, fuzzy msgid "Negative Forecasted Quantity" msgstr "Salbiy bashorat qilingan miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, fuzzy msgid "Negative Stock" msgstr "Salbiy zaxira" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight #, fuzzy msgid "Net Weight" msgstr "Sof og‘irlik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Hech qachon" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__never_product_template_attribute_value_ids #, fuzzy msgid "Never attribute Values" msgstr "Hech qachon qiymatlarni belgilamaslik" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "New" msgstr "Yangi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form #, fuzzy msgid "New Transfer" msgstr "Yangi o‘tkazma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id #, fuzzy msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Keyingi faoliyat taqvim hodisasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline #, fuzzy msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Keyingi faoliyat muddati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary #, fuzzy msgid "Next Activity Summary" msgstr "Keyingi faoliyat xulosasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id #, fuzzy msgid "Next Activity Type" msgstr "Keyingi faoliyat turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date #, fuzzy msgid "Next Expected" msgstr "Keyingi kutilayotgan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__next_serial #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__next_serial #, fuzzy msgid "Next Serial" msgstr "Keyingi seriya raqami" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Next Transfers" msgstr "Keyingi o‘tkazmalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date #, fuzzy msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted." msgstr "Mavjud miqdor hisoblanishi kerak bo‘lgan keyingi sana." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year_2 #, fuzzy msgid "Next month last year" msgstr "O‘tgan yilning keyingi oyi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "Ta'sir qilingan keyingi o‘tkazma(lar):" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__no #, fuzzy msgid "No" msgstr "Yo‘q" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, fuzzy msgid "No %s selected or a delivery order selected" msgstr "%s tanlanmagan yoki yetkazib berish buyurtmasi tanlanmagan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #, fuzzy msgid "No Backorder" msgstr "Orqada qolgan buyurtma yo‘q" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_package_m2m.js:0 #, fuzzy msgid "No Package" msgstr "Paket yo‘q" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_quant_action #, fuzzy msgid "" "No Stock On Hand. This analysis gives you an overview of the current stock " "level of your products." msgstr "" "Qo‘lda mavjud zaxira yo‘q. Ushbu tahlil sizga mahsulotlaringizning joriy " "zaxira darajasi haqida umumiy ma'lumot beradi." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "No allocation need found." msgstr "Taqsimlash zarurati topilmadi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "No delivery to do!" msgstr "Yetkazib berish kerak emas!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "No negative quantities allowed" msgstr "Salbiy miqdorlarga ruxsat berilmagan" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, fuzzy msgid "No operation made on this lot." msgstr "Bu partiyada hech qanday amal bajarilmagan." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations #, fuzzy msgid "No operations found. Let's create a transfer!" msgstr "Hech qanday amal topilmadi. Keling, o‘tkazma yarataylik!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "No product found to generate Serials/Lots for." msgstr "" "Seriya raqamlari/Partiyalar yaratish uchun hech qanday mahsulot topilmadi." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product #, fuzzy msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Hech qanday mahsulot topilmadi. Keling, yangi mahsulot yarataylik!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, fuzzy msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "" "Qaytarish uchun mahsulotlar yo‘q (faqat \"Bajarildi\" holatidagi va hali " "to‘liq qaytarilmagan satrlarni qaytarish mumkin)." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree #, fuzzy msgid "No putaway rule found. Let's create one!" msgstr "Joylashtirish qoidasi topilmadi. Keling, yangi qoida yarataylik!" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "No receipt yet! Create a new one." msgstr "Hali qabul qilish cheki yo‘q! Yangisini yarating." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint #, fuzzy msgid "No reordering rule found" msgstr "Qayta buyurtma qoidasi topilmadi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "" "No rule has been found to replenish \"%(product)s\" in \"%(location)s\".\n" "Verify the routes configuration on the product." msgstr "" "\"%(product)s\" mahsulotini \"%(location)s\" joyida to‘ldirish uchun hech " "qanday qoida topilmadi. Mahsulotdagi yo‘nalishlar sozlamasini tekshiring." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "No source location defined on stock rule: %s!" msgstr "Zaxira qoidasida manba joylashuvi aniqlanmagan: %s!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action #, fuzzy msgid "No stock move found" msgstr "Hech qanday zaxira harakati topilmadi" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view #, fuzzy msgid "No stock to show" msgstr "Ko‘rsatish uchun hech qanday zaxira yo‘q" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "No transfer found. Let's create one!" msgstr "O‘tkazma topilmadi. Keling, yangi o‘tkazma yaratamiz!" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__normal #, fuzzy msgid "Normal (2.25\" x 1.25\")" msgstr "Normal (2,25\" x 1,25\")" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "Mavjud emas" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #, fuzzy msgid "Not Snoozed" msgstr "Kechiktirilmagan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Eslatma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Eslatmalar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "Mavjudligini tekshirish uchun hech narsa yo‘q." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11 #, fuzzy msgid "November" msgstr "Noyabr" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of Actions" msgstr "Harakatlar soni" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Number of SN" msgstr "Seriya raqami soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count #, fuzzy msgid "Number of SN/Lots" msgstr "Seriya raqami/Partiyalar soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of errors" msgstr "Xatolar soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in #, fuzzy msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months" msgstr "So‘nggi 12 oyda kiruvchi zaxira harakatlari soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter #, fuzzy msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Harakat talab qiladigan xabarlar soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter #, fuzzy msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Yetkazib berishda xato yuz bergan xabarlar soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out #, fuzzy msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months" msgstr "So‘nggi 12 oyda chiquvchi zaxira harakatlari soni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order #, fuzzy msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created." msgstr "To‘ldirish talablari qancha kun oldin yaratilishi." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10 #, fuzzy msgid "October" msgstr "Oktabr" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "" "Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to " "print instantly,\n" " install the IoT App on a computer " "that is on the same local network as the\n" " barcode operator and configure the " "routing of the reports.\n" "
" msgstr "" "Odoo standart holda PDF ko‘rinishini ochadi. Agar siz (faqat Korxona " "foydalanuvchilari) darhol chop etishni istasangiz, shtrix-kod operatori " "bilan bir xil mahalliy tarmoqda joylashgan kompyuterga IoT ilovasini " "o‘rnating va hisobotlar yo‘nalishini sozlang.
" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Office Chair" msgstr "Ofis stuli" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple #, fuzzy msgid "On Hand" msgstr "Mavjud" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty #, fuzzy msgid "On Hand Quantity" msgstr "Mavjud miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity #, fuzzy msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still " "fresh, in the default unit of measure of the product" msgstr "" "O‘tkazmaga ajratilmagan va mahsulotning standart o‘lchov birligida hali " "yangi bo‘lgan mavjud miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view #, fuzzy msgid "On hand:" msgstr "Mavjud:" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots #, fuzzy msgid "One per lot/SN" msgstr "Har bir partiya/seriya raqamiga bitta" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units #, fuzzy msgid "One per unit" msgstr "Har bir birlikka bitta" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Ochiq" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move #, fuzzy msgid "Operation Quantities" msgstr "Operatsiya miqdorlari" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, fuzzy msgid "Operation Type" msgstr "Operatsiya turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id #, fuzzy msgid "Operation Type for Returns" msgstr "Qaytarishlar uchun operatsiya turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Operation Types" msgstr "Operatsiya turlari" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operatsiya qo‘llab-quvvatlanmaydi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id #, fuzzy msgid "Operation type" msgstr "Operatsiya turi" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label #, fuzzy msgid "Operation type (PDF)" msgstr "Operatsiya turi (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type #, fuzzy msgid "Operation type (ZPL)" msgstr "Operatsiya turi (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Operatsiyalar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype #, fuzzy msgid "Operations Types" msgstr "Operatsiya turlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Optimize your transfers by grouping operations together and assigning jobs " "to workers" msgstr "" "Operatsiyalarni guruhlash va ishchilarga vazifalarni taqsimlash orqali " "o‘tkazmalaringizni optimallashtiring" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_partner_id #, fuzzy msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" "Tovarlar yetkazib beriladigan ixtiyoriy manzil, asosan taqsimlash uchun " "ishlatiladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids #, fuzzy msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "Ixtiyoriy: ushbu harakatdan yaratilgan barcha qaytarilgan harakatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids #, fuzzy msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "Ixtiyoriy: zanjirlaganda keyingi zaxira harakati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids #, fuzzy msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "Ixtiyoriy: zanjirlaganda oldingi zaxira harakati" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Parametrlar" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Buyurtma" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0 #, fuzzy msgid "Order To Max" msgstr "Maksimumgacha buyurtma" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Order signed" msgstr "Buyurtma imzolandi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Order signed by %s" msgstr "Buyurtma %s tomonidan imzolandi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "Ordered" msgstr "Buyurtma qilingan" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Ordering Frequency:" msgstr "Buyurtma berish chastotasi:" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Ordering Frequency: On demand" msgstr "Buyurtma berish chastotasi: talab bo‘yicha" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id #, fuzzy msgid "Orderpoint" msgstr "Buyurtma nuqtasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Kelib chiqishi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable #, fuzzy msgid "Origin Container" msgstr "Kelib chiqish konteyner" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__parent_orig_name #, fuzzy msgid "Origin Container Name" msgstr "Kelib chiqish konteyner nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__location_id #, fuzzy msgid "Origin Location" msgstr "Kelib chiqish joyi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #, fuzzy msgid "Origin Moves" msgstr "Kelib chiqish harakatlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__origin_package_ids #, fuzzy msgid "Origin Package" msgstr "Kelib chiqish paketi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id #, fuzzy msgid "Origin return move" msgstr "Kelib chiqishga qaytarish harakati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids #, fuzzy msgid "Original Move" msgstr "Asl harakat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id #, fuzzy msgid "Original Reordering Rule" msgstr "Asl qayta buyurtma qoidasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Other Information" msgstr "Qo‘shimcha ma'lumot" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to " "request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. " "My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services " "without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Agar hisob-fakturada yoki buyurtmada boshqa to‘lov muddati ko‘rsatilmagan " "bo‘lsa, bizning hisob-fakturalarimiz 21 ish kuni ichida to‘lanishi kerak. " "To‘lov muddati o‘tganda to‘lanmagan taqdirda, \"Mening kompaniyam\" " "(Chikago) qolgan summaning 10 foizi miqdorida belgilangan foiz to‘lovini " "talab qilish huquqini o‘zida saqlab qoladi. To‘lov kechiktirilgan taqdirda, " "\"Mening kompaniyam\" (Chikago) oldindan ogohlantirishsiz har qanday " "xizmatlar ko‘rsatishni to‘xtatib qo‘yishga haqli bo‘ladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id #, fuzzy msgid "Out Type" msgstr "Chiqish turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__outermost_package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__outermost_dest_id #, fuzzy msgid "Outermost Destination Container" msgstr "Eng uzoq manzil konteyner" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "Chiquvchi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Outgoing Draft Transfer" msgstr "Chiquvchi qoralama o‘tkazma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids #, fuzzy msgid "Outgoing Move Line" msgstr "Chiquvchi harakat liniyasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps #, fuzzy msgid "Outgoing Shipments" msgstr "Chiquvchi jo‘natmalar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Chiqish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id #, fuzzy msgid "Output Location" msgstr "Chiqish joyi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Umumiy ko‘rinish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Egasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id #, fuzzy msgid "Owner " msgstr "Egasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "Owner:" msgstr "Egasi:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "P&L Qty" msgstr "P&L miqdori" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Pack" msgstr "O‘rash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__pack_date #, fuzzy msgid "Pack Date" msgstr "O‘rash sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "Pack Date Demo" msgstr "O‘rash sanasi namoyishi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "Pack Date:" msgstr "O‘rash sanasi:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id #, fuzzy msgid "Pack Type" msgstr "O‘rash turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_aggregated_move_lines #, fuzzy msgid "Pack of 6" msgstr "6 donali o‘ram" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__result_package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list #, fuzzy msgid "Package" msgstr "O‘ram" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Package A" msgstr "A o‘rami" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Package B" msgstr "B o‘rami" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode_small #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode_small #, fuzzy msgid "Package Barcode (PDF)" msgstr "O‘ram shtrix-kodi (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_history_template #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template #, fuzzy msgid "Package Barcode (ZPL)" msgstr "O‘ram shtrix-kodi (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_barcode #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_package_history_barcode #, fuzzy msgid "Package Barcode with Contents" msgstr "Tarkibi bilan o‘ram shtrix-kodi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids #, fuzzy msgid "Package Capacity" msgstr "O‘ram sig‘imi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Package Content" msgstr "O‘ram tarkibi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_history_id #, fuzzy msgid "Package History" msgstr "O‘ram tarixi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Package Label" msgstr "O‘ram yorlig‘i" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print #, fuzzy msgid "Package Label to Print" msgstr "Chop etish uchun o‘ram yorlig‘i" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search #, fuzzy msgid "Package Name" msgstr "O‘ram nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__dest_complete_name #, fuzzy msgid "Package Name At Destination" msgstr "O‘ramning manzildagi nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form #, fuzzy msgid "Package Reference" msgstr "O‘ram ma'lumotnomasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form #, fuzzy msgid "Package Transfers" msgstr "O‘ram o‘tkazmalari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__package_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_history_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_search #, fuzzy msgid "Package Type" msgstr "Paket turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "Package Type Demo" msgstr "Paket turi namunasi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0 #, fuzzy msgid "Package Type Sequence %(code)s" msgstr "Paket turi ketma-ketligi %(code)s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "Package Type:" msgstr "Paket turi:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree #, fuzzy msgid "Package Types" msgstr "Paket turlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__package_use #, fuzzy msgid "Package Use" msgstr "Paketdan foydalanish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "Package manually relocated" msgstr "Paket qo‘lda ko‘chirildi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__valid_sscc #, fuzzy msgid "Package name is valid SSCC" msgstr "Paket nomi to‘g‘ri SSCC" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "Package type" msgstr "Paket turi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Paketlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "" "Packages %(duplicate_names)s are moved to different locations while being in " "the same container %(container_name)s." msgstr "" "%(duplicate_names)s paketlari bir xil %(container_name)s konteynerida " "bo‘lgan holda turli joylarga ko‘chirilmoqda." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__packages_count #, fuzzy msgid "Packages Count" msgstr "Paketlar soni" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view #, fuzzy msgid "" "Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can " "contain different products.\n" " Once created, the whole package can be moved at once, or " "products can be unpacked and moved as single units again." msgstr "" "Paketlar odatda o‘tkazmalar orqali (qadoqlash jarayonida) yaratiladi va " "turli xil mahsulotlarni o‘z ichiga olishi mumkin. Yaratilgandan so‘ng, butun " "paketni bir vaqtning o‘zida ko‘chirish yoki mahsulotlarni ochib, yana " "alohida birliklar sifatida ko‘chirish mumkin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_id #, fuzzy msgid "Packaging" msgstr "Qadoqlash" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_packaging_barcode #, fuzzy msgid "Packaging Barcodes (ZPL)" msgstr "Qadoqlash shtrix-kodlari (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height #, fuzzy msgid "Packaging Height" msgstr "Qadoqlash balandligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length #, fuzzy msgid "Packaging Length" msgstr "Qadoqlash uzunligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty #, fuzzy msgid "Packaging Quantity" msgstr "Qadoqlash miqdori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width #, fuzzy msgid "Packaging Width" msgstr "Qadoqlash kengligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_id #, fuzzy msgid "Packaging unit from sale or purchase orders" msgstr "Sotish yoki xarid buyurtmalaridan qadoqlash birligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id #, fuzzy msgid "Packing Location" msgstr "Qadoqlash joyi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Packing Zone" msgstr "Joylashtirish zonasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #, fuzzy msgid "Pallet" msgstr "Pallet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Parent Location" msgstr "Asosiy joylashuv" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__parent_path #, fuzzy msgid "Parent Path" msgstr "Asosiy yo‘l" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids #, fuzzy msgid "Parent Routes" msgstr "Asosiy marshrutlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names #, fuzzy msgid "Partial Package Names" msgstr "Qisman paket nomlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available #, fuzzy msgid "Partially Available" msgstr "Qisman mavjud" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Hamkor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id #, fuzzy msgid "Partner Address" msgstr "Hamkor manzili" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Partner-Specific Instructions" msgstr "Hamkorga xos ko‘rsatmalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__percent_factor #, fuzzy msgid "Percent Factor" msgstr "Foiz koeffitsienti" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree #, fuzzy msgid "Physical Inventory" msgstr "Fizik inventarizatsiya" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "Tanlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id #, fuzzy msgid "Pick From" msgstr "Tanlash manbai" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id #, fuzzy msgid "Pick Type" msgstr "Tanlash turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship #, fuzzy msgid "Pick then Deliver (2 steps)" msgstr "Tanlash, so‘ng yetkazish (2 bosqich)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship #, fuzzy msgid "Pick, Pack, then Deliver (3 steps)" msgstr "Tanlash, qadoqlash, so‘ng yetkazish (3 bosqich)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked #, fuzzy msgid "Picked" msgstr "Tanlangan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Picking" msgstr "Terish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_warning_text #, fuzzy msgid "Picking Instructions" msgstr "Terish ko‘rsatmalari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Picking Lists" msgstr "Terish ro‘yxatlari" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking #, fuzzy msgid "Picking Operations" msgstr "Terish operatsiyalari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition #, fuzzy msgid "Picking Properties" msgstr "Terish xususiyatlari" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type #, fuzzy msgid "Picking Type" msgstr "Terish turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain #, fuzzy msgid "Picking Type Code Domain" msgstr "Terish turi kod domeni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, fuzzy msgid "Picking list" msgstr "Terish ro‘yxati" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, fuzzy msgid "Planning Issue" msgstr "Rejalashtirish muammosi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Please contact your administrator to configure your warehouse." msgstr "Omborni sozlash uchun administrator bilan bog‘laning." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Please create a warehouse for company %s." msgstr "Iltimos, %s kompaniyasi uchun ombor yarating." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "" "Please put this document inside your return parcel.
\n" " Your parcel must be sent to this address:" msgstr "" "Iltimos, bu hujjatni qaytarish paketingiz ichiga joylang.
Paketingiz " "quyidagi manzilga yuborilishi shart:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, fuzzy msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "Iltimos, kamida bitta noldan farqli miqdorni ko‘rsating." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, fuzzy msgid "Preceding operations" msgstr "Oldingi amallar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id #, fuzzy msgid "Preferred Route" msgstr "Afzal yo‘nalish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids #, fuzzy msgid "Preferred route" msgstr "Afzal yo‘nalish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "Presence depends on the type of operation." msgstr "Mavjudlik amal turiga bog‘liq." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "Press the \"New\" button to define the quantity for a product in your stock " "or import quantities from a spreadsheet via the Actions menu" msgstr "" "Omboringizdagi mahsulot miqdorini belgilash uchun \"Yangi\" tugmasini bosing " "yoki Amallar menyusi orqali elektron jadvaldan miqdorlarni import qiling" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit #, fuzzy msgid "Price Unit" msgstr "Narx birligi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Chop etish" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1 #, fuzzy msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers" msgstr "Partiya va seriya raqamlari uchun GS1 shtrix-kodlarini chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1 #, fuzzy msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers" msgstr "Partiya va seriya raqamlari uchun GS1 shtrix-kodlarini chop etish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #, fuzzy msgid "Print Label" msgstr "Yorliq chop etish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 #, fuzzy msgid "Print Labels" msgstr "Yorliqlarni chop etish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Print label as:" msgstr "Yorliqni quyidagicha chop etish:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Print on \"Put in Pack\"" msgstr "\"Qadoqlashda\" chop etish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Print on Validation" msgstr "Tasdiqlashda chop etish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed #, fuzzy msgid "Printed" msgstr "Chop etilgan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Ustuvorlik" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date #, fuzzy msgid "Process at this date to be on time" msgstr "O‘z vaqtida bo‘lish uchun shu sanada ishlov bering" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Process operations faster with barcodes" msgstr "Shtrix-kodlar yordamida amallarni tezroq bajarish" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement #, fuzzy msgid "Procurement" msgstr "Xarid" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procurement_values #, fuzzy msgid "Procurement Values" msgstr "Xarid qiymatlari" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute #, fuzzy msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "Xarid: rejalashtiruvchini ishga tushirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids #, fuzzy msgid "Produce Line" msgstr "Ishlab chiqarish liniyasi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Produced Qty" msgstr "Ishlab chiqarilgan miqdor" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Mahsulot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability #, fuzzy msgid "Product Availability" msgstr "Mahsulot mavjudligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids #, fuzzy msgid "Product Capacity" msgstr "Mahsulot quvvati" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_catalog_mixin #, fuzzy msgid "Product Catalog Mixin" msgstr "Mahsulot katalogi aralashmasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, fuzzy msgid "Product Categories" msgstr "Mahsulot toifalari" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "Product Category" msgstr "Mahsulot toifasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label #, fuzzy msgid "Product Display Name" msgstr "Mahsulot ko‘rsatish nomi" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product #, fuzzy msgid "Product Label (ZPL)" msgstr "Mahsulot yorlig‘i (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format #, fuzzy msgid "Product Label Format to auto-print" msgstr "Avtomatik chop etish uchun mahsulot yorlig‘i formati" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view #, fuzzy msgid "Product Label Report" msgstr "Mahsulot yorlig‘i hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Product Labels" msgstr "Mahsulot yorliqlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #, fuzzy msgid "Product Lots Filter" msgstr "Mahsulot partiyalari filtri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line #, fuzzy msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "Product Quantity Confirmed" msgstr "Mahsulot miqdori tasdiqlandi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "Product Quantity Updated" msgstr "Mahsulot miqdori yangilandi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #, fuzzy msgid "Product Relocated" msgstr "Mahsulot ko‘chirildi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish #, fuzzy msgid "Product Replenish" msgstr "Mahsulotni to‘ldirish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin #, fuzzy msgid "Product Replenish Mixin" msgstr "Mahsulotni to‘ldirish aralashmasi" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report #, fuzzy msgid "Product Routes Report" msgstr "Mahsulot yo‘nalishlari hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id #, fuzzy msgid "Product Template" msgstr "Mahsulot andozasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id #, fuzzy msgid "Product Tmpl" msgstr "Mahsulot namunasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking #, fuzzy msgid "Product Tracking" msgstr "Mahsulot kuzatuvi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom #, fuzzy msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #, fuzzy msgid "Product Variant" msgstr "Mahsulot varianti" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu #, fuzzy msgid "Product Variants" msgstr "Mahsulot variantlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #, fuzzy msgid "Product barcode" msgstr "Mahsulot shtrix-kodi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0 #, fuzzy msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "" "Mahsulot modeli aniqlanmagan, iltimos, administratoringizga murojaat qiling." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "" "Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " "has already been moved." msgstr "" "Ushbu partiya/seriya raqamiga ega mahsulot. Agar u allaqachon ko‘chirilgan " "bo‘lsa, uni boshqa o‘zgartira olmaysiz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name #, fuzzy msgid "Product unit of measure label" msgstr "Mahsulot o‘lchov birligi yorlig‘i" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking #, fuzzy msgid "Product with Tracking" msgstr "Kuzatuv tizimli mahsulot" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Ishlab chiqarish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production #, fuzzy msgid "Production Location" msgstr "Ishlab chiqarish joyi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Production Locations" msgstr "Ishlab chiqarish joylari" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "Products" msgstr "Mahsulotlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state #, fuzzy msgid "Products Availability State" msgstr "Mahsulotlarning mavjudlik holati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority #, fuzzy msgid "" "Products will be reserved first for the transfers with the highest " "priorities." msgstr "" "Mahsulotlar avval eng yuqori ustuvorlikka ega bo‘lgan o‘tkazmalar uchun " "zaxiralanadi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Products: %(location)s" msgstr "Mahsulotlar: %(location)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel #, fuzzy msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Bekor qilish va bo‘lishni tarqatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier #, fuzzy msgid "Propagation of carrier" msgstr "Tashuvchini tarqatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Xususiyatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push #, fuzzy msgid "Pull & Push" msgstr "Tortish va itarish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull #, fuzzy msgid "Pull From" msgstr "Tortib olish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid "Pull Rule" msgstr "Tortish qoidasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain #, fuzzy msgid "Push Applicability" msgstr "Itarish qo‘llanilishi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid "Push Rule" msgstr "Itarish qoidasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push #, fuzzy msgid "Push To" msgstr "Itarish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_put_in_pack #, fuzzy msgid "Put In Pack Wizard" msgstr "Paketga joylash ustasi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_put_in_pack_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree #, fuzzy msgid "Put in Pack" msgstr "Paketga joylash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" msgstr "" "Mahsulotlaringizni paketlarga (masalan, jo‘natmalar, qutilarga) " "joylashtiring va ularni kuzatib boring" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule #, fuzzy msgid "Putaway Rule" msgstr "Joylash qoidasi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree #: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, fuzzy msgid "Putaway Rules" msgstr "Joylash qoidalari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid "Putaway:" msgstr "Joylash:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Sifat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Quality Control" msgstr "Sifat nazorati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id #, fuzzy msgid "Quality Control Location" msgstr "Sifat nazorati joylashuvi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__qc_type_id #, fuzzy msgid "Quality Control Type" msgstr "Sifat nazorati turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet #, fuzzy msgid "Quality Worksheet" msgstr "Sifat nazorati varaqasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids #, fuzzy msgid "Quant" msgstr "Kvant" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." msgstr "Kvant yaratish cheklangan, siz bu amalni bajara olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." msgstr "Kvantni tahrirlash cheklangan, siz bu amalni bajara olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Quantities Already Set" msgstr "Miqdorlar allaqachon belgilangan" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Quantities To Reset" msgstr "Qayta o‘rnatish kerak bo‘lgan miqdorlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "Quantities unpacked" msgstr "Qadoqlanmagan miqdorlar" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #, fuzzy msgid "Quantity On Hand" msgstr "Mavjud miqdor" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Quantity Received" msgstr "Qabul qilingan miqdor" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Quantity Relocated" msgstr "Ko‘chirilgan miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #, fuzzy msgid "Quantity Reserved" msgstr "Zaxiralangan miqdor" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, fuzzy msgid "Quantity available too low" msgstr "Mavjud miqdor juda kam" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated #, fuzzy msgid "Quantity has been moved since last count" msgstr "Oxirgi sanoqdan beri miqdor ko‘chirilgan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom #, fuzzy msgid "Quantity in Product UoM" msgstr "Mahsulot o‘lchov birligidagi miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability #, fuzzy msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "" "Ushbu harakat uchun hali zaxiralanishi mumkin bo‘lgan zaxiradagi miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty #, fuzzy msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "Mahsulotning standart o‘lchov birligidagi miqdori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__packaging_uom_qty #, fuzzy msgid "Quantity in the packaging unit" msgstr "Qadoqlash birligidagi miqdori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty #, fuzzy msgid "" "Quantity of planned incoming products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" "Rejalashtirilgan kirib kelayotgan mahsulotlar miqdori. Bitta omborxona " "joylashuvi kontekstida bu ushbu joylashuvga yoki uning istalgan quyi " "bo‘limlariga keladigan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Bitta ombor kontekstida " "bu omborning zaxira joyiga yoki uning istalgan quyi bo‘limlariga keladigan " "tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks holda, bu \"ichki\" turdagi har qanday " "zaxira joyiga keladigan tovarlarni o‘z ichiga oladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty #, fuzzy msgid "" "Quantity of planned outgoing products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " "Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " "Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Rejalashtiririlgan chiquvchi mahsulotlar miqdori. Yagona Omborxona " "joylashuvi kontekstida, bu ushbu joylashuvdan yoki uning quyidagi " "bo‘limlaridan chiqadigan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Yagona Ombor " "kontekstida, bu ushbu Omborning Omborxona joylashuvi yoki uning quyidagi " "bo‘limlaridan chiqadigan tovarlarni o‘z ichiga oladi. Aks holda, bu " "\"ichki\" turdagi har qanday Omborxona joylashuvidan chiqadigan tovarlarni " "o‘z ichiga oladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity #, fuzzy msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "" "Ushbu miqdordagi mahsulotlar soni, mahsulotning standart o‘lchov birligida" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity #, fuzzy msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "" "Ushbu miqdordagi zaxiralangan mahsulotlar soni, mahsulotning standart " "o‘lchov birligida" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set." msgstr "Miqdor yoki Zaxiralangan miqdor belgilanishi kerak." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Quantity per Lot" msgstr "Bir partiya uchun miqdor" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity #, fuzzy msgid "Quantity should be a positive number." msgstr "Miqdor musbat son bo‘lishi kerak." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity #, fuzzy msgid "Quantity to print" msgstr "Chop etish uchun miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "Quantity:" msgstr "Miqdor:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, fuzzy msgid "Quants" msgstr "Kvantlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, " "please ask a stock manager to do it." msgstr "" "Kvantlar kerak bo‘lganda avtomatik o‘chiriladi. Agar ularni qo‘lda " "o‘chirishingiz kerak bo‘lsa, iltimos, omborxona menejeridan so‘rang." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "Sarf materiallari yoki xizmatlar uchun kvantlar yaratilmaydi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip #, fuzzy msgid "RETURN OF" msgstr "QAYTARISH" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids #, fuzzy msgid "Ratings" msgstr "Reytinglar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Tayyor" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_ready_moves #, fuzzy msgid "Ready Moves" msgstr "Tayyor harakatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty #, fuzzy msgid "Real Quantity" msgstr "Haqiqiy miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Sabab" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message #, fuzzy msgid "Reason for relocation" msgstr "Ko‘chirish sababi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming #, fuzzy msgid "Receipt" msgstr "Kvitansiya" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id #, fuzzy msgid "Receipt Route" msgstr "Qabul qilish yo‘li" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming #: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Receipts" msgstr "Kvitansiyalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Receive From" msgstr "Qabul qiluvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step #, fuzzy msgid "Receive and Store (1 step)" msgstr "Qabul qilish va saqlash (1 bosqich)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Receive in 1 step (stock)" msgstr "1 bosqichda qabul qilish (omborxona)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" msgstr "2 bosqichda qabul qilish (kirish + omborxona)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" msgstr "3 bosqichda qabul qilish (kirish + sifat + omborxona)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps #, fuzzy msgid "Receive then Store (2 steps)" msgstr "Qabul qilish, so‘ngra saqlash (2 bosqich)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps #, fuzzy msgid "Receive, Quality Control, then Store (3 steps)" msgstr "Qabul qilish, sifat nazorati, so‘ngra saqlash (3 bosqich)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Received Qty" msgstr "Qabul qilingan miqdor" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Reception Report" msgstr "Qabul qilish hisoboti" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking #, fuzzy msgid "Reception Report Label" msgstr "Qabul qilish hisoboti yorlig‘i" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Reception Report Labels" msgstr "Qabul qilish hisoboti yorliqlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "" "Reduce stockouts with alerts, barcode app, replenishment propositions,\n" " locations management traceability, quality control, " "etc." msgstr "" "Ogohlantirishlar, shtrix-kod ilovasi, to‘ldirish takliflari, joylashuvni " "boshqarish kuzatuvi, sifat nazorati va boshqalar yordamida zaxiralar tugab " "qolishini kamaytiring." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Havola" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_put_in_pack__package_type_sequence_id #, fuzzy msgid "Reference Sequence" msgstr "Havola ketma-ketligi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_reference #, fuzzy msgid "Reference between stock documents" msgstr "Omborxona hujjatlari orasidagi havola" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq #, fuzzy msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "Havola har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi kerak!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin #, fuzzy msgid "Reference of the document" msgstr "Hujjat havolasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Havola:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__reference_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_references #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_tree_view #, fuzzy msgid "References" msgstr "Havolalar" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_stock_quant_relocate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, fuzzy msgid "Relocate" msgstr "Ko‘chirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #, fuzzy msgid "Relocate your stock" msgstr "Omborxonangizni ko‘chiring" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "Qisman qayta ishlangan terimning qolgan qismlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal #, fuzzy msgid "Removal" msgstr "Olib tashlash" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id #, fuzzy msgid "Removal Strategy" msgstr "Olib tashlash strategiyasi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "%s olib tashlash strategiyasi amalga oshirilmagan." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_list_editable #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Olib tashlash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "" "Remove manually entered value and replace by the quantity to order based on " "the forecasted quantities" msgstr "" "Qo‘lda kiritilgan qiymatni olib tashlang va prognoz qilingan miqdorlarga " "asoslangan buyurtma miqdori bilan almashtiring" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty #, fuzzy msgid "Reordering Max Qty" msgstr "Qayta buyurtma berish maksimal miqdori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty #, fuzzy msgid "Reordering Min Qty" msgstr "Qayta buyurtma berish minimal miqdori" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, fuzzy msgid "Reordering Rule" msgstr "Qayta tartiblash qoidasi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Reordering Rules" msgstr "Qayta tartiblash qoidalari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, fuzzy msgid "Reordering Rules Search" msgstr "Qayta tartiblash qoidalarini qidirish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_replenishment #: model:ir.actions.server,name:stock.action_product_template_replenishment #, fuzzy msgid "Replenish" msgstr "To‘ldirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish #, fuzzy msgid "Replenish Quantities" msgstr "Miqdorlarni to‘ldirish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__replenish_on_order #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto #, fuzzy msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Buyurtma asosida to‘ldirish (MTO)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #, fuzzy msgid "Replenish wizard" msgstr "To‘ldirish yordamchisi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish #: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, fuzzy msgid "Replenishment" msgstr "To‘ldirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__horizon_days #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__horizon_days #, fuzzy msgid "Replenishment Horizon" msgstr "To‘ldirish muddati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id #, fuzzy msgid "Replenishment Info" msgstr "To‘ldirish ma'lumoti" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Replenishment Information" msgstr "To‘ldirish haqida ma'lumot" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, fuzzy msgid "Replenishment Information for %(product)s in %(warehouse)s" msgstr "" "%(warehouse)s omboridagi %(product)s mahsulotini to‘ldirish haqida ma'lumot" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, fuzzy msgid "Replenishment Report" msgstr "To‘ldirish hisoboti" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #, fuzzy msgid "Replenishment Report Search" msgstr "To‘ldirish hisobotini qidirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id_placeholder #, fuzzy msgid "Replenishment Uom Id Placeholder" msgstr "To‘ldirish o‘lchov birligi ID joybelgisi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location #, fuzzy msgid "Replenishments" msgstr "To‘ldirishlar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report #, fuzzy msgid "Report Action" msgstr "Hisobot harakati" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0 #, fuzzy msgid "Report Printing Error" msgstr "Hisobotni chop etishda xatolik" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "Reporting" msgstr "Hisobot berish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, fuzzy msgid "Request a Count" msgstr "Hisoblashni so‘rash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "Yetkazib beruvchilaringizdan mijozlaringizga yetkazib berishni so‘rang" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Require a signature on your delivery orders" msgstr "Yetkazib berish buyurtmalaringizga imzo qo‘yishni talab qiling" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method #, fuzzy msgid "Reservation Method" msgstr "Zaxiralash usuli" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Reserve" msgstr "Zaxiralash" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full #, fuzzy msgid "Reserve Only Full Packagings" msgstr "Faqat to‘liq qadoqlarni zaxiralash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method #, fuzzy msgid "" "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If " "customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in " "stock, then only 1000 will be reserved\n" "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer " "orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then " "1600 will be reserved" msgstr "" "Faqat to‘liq qadoqlarni zaxiralash: qisman qadoqlarni zaxiralamaydi. Agar " "mijoz har biri 1000 birlikdan iborat 2 ta palleta buyurtma qilsa va sizda " "faqat 1600 ta mavjud bo‘lsa, u holda faqat 1000 ta zaxiralanadi. Qisman " "qadoqlarni zaxiralash: qisman qadoqlarni zaxiralashga ruxsat beradi. Agar " "mijoz har biri 1000 birlikdan iborat 2 ta palleta buyurtma qilsa va sizda " "faqat 1600 ta mavjud bo‘lsa, u holda 1600 ta zaxiralanadi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method #, fuzzy msgid "Reserve Packagings" msgstr "Qadoqlarni zaxiralash" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial #, fuzzy msgid "Reserve Partial Packagings" msgstr "Qisman qadoqlarni zaxiralash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity #, fuzzy msgid "Reserved Quantity" msgstr "Zaxiralangan miqdor" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." msgstr "Manfiy miqdorni zaxiralashga ruxsat berilmaydi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id #, fuzzy msgid "Responsible" msgstr "Mas'ul" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id #, fuzzy msgid "Responsible User" msgstr "Mas'ul foydalanuvchi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Resupply" msgstr "Qayta ta'minlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids #, fuzzy msgid "Resupply From" msgstr "Qayta ta'minot manbai" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids #, fuzzy msgid "Resupply Routes" msgstr "Ta'minot yo‘nalishlari" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form #, fuzzy msgid "Return" msgstr "Qaytarish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form #, fuzzy msgid "Return All" msgstr "Hammasini qaytarish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking #, fuzzy msgid "Return Picking" msgstr "Qaytarish uchun terish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line #, fuzzy msgid "Return Picking Line" msgstr "Qaytarish uchun terish liniyasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Return Slip" msgstr "Qaytarish varag‘i" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form #, fuzzy msgid "Return for Exchange" msgstr "Almashtirish uchun qaytarish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id #, fuzzy msgid "Return of" msgstr "Qaytarish:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, fuzzy msgid "Return of %(picking_name)s" msgstr "%(picking_name)s ni qaytarish" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report #, fuzzy msgid "Return slip" msgstr "Qaytarish varag‘i" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, fuzzy msgid "Returned Picking" msgstr "Qaytarilgan terish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Returns" msgstr "Qaytarishlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Returns Type" msgstr "Qaytarish turlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_type__package_use__reusable #, fuzzy msgid "Reusable Box (totes)" msgstr "Qayta ishlatiladigan quti (tote)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__package_use #, fuzzy msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be " "reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the " "products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in " "the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" "Qayta ishlatiladigan qutilar partiyalarni yig‘ish uchun ishlatiladi va " "keyinchalik qayta foydalanish uchun bo‘shatiladi. Shtrix-kod ilovasida qayta " "ishlatiladigan qutini skanerlash ushbu qutidagi mahsulotlarni " "qo‘shadi. Bir martalik qutilar qayta ishlatilmaydi, shtrix-kod " "ilovasida bir martalik qutini skanerlashda undagi mahsulotlar o‘tkazmaga " "qo‘shiladi." #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment #, fuzzy msgid "Revert Inventory Adjustment" msgstr "Inventarizatsiya tuzatishini bekor qilish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "Reverted Moves" msgstr "Bekor qilingan harakatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #, fuzzy msgid "Route" msgstr "Yo‘nalish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id #, fuzzy msgid "Route Company" msgstr "Yo‘nalish kompaniyasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id_placeholder #, fuzzy msgid "Route Id Placeholder" msgstr "Yo‘nalish ID joytutuvchisi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence #, fuzzy msgid "Route Sequence" msgstr "Yo‘nalish ketma-ketligi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__route_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Routes" msgstr "Yo‘nalishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids #, fuzzy msgid "Routes can be selected on this product" msgstr "Ushbu mahsulotda yo‘nalishlarni tanlash mumkin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_uom_uom__route_ids #, fuzzy msgid "Routes propagated from the package type" msgstr "Paket turidan o‘tkazilgan yo‘nalishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids #, fuzzy msgid "" "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " "warehouses ticked" msgstr "" "Belgilangan omborlardan ushbu omborni qayta ta'minlash uchun yo‘nalishlar " "avtomatik tarzda yaratiladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids #, fuzzy msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them " "on products and product categories" msgstr "" "Ushbu ta'minot omborlari uchun yo‘nalishlar yaratiladi va siz ularni " "mahsulotlar hamda mahsulot toifalari bo‘yicha tanlashingiz mumkin" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "" "Rule %(rule)s belongs to %(rule_company)s while the route belongs to %" "(route_company)s." msgstr "" "%(rule)s qoidasi %(rule_company)s kompaniyasiga tegishli, yo‘nalish esa %" "(route_company)s kompaniyasiga tegishli." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message #, fuzzy msgid "Rule Message" msgstr "Qoida xabari" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Qoidalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, fuzzy msgid "Rules on Categories" msgstr "Toifalar bo‘yicha qoidalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, fuzzy msgid "Rules on Products" msgstr "Mahsulotlar bo‘yicha qoidalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids #, fuzzy msgid "Rules used" msgstr "Qo‘llanilgan qoidalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "S0001" msgstr "S0001" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__stock_confirmation_type__sms #, fuzzy msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms #, fuzzy msgid "SMS Confirmation" msgstr "SMS orqali tasdiqlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error #, fuzzy msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS yuborishda xatolik yuz berdi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "SSCC Demo" msgstr "SSCC namoyishi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #, fuzzy msgid "SSCC:" msgstr "SSCC:" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "SOTISHNING STANDART SHARTLARI VA QOIDALARI" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_replenishment_info__based_on__last_year #, fuzzy msgid "Same month last year" msgstr "O‘tgan yilning shu oyi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Sample data" msgstr "Namuna ma'lumotlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info msgid "Save" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Save the product form before updating the Quantity On Hand." msgstr "Mavjud miqdorni yangilashdan oldin mahsulot shaklini saqlang." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "Rejalashtirilgan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Scheduled Date" msgstr "Rejalashtirilgan sana" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date #, fuzzy msgid "Scheduled at" msgstr "Rejalashtirilgan vaqt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date #, fuzzy msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "" "Harakat bajarilguncha rejalashtirilgan sana, so‘ng haqiqiy harakatni qayta " "ishlash sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Scheduled or processing date" msgstr "Rejalashtirilgan yoki qayta ishlash sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #, fuzzy msgid "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed." msgstr "" "Jo‘natmaning birinchi qismi qayta ishlanishi uchun rejalashtirilgan vaqt." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date #, fuzzy msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "" "Jo‘natmaning birinchi qismi qayta ishlanishi uchun rejalashtirilgan vaqt. Bu " "yerda qiymat qo‘lda o‘rnatilsa, u barcha tovar harakatlari uchun " "kutilayotgan sana sifatida belgilanadi." #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #, fuzzy msgid "Scrap" msgstr "Chiqindi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #, fuzzy msgid "Scrap Location" msgstr "Chiqindi joylashuvi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap #, fuzzy msgid "Scrap Orders" msgstr "Chiqindi buyurtmalari" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #, fuzzy msgid "Scrap Products" msgstr "Chiqindi mahsulotlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_reason_tag_ids #, fuzzy msgid "Scrap Reason" msgstr "Chiqindi sababi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap_reason_tag #, fuzzy msgid "Scrap Reason Tag" msgstr "Chiqindi sababi belgisi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scrap_id #, fuzzy msgid "Scrap operation" msgstr "Chiqindiga chiqarish jarayoni" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap #, fuzzy msgid "Scrap products" msgstr "Chiqindi mahsulotlar" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap #, fuzzy msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting " "purpose." msgstr "" "Mahsulotni chiqindiga chiqarish uni zaxirangizdan olib tashlaydi. Mahsulot " "hisobot berish maqsadida foydalanish mumkin bo‘lgan chiqindi joyida qoladi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Scraps" msgstr "Chiqindilar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #, fuzzy msgid "Search Procurement" msgstr "Ta'minot qidirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reference_search_view #, fuzzy msgid "Search Reference" msgstr "Havolani qidirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #, fuzzy msgid "Search Scrap" msgstr "Chiqindini qidirish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "Search not supported without a value." msgstr "Qiymat kiritilmagan holda qidiruv qo‘llab-quvvatlanmaydi." #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/static/src/views/list/stock_add_package_list_view.js:0 #: code:addons/stock/static/src/views/picking_form/stock_move_one2many.js:0 #, fuzzy msgid "Select Packages to Move" msgstr "Ko‘chirish uchun paketlarni tanlang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #, fuzzy msgid "Select Route" msgstr "Yo‘nalishni tanlash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_put_in_pack_form #, fuzzy msgid "Select a Package Type" msgstr "Paket turini tanlang" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, fuzzy msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "Bu yo‘nalishni tanlash mumkin bo‘lgan joylarni belgilang" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 #, fuzzy msgid "" "Selected storage category does not exist in the 'store to' location or any " "of its sublocations" msgstr "" "Tanlangan saqlash turkumi \"saqlash joyi\" manzilida yoki uning qism " "joylarida mavjud emas" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "Selection not supported." msgstr "Tanlash qo‘llab-quvvatlanmaydi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings" msgstr "" "Mahsulotlarni turli o‘lchov birliklari yoki qadoqlarda sotish va xarid qilish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Send an automatic confirmation Text Message when Delivery Orders are done" msgstr "" "Yetkazib berish buyurtmalari bajarilganda avtomatik tasdiqlash SMS xabarini " "yuborish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" msgstr "" "Yetkazib berish buyurtmalari bajarilganda avtomatik tasdiqlash elektron " "xatini yuborish" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail #, fuzzy msgid "Send email" msgstr "Elektron xat yuborish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud #, fuzzy msgid "Sendcloud Connector" msgstr "Sendcloud ulagichi" #. module: stock #: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation #, fuzzy msgid "" "Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled" msgstr "" "Agar sozlama yoqilgan bo‘lsa, buyurtmalar yetkazib berilganda mijozlarga " "yuboriladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__barcode_separator #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Ajratuvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9 #, fuzzy msgid "September" msgstr "Sentyabr" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, fuzzy msgid "Sequence" msgstr "Ketma-ketlik" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Sequence %(code)s" msgstr "%(code)s ketma-ketligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code #, fuzzy msgid "Sequence Prefix" msgstr "Ketma-ketlik prefiksi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids #, fuzzy msgid "Serial Numbers" msgstr "Seriya raqamlari" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "Serial number (%(serial_number)s) already exists in location(s): %" "(location_list)s. Please correct the serial number encoded." msgstr "" "Seriya raqami (%(serial_number)s) quyidagi joylarda allaqachon mavjud: %" "(location_list)s. Iltimos, kiritilgan seriya raqamini to‘g‘rilang" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but " "is located in location(s): %(other_locations)s.\n" "\n" "Please correct this to prevent inconsistent data." msgstr "" "Seriya raqami (%(serial_number)s) %(source_location)s joyida emas, balki " "quyidagi joylarda: %(other_locations)s. Nomuvofiq ma'lumotlarning oldini " "olish uchun buni tuzating" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but " "is located in location(s): %(other_locations)s.\n" "\n" "Source location for this move will be changed to %(recommended_location)s" msgstr "" "Seriya raqami (%(serial_number)s) %(source_location)s joyida emas, balki " "quyidagi joylarda: %(other_locations)s. Bu harakat uchun manba joylashuvi %" "(recommended_location)s ga o‘zgartiriladi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Serial numbers" msgstr "Seriya raqamlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__lot_sequence_id #, fuzzy msgid "Serial/Lot Numbers Sequence" msgstr "Seriya/Partiya raqamlari ketma-ketligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__set_package_type #, fuzzy msgid "Set Package Type" msgstr "Qadoq turini belgilash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Set Warehouse Routes" msgstr "Ombor yo‘nalishlarini belgilash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id #, fuzzy msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " "location for this product category.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closest location: products/lots closest to the target location will be moved " "out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first " "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" " "setting).\n" "Least Packages: FIFO but with the least number of packages possible when " "there are several packages containing the same product." msgstr "" "Ushbu mahsulot turkumi uchun manba joylashuvidan qat'i nazar qo‘llaniladigan " "maxsus chiqarish strategiyasini o‘rnating. FIFO: birinchi zaxiralangan " "mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. LIFO: oxirgi " "zaxiralangan mahsulotlar/partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi. Eng yaqin " "joylashuv: maqsadli joylashuvga eng yaqin mahsulotlar/partiyalar birinchi " "bo‘lib chiqariladi. FEFO: yaroqlilik muddati eng yaqin mahsulotlar/" "partiyalar birinchi bo‘lib chiqariladi (bu usulning mavjudligi \"Yaroqlilik " "muddatlari\" sozlamasiga bog‘liq). Eng kam qadoqlar: FIFO, lekin bir xil " "mahsulotni o‘z ichiga olgan bir nechta qadoqlar mavjud bo‘lganda iloji " "boricha eng kam qadoqlar soni bilan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" msgstr "Partiyalar va seriya raqamlariga yaroqlilik muddatlarini belgilash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Set owner on stored products" msgstr "Saqlangan mahsulotlarga egalik huquqini belgilash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" msgstr "" "Variantlarni boshqarish uchun mahsulot xususiyatlarini (masalan, rang, " "o‘lcham) o‘rnatish" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree #, fuzzy msgid "Set to 0" msgstr "0 ga o‘rnatish" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree #, fuzzy msgid "Set to quantity on hand" msgstr "Mavjud miqdorga o‘rnatish" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Sozlamalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #, fuzzy msgid "Shelf A" msgstr "A javon" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Shipments" msgstr "Jo‘natmalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Shipping" msgstr "Yuk tashish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Shipping Connectors" msgstr "Yuk tashish ulagichlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type #, fuzzy msgid "Shipping Policy" msgstr "Yuk jo‘natish siyosati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__shipping_weight #, fuzzy msgid "Shipping Weight" msgstr "Jo‘natma og‘irligi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping " "labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "" "Yuk jo‘natish ulagichlari aniq yetkazib berish xarajatlarini hisoblash, " "jo‘natma yorliqlarini chop etish va mijozga yetkazib berish uchun " "omboringizdan tashuvchini chaqirishni so‘rash imkonini beradi. Yetkazib " "berish usullarida yuk jo‘natish ulagichini qo‘llang." #. module: stock #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation #, fuzzy msgid "Shipping: Send by Email" msgstr "Yuk jo‘natish: Elektron pochta orqali yuborish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket #, fuzzy msgid "Shiprocket Connector" msgstr "Shiprocket ulagichi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code #, fuzzy msgid "Short Name" msgstr "Qisqa nom" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code #, fuzzy msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "Omboringizni aniqlash uchun ishlatiladigan qisqa nom" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation #, fuzzy msgid "Show Allocation" msgstr "Taqsimotni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability #, fuzzy msgid "Show Check Availability" msgstr "Mavjudlikni tekshirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations #, fuzzy msgid "Show Detailed Operations" msgstr "Batafsil amallarni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__show_expected_quantity #, fuzzy msgid "Show Expected Quantity" msgstr "Kutilayotgan miqdorni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button #, fuzzy msgid "Show Forecasted Qty Status Button" msgstr "Bashorat qilingan miqdor holati tugmasini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text #, fuzzy msgid "Show Lots Text" msgstr "Partiyalar matnini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_next_pickings #, fuzzy msgid "Show Next Pickings" msgstr "Keyingi tanlovlarni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button #, fuzzy msgid "Show On Hand Qty Status Button" msgstr "Qo‘ldagi miqdor holati tugmasini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite #, fuzzy msgid "Show Operation in Overview" msgstr "Umumiy ko‘rinishda amalni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type #, fuzzy msgid "Show Picking Type" msgstr "Terish turini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_qty_update_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_qty_update_button #, fuzzy msgid "Show Qty Update Button" msgstr "Miqdorni yangilash tugmasini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant #, fuzzy msgid "Show Quant" msgstr "Miqdorni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report #, fuzzy msgid "Show Reception Report at Validation" msgstr "Tasdiqlashda qabul qilish hisobotini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supply_warning #, fuzzy msgid "Show Supply Warning" msgstr "Ta'minot ogohlantirishini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "O‘tkazmalarni ko‘rsatish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Keyingi faoliyat sanasi o‘tgan barcha yozuvlarni ko‘rsatish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Tafsilotlarni ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o #, fuzzy msgid "Show lot_id" msgstr "Partiya raqamini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text #, fuzzy msgid "Show lot_name" msgstr "Partiya nomini ko‘rsatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids #, fuzzy msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." msgstr "Tanlangan omborlarga qo‘llaniladigan yo‘nalishlarni ko‘rsating." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "Imzo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Imzo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, fuzzy msgid "Signed" msgstr "Imzolangan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "Size" msgstr "O‘lcham" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "Size: Length × Width × Height" msgstr "O‘lcham: Uzunlik × Kenglik × Balandlik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__zpl_template__small #, fuzzy msgid "Small (1.25\" x 1.00\")" msgstr "Kichik (3,18 sm x 2,54 sm)" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Snooze" msgstr "Kechiktirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until #, fuzzy msgid "Snooze Date" msgstr "Kechiktirish sanasi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze #, fuzzy msgid "Snooze Orderpoint" msgstr "Buyurtma nuqtasini kechiktirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date #, fuzzy msgid "Snooze for" msgstr "Quyidagi muddatga kechiktirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until #, fuzzy msgid "Snoozed" msgstr "Kechiktirilgan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view #, fuzzy msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored." msgstr "" "Ba'zi tanlangan qatorlarda miqdorlar allaqachon o‘rnatilgan, ular e'tiborga " "olinmaydi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Manba" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Source Document" msgstr "Boshlang‘ich hujjat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Source Location" msgstr "Manba joylashuvi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage #, fuzzy msgid "Source Location Type" msgstr "Manba joylashuv turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "Source Location:" msgstr "Manba manzili:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label #, fuzzy msgid "Source Name" msgstr "Manba nomi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #, fuzzy msgid "Source Package" msgstr "Manba paketi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body #, fuzzy msgid "Source Package:" msgstr "Manba paketi:" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.stock_split_picking #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Bo‘lish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Starred" msgstr "Yulduzchali" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit #, fuzzy msgid "Starshipit Connector" msgstr "Starshipit ulagichi" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference #, fuzzy msgid "Start transferring goods to see references" msgstr "Havolalarni ko‘rish uchun tovarlarni o‘tkazishni boshlang" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state #, fuzzy msgid "State" msgstr "Holat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state #, fuzzy msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Faoliyatga asoslangan holat Muddati o‘tgan: Muddati allaqachon o‘tgan Bugun: " "Faoliyat sanasi bugun Rejalashtirilgan: Kelajakdagi faoliyatlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock #, fuzzy msgid "Stock" msgstr "Zaxira" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Stock Barcode Database" msgstr "Shtrix-kod ma'lumotlar bazasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_confirmation_type #, fuzzy msgid "Stock Confirmation Type" msgstr "Zaxirani tasdiqlash turi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Stock In Transit" msgstr "Yo‘ldagi zaxira" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 #, fuzzy msgid "Stock Location" msgstr "Zaxira joylashuvi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Stock Locations" msgstr "Zaxira joylashuvlari" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids #, fuzzy msgid "Stock Move" msgstr "Zaxira harakati" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #, fuzzy msgid "Stock Moves" msgstr "Zaxira harakatlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot #, fuzzy msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "Zaxira harakatlari tahlili" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #, fuzzy msgid "Stock Operation" msgstr "Zaxira operatsiyasi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination #, fuzzy msgid "Stock Package Destination" msgstr "Zaxira paketining manzili" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_history #, fuzzy msgid "Stock Package History" msgstr "Zaxira paketi tarixi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph #, fuzzy msgid "Stock Quant" msgstr "Zaxira miqdori" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history #, fuzzy msgid "Stock Quantity History" msgstr "Zaxira miqdori tarixi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate #, fuzzy msgid "Stock Quantity Relocation" msgstr "Zaxira miqdorini ko‘chirish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity #, fuzzy msgid "Stock Quantity Report" msgstr "Zaxira miqdori hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception #, fuzzy msgid "Stock Reception Report" msgstr "Zaxirani qabul qilish hisoboti" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_reference #, fuzzy msgid "Stock Reference" msgstr "Zaxira ma'lumotnomasi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template #, fuzzy msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Zaxirani to‘ldirish hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count #, fuzzy msgid "Stock Request an Inventory Count" msgstr "Zaxira hisobini so‘rash" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id #, fuzzy msgid "Stock Rule" msgstr "Zaxira qoidasi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report #, fuzzy msgid "Stock Rules Report" msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report #, fuzzy msgid "Stock Rules report" msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_text_confirmation #, fuzzy msgid "Stock Text Confirmation" msgstr "Zaxirani matn bilan tasdiqlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_confirmation_type #, fuzzy msgid "Stock Text Validation type" msgstr "Matnni tasdiqlash turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_text_confirmation #, fuzzy msgid "Stock Text Validation with stock move" msgstr "Zaxira harakati bilan matnni tasdiqlash" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Stock To Reserve:" msgstr "Zaxiralash uchun:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_max_qty #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty #, fuzzy msgid "Stock level to reach when replenishing." msgstr "To‘ldirishda erishiladigan zaxira darajasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "Mavjud (qayta ishlashga tayyor) zaxira harakatlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "Tasdiqlangan, mavjud yoki kutilayotgan zaxira harakatlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, fuzzy msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "Qayta ishlangan zaxira harakatlari" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type #, fuzzy msgid "Stock package type" msgstr "Zaxira paketi turi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule #, fuzzy msgid "Stock rule report" msgstr "Zaxira qoidasi hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info #, fuzzy msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "Ta'minotchi zaxirasini to‘ldirish ma'lumoti" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option #, fuzzy msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "Ombor zaxirasini to‘ldirish varianti" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Saqlash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #, fuzzy msgid "Storage Capacities" msgstr "Saqlash sig‘imlari" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree #, fuzzy msgid "Storage Categories" msgstr "Saqlash toifalari" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #, fuzzy msgid "Storage Category" msgstr "Saqlash toifasi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree #, fuzzy msgid "Storage Category Capacity" msgstr "Saqlash toifasi sig‘imi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations #, fuzzy msgid "Storage Locations" msgstr "Saqlash joylari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id #, fuzzy msgid "Storage Type" msgstr "Saqlash turi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree #, fuzzy msgid "Store To" msgstr "Quyidagiga saqlash" #. module: stock #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1 #, fuzzy msgid "" "Store and retrieve information regarding every Lot/Serial Number (condition, " "product info, ...)." msgstr "" "Har bir partiya/seriya raqami (holati, mahsulot ma'lumotlari, ...) haqidagi " "ma'lumotlarni saqlash va olish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "" "Mahsulotlarni omboringizning ma'lum joylarida (masalan, qutilar, tokchalar) " "saqlash va tegishli ravishda zaxiralarni kuzatib borish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "Store to" msgstr "Quyidagiga saqlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id #, fuzzy msgid "Store to sublocation" msgstr "Sublokatsiyaga saqlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation #, fuzzy msgid "Sublocation" msgstr "Sublokatsiya" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id #, fuzzy msgid "Supplied Warehouse" msgstr "Ta'minot ombori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method #, fuzzy msgid "Supply Method" msgstr "Ta'minot usuli" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id #, fuzzy msgid "Supplying Warehouse" msgstr "Ta'minotchi ombor" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_scrap_reason_tag_name_uniq #, fuzzy msgid "Tag name already exists!" msgstr "Teg nomi allaqachon mavjud!" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock #, fuzzy msgid "Take From Stock" msgstr "Zaxiradan olish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto #, fuzzy msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" msgstr "Zaxiradan olish, mavjud bo‘lmasa, boshqa qoidani ishga tushirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method #, fuzzy msgid "" "Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the " "source location.\n" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the " "products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be " "taken from the available stock of the source location.If there is no stock " "available, the system will try to find a rule to bring the products in the " "source location." msgstr "" "Zaxiradan olish: mahsulotlar manba joylashuvdagi mavjud zaxiradan olinadi. " "Boshqa qoidani ishga tushirish: tizim mahsulotlarni manba joylashuvga " "keltirish uchun zaxira qoidasini topishga harakat qiladi. Mavjud zaxira " "e'tiborga olinmaydi. Mavjud bo‘lmasa, zaxiradan olish, boshqa qoidani ishga " "tushirish: mahsulotlar manba joylashuvdagi mavjud zaxiradan olinadi. Agar " "zaxira mavjud bo‘lmasa, tizim mahsulotlarni manba joylashuvga keltirish " "qoidasini topishga harakat qiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation #, fuzzy msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "" "\"Taqsimlash\" tugmasini ko‘rsatish kerak yoki yo‘qligini aniqlash uchun " "ishlatiladigan texnik maydon." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__lot_sequence_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__lot_sequence_id #, fuzzy msgid "" "Technical Field: The Ir.Sequence record that is used to generate serial/lot " "numbers for this product" msgstr "" "Texnik maydon: Ushbu mahsulot uchun seriya/partiya raqamlarini yaratishda " "ishlatiladigan Ir.Sequence yozuvi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Technical Information" msgstr "Texnik ma'lumot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability #, fuzzy msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " "should be displayed." msgstr "" "\"Mavjudligini tekshirish\" tugmasi ko‘rsatilishi kerakligini hisoblash " "uchun ishlatiladigan texnik maydon." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Text Confirmation" msgstr "Matnni tasdiqlash" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "" "The %s location is required by the Inventory app and cannot be deleted, but " "you can archive it." msgstr "" "%s joylashuvi Inventar ilovasi tomonidan talab qilinadi va o‘chirib " "tashlanmaydi, lekin uni arxivlashingiz mumkin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto #, fuzzy msgid "" "The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one. " "With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "" "\"Qo‘lda bajarish\" qiymati joriy harakatdan keyin zaxira harakatini " "yaratadi. \"Avtomatik qadam qo‘shilmasin\" tanlanganida, joylashuv asl " "harakatda almashtiriladi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "The Lot/Serial number (%s) is linked to another product." msgstr "Partiya/seriya raqami (%s) boshqa mahsulot bilan bog‘langan." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "The Serial Number (%(serial_number)s) is already used in location(s): %" "(location_list)s.\n" "\n" "Is this expected? For example, this can occur if a delivery operation is " "validated before its corresponding receipt operation is validated. In this " "case the issue will be solved automatically once all steps are completed. " "Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent " "data." msgstr "" "Seriya raqami (%(serial_number)s) allaqachon quyidagi joylashuv(lar)da " "ishlatilgan: %(location_list)s. Bu kutilgan holat edimi? Masalan, bu " "yetkazib berish operatsiyasi unga mos qabul qilish operatsiyasi " "tasdiqlanishidan oldin tasdiqlangan bo‘lsa sodir bo‘lishi mumkin. Bunday " "holda, barcha bosqichlar yakunlangach, muammo avtomatik ravishda hal " "etiladi. Aks holda, ma'lumotlar nomutanosibligining oldini olish uchun " "seriya raqami tuzatilishi kerak." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #, fuzzy msgid "The actual date when the transfer was processed." msgstr "O‘tkazma amalga oshirilgan haqiqiy sana." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "The backorder %s has been created." msgstr "%s qayta buyurtma yaratildi." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq #, fuzzy msgid "The barcode for a location must be unique per company!" msgstr "" "Joylashuv uchun shtrix-kod har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi kerak!" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Mijoz o‘zining standart shartlari va qoidalaridan, hatto ular sotishning " "ushbu standart shartlari va qoidalaridan keyin tuzilgan bo‘lsa ham, aniq voz " "kechadi. Amal qilishi uchun har qanday istisno oldindan yozma ravishda " "kelishilgan bo‘lishi shart." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "" "The combination of lot/serial number and product must be unique within a " "company including when no company is defined.\n" "The following combinations contain duplicates:\n" "%(error_lines)s" msgstr "" "Partiya/seriya raqami va mahsulot kombinatsiyasi kompaniya doirasida, hatto " "kompaniya belgilanmagan hollarda ham, noyob bo‘lishi kerak. Quyidagi " "kombinatsiyalarda takrorlanishlar mavjud: %(error_lines)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id #, fuzzy msgid "The company is automatically set from your user preferences." msgstr "Kompaniya foydalanuvchi sozlamalaringiz asosida avtomatik o‘rnatiladi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "The day after tomorrow" msgstr "Indingi kun" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s." msgstr "%s dagi kechikish sababli muddat avtomatik ravishda yangilandi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay #, fuzzy msgid "" "The expected date of the created transfer will be computed based on this " "lead time." msgstr "" "Yaratilgan o‘tkazmaning kutilayotgan sanasi ushbu yetkazib berish muddati " "asosida hisoblanadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence #, fuzzy msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "Ketma-ketlikdagi birinchisi standart hisoblanadi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #, fuzzy msgid "The following replenishment order have been generated" msgstr "Quyidagi to‘ldirish buyurtmalari yaratildi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #, fuzzy msgid "The forecasted quantity of" msgstr "Bashorat qilingan miqdori" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, fuzzy msgid "The inter-warehouse transfers have been generated" msgstr "Omborlararo o‘tkazmalar yaratildi" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg #, fuzzy msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative" msgstr "" "Joy uchun inventarizatsiya chastotasi (kunlarda) manfiy bo‘lmasligi kerak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__product_min_qty #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty #, fuzzy msgid "The minimum Stock level that will trigger a replenishment." msgstr "To‘ldirishni ishga tushiradigan minimal zaxira darajasi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, fuzzy msgid "" "The minimum quantity must be less than or equal to the maximum quantity." msgstr "" "Minimal miqdor maksimal miqdordan kichik yoki unga teng bo‘lishi kerak." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq #, fuzzy msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Ombor nomi har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi shart!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero." msgstr "" "Yaratilishi kerak bo‘lgan seriya raqamlari soni noldan katta bo‘lishi kerak." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id #, fuzzy msgid "" "The operation brings the products to the intermediate location.But this " "operation is part of a chain of operations targeting the final location." msgstr "" "Bu operatsiya mahsulotlarni oraliq joyga olib keladi. Ammo bu operatsiya " "yakuniy joyga yo‘naltirilgan operatsiyalar zanjirining bir qismidir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id #, fuzzy msgid "The operation takes and suggests products from this location." msgstr "Bu operatsiya mahsulotlarni ushbu joydan oladi va taklif qiladi." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action #, fuzzy msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views " "accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is " "needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" "Operatsiya turi tizimi har bir zaxira operatsiyasiga uning ko‘rinishini " "tegishli ravishda o‘zgartiradigan ma'lum bir turni belgilash imkonini " "beradi. Operatsiya turida, masalan, odatiy holda qadoqlash kerak bo‘lsa yoki " "u mijozga ko‘rsatilishi kerak bo‘lsa, ko‘rsatishingiz mumkin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id #, fuzzy msgid "The operations brings product to this location" msgstr "Operatsiyalar mahsulotni shu joyga olib keladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id #, fuzzy msgid "The package containing this quant" msgstr "Ushbu miqdorni o‘z ichiga olgan to‘plam" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id #, fuzzy msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "" "Ushbu joyni o‘z ichiga olgan asosiy joy. Misol: 'Jo‘natish zonasi' - bu " "'Darvoza 1' ning asosiy joylashuvi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__replenishment_uom_id #, fuzzy msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to a multiple of this unit/" "packaging. If it is not set, it is not rounded." msgstr "" "Xarid miqdori ushbu birlik/qadoqning karralisiga yaxlitlanadi. Agar u " "o‘rnatilmagan bo‘lsa, yaxlitlanmaydi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #, fuzzy msgid "The product is not available in sufficient quantity" msgstr "Mahsulot yetarli miqdorda mavjud emas" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity #, fuzzy msgid "The product's counted quantity." msgstr "Mahsulotning hisoblangan miqdori." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #, fuzzy msgid "" "The quantities selected do not all belong to the same location.\n" " You may not assign them a package without moving them to " "a common location." msgstr "" "Tanlangan miqdorlar bir joyga tegishli emas. Ularni umumiy joyga " "ko‘chirmasdan paketga joylashtira olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "The quantity done for the product \"%(product)s\" doesn't respect the " "rounding precision defined on the unit of measure \"%(unit)s\". Please " "change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "" "\"%(product)s\" mahsuloti uchun bajarilgan miqdor \"%(unit)s\" o‘lchov " "birligidagi belgilangan yaxlitlash aniqligiga mos kelmaydi. Iltimos, " "bajarilgan miqdorni yoki o‘lchov birligingizning yaxlitlash aniqligini " "o‘zgartiring." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "The quantity per lot should always be a positive value." msgstr "Bir partiyadagi miqdor doimo ijobiy bo‘lishi shart." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "" "'product_uom_qty' o‘rniga 'product_qty' maydonini o‘rnatishdagi dasturlash " "xatosi tufayli so‘ralgan operatsiya bajarilmaydi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "" "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the " "future." msgstr "" "Tanlangan inventarizatsiya chastotasi (kunlar) juda uzoq kelajakdagi sanani " "hosil qiladi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "The serial number has already been assigned: \n" " Product: %(product)s, Serial Number: %(serial_number)s" msgstr "" "Seriya raqami allaqachon berilgan: Mahsulot: %(product)s, Seriya raqami: %" "(serial_number)s" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq #, fuzzy msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Omborning qisqa nomi har bir kompaniya uchun noyob bo‘lishi kerak!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer #, fuzzy msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." msgstr "" "Ushbu kontaktga mahsulot yuborishda manzil sifatida foydalaniladigan ombor " "joylashuvi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier #, fuzzy msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." msgstr "" "Ushbu kontaktdan tovarlarni qabul qilishda manba sifatida foydalaniladigan " "ombor joylashuvi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id #, fuzzy msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "Qadoqlash amalga oshirilgan ombor operatsiyasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id #, fuzzy msgid "The stock rule that created this stock move" msgstr "Bu aksiya harakatini yaratgan ombor qoidasi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "There are no inventory adjustments to revert." msgstr "Bekor qilish uchun inventar tuzatishlari mavjud emas." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action #, fuzzy msgid "There's no product move yet" msgstr "Hali mahsulot harakati amalga oshirilmagan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to " "generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) " "as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, " "manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is " "set on the product (Buy or Manufacture route)." msgstr "" "Bu sotuv buyurtmalaringiz (masalan) tasdiqlanishi bilanoq to‘g‘ridan-to‘g‘ri " "bog‘langan holda talab asosida to‘ldirishni yaratish uchun mahsulotlarga " "qo‘llash maqsadida Buyurtma asosida to‘ldirish (MTO) yo‘nalishini qo‘shadi. " "Xarid buyurtmalari, ishlab chiqarish buyurtmalari va boshqalar mahsulotda " "to‘ldirishning qaysi usuli (Xarid qilish yoki ishlab chiqarish yo‘nalishi) " "belgilanganiga qarab ishga tushiriladi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your " "vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a " "purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-" "demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery " "address and not your warehouse." msgstr "" "Bu yetkazib beruvchilaringizdan mijozlaringizga to‘g‘ridan-to‘g‘ri yetkazib " "berishni so‘rash uchun mahsulotlarga qo‘llaniladigan dropshipping " "yo‘nalishini qo‘shadi. Dropship qilinadigan mahsulot sotuv buyurtmasi " "tasdiqlangandan so‘ng narx so‘rovi uchun xarid talabini yaratadi. Bu talab " "asosidagi jarayondir. So‘ralgan yetkazib berish manzili omboringiz emas, " "balki mijozning yetkazib berish manzili bo‘ladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked #, fuzzy msgid "" "This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any " "product moves." msgstr "" "Bu belgilash katakchasi faqat ko‘rsatkich bo‘lib, hech qanday mahsulot " "harakatini tasdiqlamaydi yoki yaratmaydi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name #, fuzzy msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" "Bu maydon qadoqlash kelib chiqishi va uning harakatlarining nomini " "to‘ldiradi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id #, fuzzy msgid "" "This is the default destination location when this operation is manually " "created. However, it is possible to change it afterwards or that the routes " "use another one by default." msgstr "" "Bu operatsiya qo‘lda yaratilganda, bu standart belgilangan manzil " "hisoblanadi. Biroq, keyinchalik uni o‘zgartirish yoki marshrutlar boshqa " "joyni standart sifatida ishlatishi mumkin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id #, fuzzy msgid "" "This is the default source location when this operation is manually created. " "However, it is possible to change it afterwards or that the routes use " "another one by default." msgstr "" "Bu operatsiya qo‘lda yaratilganda, bu standart manba joylashuvi hisoblanadi. " "Biroq, keyinchalik uni o‘zgartirish yoki marshrutlar boshqa joyni standart " "sifatida ishlatishi mumkin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id #, fuzzy msgid "This is the owner of the quant" msgstr "Bu kvantning egasidir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty #, fuzzy msgid "" "This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this " "quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned " "moves affects the product reservation, and should be done with care." msgstr "" "Bu ko‘chirilishi rejalashtirilgan mahsulot miqdoridir. Bu miqdorni " "kamaytirish orqa buyurtmani keltirib chiqarmaydi. Tayinlangan harakatlarda " "bu miqdorni o‘zgartirish mahsulot zaxirasiga ta'sir qiladi va ehtiyotkorlik " "bilan amalga oshirilishi kerak." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids #, fuzzy msgid "" "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by " "type=Internal." msgstr "" "Bu joylashuv (agar u ichki bo‘lsa) va uning barcha avlodlari turi=Ichki " "bo‘yicha filtrlangan." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "" "Bu joylashuvdan foydalanishni ko‘rish rejimiga o‘zgartirib bo‘lmaydi, chunki " "unda mahsulotlar mavjud." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" msgstr "" "Bu %(lot_name)s partiyasi %(product_name)s mahsuloti bilan mos kelmaydi" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action #, fuzzy msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the " "product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" "Ushbu menyu sizga ma'lum bir mahsulot bo‘yicha inventarizatsiya " "operatsiyalarini to‘liq kuzatish imkonini beradi. Mahsulotning barcha o‘tgan " "yoki kelajakdagi harakatlarini ko‘rish uchun mahsulotni filtrlashingiz " "mumkin." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action #, fuzzy msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a " "specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past " "movements for the product." msgstr "" "Ushbu menyu sizga ma'lum bir mahsulot bo‘yicha inventarizatsiya " "operatsiyalarini to‘liq kuzatish imkonini beradi. Mahsulotning barcha o‘tgan " "harakatlarini ko‘rish uchun mahsulot bo‘yicha filtrlashingiz mumkin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "This note is added to delivery orders." msgstr "Bu eslatma yetkazib berish buyurtmalariga qo‘shiladi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "" "This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "" "Bu eslatma ichki o‘tkazish buyurtmalariga qo‘shiladi (masalan, omborda " "mahsulotni qayerdan olish kerakligi haqida)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the " "warehouse)." msgstr "" "Bu eslatma qabul qilish buyurtmalariga qo‘shiladi (masalan, mahsulotni " "omborda qayerda saqlash kerakligi haqida)." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package.py:0 #, fuzzy msgid "This package is currently set to be sent in %(location_names_list)s." msgstr "Bu paket hozirda %(location_names_list)s ga yuborilishi belgilangan." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "This product has been used in at least one inventory movement. It is not " "advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " "better solution could be to archive the product and create a new one instead." msgstr "" "Bu mahsulot kamida bitta inventarizatsiya harakatida ishlatilgan. Mahsulot " "turini o‘zgartirish tavsiya etilmaydi, chunki bu nomuvofiqliklarga olib " "kelishi mumkin. Mahsulotni arxivlash va uning o‘rniga yangisini yaratish " "yaxshiroq yechim bo‘lishi mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are quantities of " "it belonging to another company." msgstr "" "Bu mahsulotning kompaniyasini, boshqa kompaniyaga tegishli miqdori mavjud " "bo‘lsa, o‘zgartirish mumkin emas." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of " "it belonging to another company." msgstr "" "Bu mahsulotning kompaniyasini, boshqa kompaniyaga tegishli zaxira " "harakatlari mavjud bo‘lsa, o‘zgartirish mumkin emas." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0 #, fuzzy msgid "This record already exists" msgstr "Bu yozuv allaqachon mavjud" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, fuzzy msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time" msgstr "" "Bu hisobotdan bir vaqtning o‘zida bajarilgan va bajarilmagan %s uchun " "foydalanib bo‘lmaydi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "" "This sequence prefix is already being used by another operation type. It is " "recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated " "reference values or assign the existing reference sequence to this operation " "type." msgstr "" "Bu ketma-ketlik prefiksi allaqachon boshqa amaliyot turi tomonidan " "ishlatilmoqda. Muammolar va/yoki takroriy havola qiymatlarining oldini olish " "uchun noyob prefiks tanlash yoki mavjud havola ketma-ketligini ushbu " "amaliyot turiga biriktirish tavsiya etiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production #, fuzzy msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" "Bu zaxira joylashuvi, standart joylashuv o‘rniga, ishlab chiqarish " "buyurtmalari tomonidan yaratilgan zaxira harakatlari uchun manba joylashuvi " "sifatida ishlatiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory #, fuzzy msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" "Bu zaxira joylashuvi, standart joylashuv o‘rniga, inventarizatsiya " "o‘tkazganingizda yaratilgan zaxira harakatlari uchun manba joylashuvi " "sifatida ishlatiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id #, fuzzy msgid "" "This user will be responsible of the next activities related to logistic " "operations for this product." msgstr "" "Bu foydalanuvchi ushbu mahsulot uchun logistika operatsiyalari bilan bog‘liq " "keyingi faoliyatlar uchun mas'ul bo‘ladi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view #, fuzzy msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?" msgstr "" "Bu barcha qo‘llanilmagan hisoblarni bekor qiladi, davom etishni xohlaysizmi?" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "Time Horizon" msgstr "Vaqt oralig‘i" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #, fuzzy msgid "Time to replenish:" msgstr "To‘ldirish vaqti:" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1 #, fuzzy msgid "Tip: Monitor Lot details" msgstr "Maslahat: Partiya tafsilotlarini kuzating" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 #, fuzzy msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" msgstr "" "Maslahat: Shtrix-kodlar yordamida inventarizatsiya jarayonlarini " "tezlashtiring" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, fuzzy msgid "To" msgstr "...ga" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, fuzzy msgid "To Apply" msgstr "Qo‘llash" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder #, fuzzy msgid "To Backorder" msgstr "Qayta buyurtma qilish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, fuzzy msgid "To Count" msgstr "Hisoblash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "To Deliver" msgstr "Yetkazib berish" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_graph #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Bajarish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #, fuzzy msgid "To Location" msgstr "Joylashuvga" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order #, fuzzy msgid "To Order" msgstr "Buyurtma berish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed #, fuzzy msgid "To Order Computed" msgstr "Hisoblab buyurtma berish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_manual #, fuzzy msgid "To Order Manual" msgstr "Qo‘lda buyurtma berish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #, fuzzy msgid "To Package" msgstr "Qadoqlash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "To Process" msgstr "Qayta ishlash" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, fuzzy msgid "To Receive" msgstr "Qabul qilish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #, fuzzy msgid "To Reorder" msgstr "Qayta buyurtma qilish" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Bugun" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Today Activities" msgstr "Bugungi faoliyatlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "Ertaga" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, fuzzy msgid "Total Available" msgstr "Jami mavjud" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #, fuzzy msgid "Total Demand" msgstr "Jami talab" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #, fuzzy msgid "Total Forecasted" msgstr "Jami bashorat qilingan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, fuzzy msgid "Total Free to Use" msgstr "Jami foydalanish uchun bo‘sh" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, fuzzy msgid "Total Incoming" msgstr "Jami kirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, fuzzy msgid "Total On Hand" msgstr "Jami qo‘lda mavjud" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, fuzzy msgid "Total Outgoing" msgstr "Jami chiqish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #, fuzzy msgid "Total Quantity" msgstr "Umumiy miqdor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, fuzzy msgid "Total Reserved" msgstr "Jami band qilingan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids #, fuzzy msgid "Total routes" msgstr "Jami yo‘nalishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight #, fuzzy msgid "" "Total weight of packages and products not in a package. Packages with no " "shipping weight specified will default to their products' total weight. This " "is the weight used to compute the cost of the shipping." msgstr "" "Qadoqlar va qadoqlanmagan mahsulotlarning umumiy og‘irligi. Yuk tashish " "og‘irligi ko‘rsatilmagan paketlar ularning mahsulotlarining umumiy vazniga " "tenglashtiriladi. Bu yuk tashish narxini hisoblash uchun ishlatiladigan " "og‘irlikdir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__weight_bulk #, fuzzy msgid "Total weight of products which are not in a package." msgstr "Qadoqda bo‘lmagan mahsulotlarning umumiy og‘irligi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__shipping_weight #, fuzzy msgid "Total weight of the package." msgstr "Qadoqning umumiy og‘irligi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "Traceability" msgstr "Kuzatuvchanlik" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0 #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #, fuzzy msgid "Traceability Report" msgstr "Kuzatuvchanlik hisoboti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__is_storable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_storable #, fuzzy msgid "Track Inventory" msgstr "Inventarni kuzatish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry #, fuzzy msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of " "life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on " "values set on the product (in days)." msgstr "" "Partiyalar va seriya raqamlarida quyidagi sanalarni kuzating: eng yaxshi " "muddati, chiqarish, yaroqlilik muddati tugashi, ogohlantirish. Bunday " "sanalar partiya/seriya raqami yaratilganda mahsulotga o‘rnatilgan qiymatlar " "asosida (kunlarda) avtomatik ravishda belgilanadi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of " "life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation " "based on values set on the product (in days)." msgstr "" "Lotlar va seriya raqamlarida quyidagi sanalarni kuzatib boring: yaroqlilik " "muddati, olib tashlash, foydalanish muddati tugashi, ogohlantirish. Bunday " "sanalar lot/seriya raqami yaratilganda mahsulotga o‘rnatilgan qiymatlar " "asosida (kunlarda) avtomatik ravishda belgilanadi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Track product location in your warehouse" msgstr "Omborxonangizdagi mahsulot joylashuvini kuzating" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product #, fuzzy msgid "Track your stock quantities by creating storable products." msgstr "" "Saqlanuvchi mahsulotlar yaratish orqali zaxira miqdoringizni nazorat qiling." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock #, fuzzy msgid "Tracked Stock" msgstr "Kuzatiluvchi zaxira" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking #, fuzzy msgid "Tracking" msgstr "Kuzatish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "O‘tkazma" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree #, fuzzy msgid "Transfer to" msgstr "O‘tkazma manzili" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "" "Transfer trouble alert! Validating a zero quantity transfer? You're not " "moving invisible goods around are you?\n" "Set some quantities and let's get moving!" msgstr "" "O‘tkazma xatosi ogohlantirishi! Nol miqdordagi o‘tkazmani " "tasdiqlamoqchimisiz? Yo‘q narsalarni ko‘chirayotgan bo‘lmang? Miqdorlarni " "belgilang va ishni boshlaylik!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_history_ids #, fuzzy msgid "Transfered Packages" msgstr "O‘tkazilgan paketlar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_history__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_reference__picking_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "Transfers" msgstr "O‘tkazmalar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Transfers %s: Please add some items to move." msgstr "" "%s o‘tkazmalari: Iltimos, ko‘chirish uchun ba'zi elementlarni qo‘shing." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "" "O‘tkazmalar mahsulotlarni bir joydan boshqa joyga ko‘chirish imkonini beradi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package__picking_ids #, fuzzy msgid "Transfers in which the Package is set as Destination Package" msgstr "Paket manzil paketi sifatida belgilangan o‘tkazmalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit #, fuzzy msgid "Transit" msgstr "Tranzit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, fuzzy msgid "Transit Locations" msgstr "Tranzit manzillar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Transport management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "" "Transport boshqaruvi: transport vositalaringiz yoki tashuvchilardagi " "paketlarni tashkil eting." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "Ishga tushirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid "Trigger Another Rule" msgstr "Boshqa qoidani ishga tushirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid "Trigger Another Rule If No Stock" msgstr "Agar zaxira bo‘lmasa, boshqa qoidani ishga tushirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__should_replenish #, fuzzy msgid "Trigger replenishment for scrapped products" msgstr "Chiqindi mahsulotlar uchun to‘ldirish funksiyasini faollashtirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location #, fuzzy msgid "Trigger replenishment suggestions for this location when required" msgstr "" "Kerak bo‘lganda, ushbu joy uchun to‘ldirish tavsiyalarini ishga tushiring" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 #, fuzzy msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." msgstr "Kiruvchi yoki chiquvchi o‘tkazmalarni qo‘shishga harakat qiling." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_add_list #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_type_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, fuzzy msgid "Type of Operation" msgstr "Operatsiya turi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration #, fuzzy msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Qaydda istisnoli faoliyat turi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups_rest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "UPS Connector" msgstr "UPS ulagichi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps_rest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "USPS Connector" msgstr "USPS ulagichi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Topshiriqni bekor qilish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "" "Unavailable Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded: %" "(serial_numbers_to_locations)s" msgstr "" "Mavjud bo‘lmagan seriya raqamlari. Iltimos, kodlangan seriya raqamlarini " "tuzating: %(serial_numbers_to_locations)s" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, fuzzy msgid "Unfold" msgstr "Yoyish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name #, fuzzy msgid "Unique Lot/Serial Number" msgstr "Noyob lot/seriya raqami" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Birlik" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom #, fuzzy msgid "Unit Name" msgstr "Birlik nomi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_content #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Birliklar" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Units & Packagings" msgstr "Birliklar va qadoqlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id #, fuzzy msgid "Unity of measure" msgstr "O‘lchov birligi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "" "Unless previously specified by the source document, this will be the default " "picking policy for this operation type." msgstr "" "Agar manba hujjatida oldindan ko‘rsatilmagan bo‘lsa, bu ushbu operatsiya " "turi uchun standart tanlash siyosati bo‘ladi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form #, fuzzy msgid "Unpack" msgstr "Qadoqdan chiqarish" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, fuzzy msgid "Unreserve" msgstr "Bandni bekor qilish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish #, fuzzy msgid "Unwanted Replenish" msgstr "Keraksiz to‘ldirish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view #, fuzzy msgid "Update Quantities" msgstr "Miqdorlarni yangilash" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #, fuzzy msgid "Update Quantity" msgstr "Miqdorni yangilash" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "" "Updating the location of this transfer will result in unreservation of the " "currently assigned items. An attempt to reserve items at the new location " "will be made and the link with preceding transfers will be discarded.\n" "\n" "To avoid this, please discard the source location change before saving." msgstr "" "Bu o‘tkazma joylashuvini yangilash hozirda tayinlangan elementlarning " "bandini bekor qilishga olib keladi. Yangi joylashuvda elementlarni band " "qilishga urinish amalga oshiriladi va oldingi o‘tkazmalar bilan aloqa " "uziladi. Buning oldini olish uchun saqlashdan oldin manba joylashuvi " "o‘zgarishini bekor qiling." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 #, fuzzy msgid "Urgent" msgstr "Shoshilinch" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots #, fuzzy msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "Mavjud lotlar/seriya raqamlaridan foydalanish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "Use Existing ones" msgstr "Mavjudlaridan foydalanish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "" "Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and " "serial numbers." msgstr "" "Lotlar va seriya raqamlari uchun shtrix-kodlar chop etilganda GS1 " "nomenklaturasi ma'lumotlar matritsasidan foydalaning." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report #, fuzzy msgid "Use Reception Report" msgstr "Qabul qilish hisobotidan foydalanish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Use your own routes" msgstr "O‘z yo‘nalishlaringizdan foydalaning" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Used by" msgstr "Foydalanuvchi:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence #, fuzzy msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "" "\"Barcha amallar\" kanban ko‘rinishini tartibga solish uchun ishlatiladi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_users #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, fuzzy msgid "User" msgstr "Foydalanuvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id #, fuzzy msgid "User assigned to do product count." msgstr "Mahsulotlarni sanash uchun tayinlangan foydalanuvchi" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Tasdiqlash" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 #, fuzzy msgid "Validate Inventory" msgstr "Inventarni tasdiqlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Yetkazib beruvchi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier #, fuzzy msgid "Vendor Location" msgstr "Yetkazib beruvchi joylashuvi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Vendor Locations" msgstr "Yetkazib beruvchi joylashuvlari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_package_history_list #, fuzzy msgid "View" msgstr "Ko‘rish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog #, fuzzy msgid "View Availability" msgstr "Mavjudlikni ko‘rish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "View Diagram" msgstr "Diagrammani ko‘rish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id #, fuzzy msgid "View Location" msgstr "Joylashuvni ko‘rish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "View and allocate received quantities." msgstr "Qabul qilingan miqdorlarni ko‘rish va taqsimlash" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, fuzzy msgid "Virtual Locations" msgstr "Virtual joylashuvlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, fuzzy msgid "Visible to all" msgstr "Barchaga ko‘rinadigan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_volume #, fuzzy msgid "Volume for Shipping" msgstr "Jo‘natish uchun hajm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "WH/OUT/00001" msgstr "WH/OUT/00001" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #, fuzzy msgid "WH/OUT/0001" msgstr "WH/OUT/0001" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "WH/Outgoing" msgstr "WH/Chiquvchi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "WH/Stock" msgstr "WH/Zaxira" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Kutilmoqda" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting #, fuzzy msgid "Waiting Another Move" msgstr "Boshqa harakat kutilmoqda" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting #, fuzzy msgid "Waiting Another Operation" msgstr "Boshqa operatsiya kutilmoqda" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Waiting Moves" msgstr "Kutilayotgan harakatlar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting #, fuzzy msgid "Waiting Transfers" msgstr "Kutilayotgan o‘tkazmalar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, fuzzy msgid "Warehouse" msgstr "Ombor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Warehouse Configuration" msgstr "Ombor sozlamalari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids #, fuzzy msgid "Warehouse Domain" msgstr "Ombor domeni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #, fuzzy msgid "Warehouse Location" msgstr "Ombor joylashuvi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config #, fuzzy msgid "Warehouse Management" msgstr "Ombor boshqaruvi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids #, fuzzy msgid "Warehouse View" msgstr "Ombor ko‘rinishi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "Warehouse view location" msgstr "Ombor ko‘rinishi joylashuvi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Warehouse's Routes" msgstr "Ombor yo‘nalishlari" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0 #, fuzzy msgid "Warehouse:" msgstr "Ombor:" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, fuzzy msgid "Warehouses" msgstr "Omborlar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty #, fuzzy msgid "Warn Insufficient Quantity" msgstr "Miqdor yetarli emasligi haqida ogohlantirish" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap #, fuzzy msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" msgstr "Chiqindi miqdori yetarli emasligi haqida ogohlantirish" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Ogohlantirish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message #, fuzzy msgid "Warning Message" msgstr "Ogohlantirish xabari" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Diqqat!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "Warning: change source location" msgstr "Diqqat: manba joylashuvini o‘zgartiring" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Ogohlantirishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock #, fuzzy msgid "Warnings for Stock" msgstr "Zaxira uchun ogohlantirishlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website Messages" msgstr "Veb-sayt xabarlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website communication history" msgstr "Veb-sayt muloqot tarixi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "Vazn" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_weight #, fuzzy msgid "Weight for Shipping" msgstr "Jo‘natish uchun vazn" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight #, fuzzy msgid "Weight of the package type" msgstr "Qadoq turining vazni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name #, fuzzy msgid "Weight unit" msgstr "Vazn birligi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name #, fuzzy msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Og‘irlik o‘lchov birligi yorlig‘i" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight #, fuzzy msgid "Weighted Product" msgstr "Tortilgan mahsulot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids #, fuzzy msgid "Wh Replenishment Option" msgstr "Ombor to‘ldirish opsiyasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable #, fuzzy msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse." msgstr "" "Ushbu yo‘nalish uchun ombor tanlanganda, mahsulotlar ushbu ombordan o‘tganda " "bu yo‘nalish standart yo‘nalish sifatida ko‘rilishi kerak." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__one #, fuzzy msgid "When all products are ready" msgstr "Barcha mahsulotlar tayyor bo‘lganda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable #, fuzzy msgid "" "When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " "Product form." msgstr "" "Belgilanganda, yo‘nalish Mahsulot shaklining Inventar bo‘limida tanlanishi " "mumkin bo‘ladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__package_type_selectable #, fuzzy msgid "When checked, the route will be selectable on package types" msgstr "" "Belgilanganda, yo‘nalish qadoqlash turlari bo‘yicha tanlanishi mumkin bo‘ladi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable #, fuzzy msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." msgstr "Belgilanganda, yo‘nalish Mahsulot toifasida tanlanishi mumkin bo‘ladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #, fuzzy msgid "When product arrives in" msgstr "Mahsulot kelganda" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "" "When products are needed in %(destination)s,
%(operation)s are created from %(source_location)s to fulfill the need. %" "(suffix)s" msgstr "" "%(destination)s da mahsulotlar kerak bo‘lganda,
ehtiyojni " "qondirish uchun %(source_location)s dan %(operation)s " "yaratiladi. %(suffix)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, fuzzy msgid "" "When products arrive in %(source_location)s,
%(operation)s are created to send them to %(destination)s." msgstr "" "Mahsulotlar %(source_location)s ga yetib kelganda,
ularni %" "(destination)s ga yuborish uchun %(operation)s yaratiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule #, fuzzy msgid "" "When set to True the destination location of the stock.move will be the " "rule.Otherwise, it takes it from the picking type." msgstr "" "Rost qiymatga o‘rnatilganda, stock.move manzili qoida bo‘yicha aniqlanadi. " "Aks holda, u tanlash turidan olinadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked #, fuzzy msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "" "Agar tanlash amalga oshirilmagan bo‘lsa, bu dastlabki talabni o‘zgartirish " "imkonini beradi. Tanlash amalga oshirilganda esa, bu bajarilgan miqdorlarni " "o‘zgartirish imkonini beradi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, fuzzy msgid "When the stock level at the forecasted date is below the minimum (" msgstr "" "Bashorat qilingan sanadagi zaxira darajasi minimal darajadan past bo‘lganda (" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier #, fuzzy msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated." msgstr "Belgilanganda, jo‘natma tashuvchisi tarqatiladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel #, fuzzy msgid "" "When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " "will be cancelled too." msgstr "" "Belgilanganda, agar ushbu qoida bilan yaratilgan harakat bekor qilinsa, " "keyingi harakat ham bekor qilinadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder #, fuzzy msgid "" "When validating a transfer:\n" " * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for " "remaining products\n" " * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n" " * Never: remaining products are cancelled" msgstr "" "O‘tkazmani tasdiqlashda: * So‘rash: foydalanuvchilardan qolgan mahsulotlar " "uchun qayta buyurtma berishni xohlash-xohlamasliklarini tanlash so‘raladi * " "Doimo: qolgan mahsulotlar uchun qayta buyurtma avtomatik ravishda yaratiladi " "* Hech qachon: qolgan mahsulotlar bekor qilinadi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id #, fuzzy msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "O‘tkazmani tasdiqlashda mahsulotlar ushbu mulkdorga biriktiriladi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id #, fuzzy msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "O‘tkazmani tasdiqlashda mahsulotlar ushbu egasidan olinadi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional #, fuzzy msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" msgstr "Harakat tanlash tasdiqlangandan keyin qo‘shilganmi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Kenglik" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width #, fuzzy msgid "Width must be positive" msgstr "Kenglik musbat bo‘lishi kerak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id #, fuzzy msgid "Wizard" msgstr "Yordamchi dastur" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity." msgstr "" "Har bir qatorga bittadan partiya/seriya raqamini yozing, keyin miqdorini " "ko‘rsating." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Kecha" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #, fuzzy msgid "" "You are about to move quantities in a package without moving the full " "package.\n" " Those quantities will be removed from the following " "package(s):" msgstr "" "Siz to‘liq paketni ko‘chirmasdan paketdagi miqdorlarni ko‘chirmoqchisiz. Bu " "miqdorlar quyidagi paket(lar)dan olib tashlanadi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form #, fuzzy msgid "" "You are going to pick products that are not referenced\n" "in this location. That leads to a negative stock." msgstr "" "Siz ushbu joyda ko‘rsatilmagan mahsulotlarni tanlamoqchisiz. Bu salbiy " "zaxiraga olib keladi." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish #, fuzzy msgid "You are good, no replenishment to perform!" msgstr "Hammasi joyida, to‘ldirish kerak emas!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " "if some stock moves have already been created with that number. This would " "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "" "Agar seriya yoki partiya raqami bilan bog‘liq zaxira harakatlari allaqachon " "yaratilgan bo‘lsa, bu raqamga bog‘langan mahsulotni o‘zgartirishga ruxsat " "berilmaydi. Bu zaxirangizda nomuvofiqlikka olib keladi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New " "Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" "Ushbu operatsiya turi bilan partiya yoki seriya raqamini yaratishga ruxsat " "yo‘q. Buni o‘zgartirish uchun operatsiya turiga o‘ting va \"Yangi partiya/" "seriya raqamlarini yaratish\" katakchasini belgilang." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #, fuzzy msgid "" "You are trying to put products going to different locations into the same " "package" msgstr "" "Siz turli joylarga boradigan mahsulotlarni bitta o‘ramga joylashtirmoqchisiz." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form #, fuzzy msgid "" "You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. " "These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or " "be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" "Bu yerda omborlaringiz orqali o‘tadigan va mahsulotlaringiz oqimini " "belgilaydigan asosiy yo‘nalishlarni belgilashingiz mumkin. Bu yo‘nalishlarni " "mahsulotga, mahsulot toifasiga biriktirish yoki xarid yoxud sotish " "buyurtmasida belgilash mumkin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #, fuzzy msgid "You can either :" msgstr "Siz quyidagilardan birini tanlashingiz mumkin:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, fuzzy msgid "You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered." msgstr "" "Qo‘lda ishga tushirilmaydigan kechiktirilgan buyurtma nuqtasini yarata " "olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "You can not delete moves linked to another operation" msgstr "Boshqa operatsiyaga bog‘langan harakatlarni o‘chira olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Manfiy miqdorlarni kiritish mumkin emas." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, fuzzy msgid "You can only enter positive quantities." msgstr "Faqat musbat miqdorlarni kiritishingiz mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "" "You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single " "location." msgstr "" "Partiya/seriyani yangi joyga faqat u bitta joyda mavjud bo‘lsagina " "ko‘chirishingiz mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "You can only move positive quantities stored in locations used by a single " "company per relocation." msgstr "" "Har bir ko‘chirishda faqat bitta kompaniya foydalanadigan joylarda " "saqlanayotgan ijobiy miqdorlarni ko‘chirishingiz mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." msgstr "" "Noyob seriya raqamiga ega mahsulotlarning faqat 1.0% ini qayta ishlashingiz " "mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, fuzzy msgid "" "You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-" "trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered." msgstr "" "Faqat qo‘lda boshqariladigan buyurtma nuqtalarini kechiktirishingiz mumkin. " "Agar \"avtomatik ishga tushirish\" buyurtma nuqtalarini ishga tushirishni " "istamasangiz, ularni arxivlashingiz kerak." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 #, fuzzy msgid "" "You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse " "by company" msgstr "" "Agar kompaniyangizda birdan ortiq ombor bo‘lsa, ko‘p joylashtirish " "funksiyasini o‘chira olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "You can't disable locations %s because they still contain products." msgstr "" "%s joylarini o‘chira olmaysiz, chunki ularda hali ham mahsulotlar mavjud." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot archive location %(location)s because it is used by warehouse %" "(warehouse)s" msgstr "" "%(location)s joyini arxivlay olmaysiz, chunki u %(warehouse)s ombori " "tomonidan ishlatilmoqda." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "" "\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatini bekor qila olmaysiz. Amalga " "oshirilgan harakatlarni qaytarish uchun qaytarish operatsiyasini yarating." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead." msgstr "" "Bekor qilingan zaxira harakatini o‘zgartira olmaysiz, buning o‘rniga yangi " "qator yarating." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot change the Scheduled Date on a cancelled transfer." msgstr "Bekor qilingan o‘tkazmada rejalashtirilgan sanani o‘zgartira olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" "\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatini o‘lchov birligini o‘zgartira " "olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot change the company of a lot/serial number currently in a location " "belonging to another company." msgstr "" "Boshqa kompaniyaga tegishli joylashuvda turgan partiya/seriya raqamining " "kompaniyasini o‘zgartira olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " "this UoM have already been moved or are currently reserved." msgstr "" "Ushbu o‘lchov birligining nisbatini o‘zgartira olmaysiz, chunki bu o‘lchov " "birligi bilan ba'zi mahsulotlar allaqachon ko‘chirilgan yoki hozirda band " "qilingan." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot delete a scrap which is done." msgstr "Bajarilgan chiqitni o‘chira olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot duplicate stock quants." msgstr "Zaxira miqdorlarini nusxalash mumkin emas." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot modify inventory loss quantity" msgstr "Inventar yo‘qotish miqdorini o‘zgartira olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot move the same package content more than once in the same transfer " "or split the same package into two location." msgstr "" "Bir xil paket tarkibini bitta o‘tkazmada bir martadan ortiq ko‘chirib " "bo‘lmaydi yoki bitta paketni ikki joyga ajratib bo‘lmaydi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot pack products into the same package when they are from different " "transfers with different operation types" msgstr "" "Turli xil operatsiya turlari bilan turli o‘tkazmalardan kelgan mahsulotlarni " "bitta paketga joylash mumkin emas." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot set a location as a scrap location when it is assigned as a " "destination location for a manufacturing type operation." msgstr "" "Ishlab chiqarish turidagi operatsiya uchun belgilangan manzilni chiqit joyi " "sifatida belgilay olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "Qoralama harakatni ajrata olmaysiz. Avval uni tasdiqlash kerak." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'." msgstr "" "\"Bajarildi\" yoki \"Bekor qilindi\" deb belgilangan zaxira harakatini " "ajratib bo‘lmaydi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "" "\"Ko‘rish\" (%s) turidagi joylashuvdan mahsulotlarni olib ketish yoki u " "yerga yetkazib berish mumkin emas." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" "\"Bajarildi\" deb belgilangan zaxira harakatining bandini bekor qila " "olmaysiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "" "Bir xil seriya raqamini ikki marta ishlatib bo‘lmaydi. Iltimos, kiritilgan " "seriya raqamlarini to‘g‘rilang." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move " "before proceeding." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #, fuzzy msgid "You have processed less products than the initial demand." msgstr "Siz dastlabki talabga qaraganda kamroq mahsulot ishlab chiqardingiz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 #, fuzzy msgid "" "You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n" "Switch off tracking on all the products before switching off this setting." msgstr "" "Sizda partiya/seriya raqamini kuzatish funksiyasi yoqilgan mahsulot(lar) " "mavjud. Bu sozlamani o‘chirishdan oldin barcha mahsulotlarda kuzatishni " "o‘chiring." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, fuzzy msgid "" "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." msgstr "" "Sizda partiya/seriya raqamiga ega bo‘lmagan mahsulot(lar) mavjud. " "Inventarizatsiya tuzatish orqali partiya/seriya raqamlarini belgilashingiz " "mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, fuzzy msgid "You may only return Done pickings." msgstr "Faqat bajarilgan olinmalarni qaytarishingiz mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, fuzzy msgid "You may only return one picking at a time." msgstr "Bir vaqtda faqat bitta olinmani qaytarishingiz mumkin." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, fuzzy msgid "You need a transfer to add these packages to." msgstr "Bu paketlarni qo‘shish uchun o‘tkazma kerak." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "" "You need to activate storage locations to be able to do internal operation " "types." msgstr "" "Ichki operatsiya turlarini bajarish uchun saqlash joylarini " "faollashtirishingiz kerak." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "You need to supply a Lot/Serial Number for product:\n" "%(products)s" msgstr "" "Quyidagi mahsulot uchun partiya/seriya raqamini kiritishingiz kerak: %" "(products)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, fuzzy msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "%s mahsulotlari uchun partiya/seriya raqamini taqdim etishingiz kerak." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "" "Ushbu hujjatni shartlar va qoidalaringizni aks ettirish uchun yangilashingiz " "kerak." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "" "You still have ongoing operations for operation types %(operations)s in " "warehouse %(warehouse)s" msgstr "" "%(warehouse)s omborida %(operations)s turdagi operatsiyalar hali ham davom " "etmoqda" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0 #, fuzzy msgid "" "You tried to create a record that already exists. The existing record was " "modified instead." msgstr "" "Siz allaqachon mavjud bo‘lgan yozuvni yaratmoqchi bo‘ldingiz. Buning o‘rniga " "mavjud yozuv o‘zgartirildi." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish #, fuzzy msgid "" "You'll find here smart replenishment propositions based on inventory " "forecasts.\n" " Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a " "click.\n" " To save time in the future, set the rules as \"automated\"." msgstr "" "Bu yerda inventar prognozlariga asoslangan aqlli to‘ldirish takliflarini " "topasiz. Sotib olish yoki ishlab chiqarish uchun miqdorni tanlang va " "buyurtmalarni bir marta bosish orqali ishga tushiring. Kelajakda vaqtni " "tejash uchun qoidalarni \"avtomatlashtirilgan\" deb belgilang." #. module: stock #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1 #, fuzzy msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "Tushligingiz yetkazib berildi. Yoqimli ishtaha!" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, fuzzy msgid "" "Your product is missing a way to be replenished (Route, Vendor, Bill of " "Materials)." msgstr "" "Mahsulotingizni to‘ldirish usuli (marshrut, yetkazib beruvchi, materiallar " "ro‘yxati) mavjud emas." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, fuzzy msgid "Your stock is currently empty" msgstr "Hozirda zaxirangiz bo‘sh" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl #, fuzzy msgid "ZPL" msgstr "ZPL" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl #, fuzzy msgid "ZPL Labels" msgstr "ZPL yorliqlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots #, fuzzy msgid "ZPL Labels - One per lot/SN" msgstr "ZPL yorliqlari - har bir partiya/seriya raqami uchun bittadan" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units #, fuzzy msgid "ZPL Labels - One per unit" msgstr "ZPL yorliqlari - har bir birlik uchun bittadan" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice #, fuzzy msgid "ZPL Labels with price" msgstr "Narxi ko‘rsatilgan ZPL yorliqlari" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_preview #, fuzzy msgid "ZPL Preview" msgstr "ZPL ko‘rib chiqish" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__zpl_template #, fuzzy msgid "ZPL Template" msgstr "ZPL shabloni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule #, fuzzy msgid "]
min:" msgstr "]
min:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD" msgstr "^FO150,165 ^A0N,25^FH ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD(" msgstr "^FO150,210 ^A0N,25^FH ^FD(" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD(" msgstr "^FO160,185 ^A0N,18^FH ^FD(" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD" msgstr "^FO290,165 ^A0N,30^FH ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD" msgstr "^FO290,50 ^A0N,30^FH ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD" msgstr "^FO300,200 ^A0N,40^FH ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD" msgstr "^FO35,50^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD" msgstr "^FO35,55^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD" msgstr "^FO35,5^BY1 ^BCN,80,Y,N,N ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label #, fuzzy msgid "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD" msgstr "^FO35,77^BY2 ^BCN,100,Y,N,N ^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label #, fuzzy msgid "^FS" msgstr "^FS" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label #, fuzzy msgid "" "^FS\n" "^FT35,48^A0N,15^FD" msgstr "^FS ^FT35,48^A0N,15^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label #, fuzzy msgid "" "^FS\n" "^FT35,65^A0N,20^FD" msgstr "^FS ^FT35,65^A0N,20^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.jewelry_zpl_label #, fuzzy msgid "^FT210,30^A0N,25^FD" msgstr "^FT210,30^A0N,25^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.alternative_zpl_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.small_zpl_label #, fuzzy msgid "^FT35,30^A0N,20^FD" msgstr "^FT35,30^A0N,20^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.normal_zpl_label #, fuzzy msgid "^FT35,40^A0N,25^FD" msgstr "^FT35,40^A0N,25^FD" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "barcodelookup.com" msgstr "barcodelookup.com" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost #, fuzzy msgid "bpost Connector" msgstr "bpost ulanishi" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_closest #, fuzzy msgid "closest" msgstr "eng yaqin" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "kun" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, fuzzy msgid "days" msgstr "kun" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "days before when starred" msgstr "yulduzcha qo‘yilganda necha kun oldin" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "days before/" msgstr "kun oldin/" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "e.g. Aisle 1" msgstr "masalan: 1-yo‘lak" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "e.g. CW" msgstr "masalan: CW" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, fuzzy msgid "e.g. Central Warehouse" msgstr "masalan: Markaziy ombor" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #, fuzzy msgid "e.g. LOT-PR-00012" msgstr "masalan: LOT-PR-00012" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #, fuzzy msgid "e.g. LOT/0001/20121" msgstr "masalan: LOT/0001/20121" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "masalan: Lumber Inc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_view_form #, fuzzy msgid "e.g. PACK0000007" msgstr "masalan: PAKET0000007" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, fuzzy msgid "e.g. PO0032" msgstr "masalan: PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #, fuzzy msgid "e.g. Receptions" msgstr "masalan: Qabul qilish joylari" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree #, fuzzy msgid "e.g. SN000001" msgstr "masalan: SN000001" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, fuzzy msgid "e.g. Shelf 1" msgstr "masalan: 1-javon" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form #, fuzzy msgid "e.g. The delivery area is at the back of the building." msgstr "masalan: Yetkazib berish maydoni binoning orqa tomonida joylashgan." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, fuzzy msgid "e.g. Two-steps reception" msgstr "masalan: Ikki bosqichli qabul qilish" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "e.g. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn" msgstr "masalan, d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "expected on" msgstr "kutilgan sanasi" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_fifo #, fuzzy msgid "fifo" msgstr "FIFO" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view #, fuzzy msgid "from location" msgstr "joylashuvdan" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, fuzzy msgid "id" msgstr "id" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #, fuzzy msgid "in" msgstr "ichida" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "in barcode." msgstr "shtrix-kodda" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #, fuzzy msgid "is" msgstr "hisoblanadi" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages #, fuzzy msgid "least_packages" msgstr "eng kam paketlar" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_lifo #, fuzzy msgid "lifo" msgstr "LIFO" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "of" msgstr "...ning" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, fuzzy msgid "planned on" msgstr "rejalashtirilgan sanasi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "processed instead of" msgstr "o‘rniga qayta ishlangan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph #, fuzzy msgid "report_stock_quantity_graph" msgstr "zaxira_miqdori_hisoboti_grafigi" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph #, fuzzy msgid "stock.click_dashboard_graph" msgstr "stock.click_dashboard_graph" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_incoming #, fuzzy msgid "stock.method_action_picking_tree_incoming" msgstr "stock.method_action_picking_tree_incoming" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_internal #, fuzzy msgid "stock.method_action_picking_tree_internal" msgstr "stock.method_action_picking_tree_internal" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_outgoing #, fuzzy msgid "stock.method_action_picking_tree_outgoing" msgstr "stock.method_action_picking_tree_outgoing" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule #, fuzzy msgid "stock.putaway.rule" msgstr "stock.putaway.rule" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template #, fuzzy msgid "the barcode app" msgstr "shtrix-kod ilovasi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id #, fuzzy msgid "" "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement " "(if any)." msgstr "" "keyingi ta'minot uchun marshrutni tanlashda hisobga olinadigan ombor (agar " "mavjud bo‘lsa)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #, fuzzy msgid "units" msgstr "birlik" #. module: stock #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation #, fuzzy msgid "" "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} Yetkazib berish buyurtmasi (Havola " "{{ object.name or 'mavjud emas' }})" #, fuzzy #~ msgid "On Hand" #~ msgstr "Qo‘lda mavjud"