# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: # RGB Consulting , 2022 # Sandra Franch , 2022 # jabelchi, 2022 # Carles Antoli , 2022 # Harcogourmet, 2022 # Jonatan Gk, 2022 # Manel Fernandez Ramirez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # marcescu, 2022 # Arnau Ros, 2022 # Quim - eccit , 2022 # Ivan Espinola, 2022 # Óscar Fonseca , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:09+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 msgid "%(carrier)s Error" msgstr "Error de %(carrier)s" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "" "%s\n" "Free Shipping" msgstr "" "%s\n" "Enviament gratuït" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (còpia)" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Get rate" msgstr "Obtindre tarifa" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "" "

\n" " Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n" "

" msgstr "" "

\n" " Compra Odoo Enterprise ara per obtenir més proveïdors.\n" "

" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Test\n" " Environment" msgstr "" "Entorn\n" " de prova" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "No debug" msgstr "Sense depuració" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Debug requests" msgstr "Sol·licituds de depuració" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Production\n" " Environment" msgstr "" "Entorn\n" " de producció" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document msgid "Shipping Description" msgstr "Descripció d'enviament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description msgid "" "A description of the delivery method that you want to communicate to your " "customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions " "for customers to follow." msgstr "" "Una descripció del mètode de lliurament que voleu comunicar als vostres " "clients en el correu electrònic de confirmació de vendes i comanda de " "vendes.P. ex. instruccions perquè els clients les segueixin." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Action while validating Delivery Orders" msgstr "Acció al validar ordres d'entrega" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Add" msgstr "Afegir" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 msgid "Add a shipping method" msgstr "Afegeix un mètode d'enviament" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Add shipping" msgstr "Afegeix un enviament" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Additional margin" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__allow_cash_on_delivery msgid "Allow customers to choose Cash on Delivery as their payment method." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount msgid "Amount" msgstr "Import" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Import de la comanda que és beneficiaria d'una entrega gratuïta, expressada " "en la moneda de la companyia." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Archived" msgstr "Arxivat" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "" "Are you sure you want the delivery to be free for this order? You might have " "forgotten to compute the rates." msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Availability" msgstr "Disponibilitat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids msgid "Available Carriers" msgstr "Transportistes disponibles" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule msgid "Based on Rules" msgstr "En base a regles" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return msgid "Can Generate Return" msgstr "Pot generar retorn" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree msgid "Carrier" msgstr "Transportista" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "" "Carrier %s cannot have the same tag in both Must Have Tags and Excluded Tags." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description msgid "Carrier Description" msgstr "Descripció de l'operador de telefonia mòbil" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__payment_provider__custom_mode__cash_on_delivery msgid "Cash On Delivery" msgstr "Caix en lliurament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__allow_cash_on_delivery #: model:payment.method,name:delivery.payment_method_cash_on_delivery #: model:payment.provider,name:delivery.payment_provider_cod msgid "Cash on Delivery" msgstr "Pagament contra lliurament" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Choose a pick-up point" msgstr "Escull un punt de recollida" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Choose this location" msgstr "Escull aquesta localització" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0 msgid "Closed" msgstr "Tancat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Condition" msgstr "Condició" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Content" msgstr "Contingut" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price msgid "Cost" msgstr "Cost" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids msgid "Countries" msgstr "Països" #. module: delivery #: model:ir.model,website_form_label:delivery.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Crear un client" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__currency_id msgid "Currency" msgstr "Divisa" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__custom_mode msgid "Custom Mode" msgstr "Mode personalitzat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id msgid "Customer" msgstr "Client/a" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging msgid "Debug logging" msgstr "Registre de depuració" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "Define a new delivery method" msgstr "Defineix un nou mètode de lliurament" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Delivery Carrier" msgstr "Transportista" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier msgid "Delivery Carrier Selection Wizard" msgstr "Assistent de selecció del transportista de lliurament" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Delivery Cost" msgstr "Cost d'entrega" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message msgid "Delivery Message" msgstr "Missatge de lliurament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Delivery Method" msgstr "Mètode de lliurament" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_provider_module_kanban msgid "Delivery Methods" msgstr "Mètodes lliurament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price msgid "Delivery Price" msgstr "Preu d'entrega" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule msgid "Delivery Price Rules" msgstr "Producte d'enviament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id msgid "Delivery Product" msgstr "Producte d'enviament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set msgid "Delivery Set" msgstr "Set de lliurament" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix msgid "Delivery Zip Prefix" msgstr "Prefix Zip de lliurament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price msgid "Delivery cost should be recomputed" msgstr "El cost de l'enviament s'ha de tornar a calcular" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "" "Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n" " which zips it is available to." msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Destination" msgstr "Destinació" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Determini l'ordre de visualització" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_transaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom mostrat" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Environment" msgstr "Entorn" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Error: this delivery method is not available for this address." msgstr "Error: Aquest mètode d'entrega no està disponible per aquesta adreça." #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Error: this delivery method is not available." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "" "Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the " "shipping.\n" "Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the " "cost of theshipping will be updated on the SO after the delivery." msgstr "" "Cost estimat: es facturarà al client el cost estimat de l'enviament.\n" "Cost real: es facturarà al client el cost real de l'enviament i, un cop " "entregat, aquest cost s'actualitzarà en la comanda de venda." #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated msgid "Estimated cost" msgstr "Cost estimat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids msgid "Excluded Tags" msgstr "Etiquetes excloses" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "Empleni aquest camp si facturarà l'enviament basat en la recol·lecció" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Filling this form allows you to make the shipping method available according " "to the content of the order or its destination." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin msgid "Fixed Margin" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed msgid "Fixed Price" msgstr "Preu fix" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over msgid "Free if order amount is above" msgstr "Gratuït si l'import de la comanda és superior a" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery msgid "Generate Return Label" msgstr "Genera una etiqueta de retorn" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate msgid "Get Rate" msgstr "Obtenir tarifa" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship msgid "Get Rate and Create Shipment" msgstr "Obtenir tarifes i crear enviaments" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Enrutament HTTP" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_transaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over msgid "" "If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this " "value, the customer benefits from a free shipping" msgstr "" "Si l'import total de la comanda (excloent-hi l'enviament) és superior o " "igual a aquest valor, el client es beneficia amb un enviament gratuït." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume msgid "" "If the total volume of the order is over this volume, the method won't be " "available." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_weight msgid "" "If the total weight of the order is over this weight, the method won't be " "available." msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Install more Providers" msgstr "Instal·lar més proveïdors" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance msgid "Insurance Percentage" msgstr "Percentatge d'assegurança" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Integration Level" msgstr "Nivell d'integració" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Invalid source document type" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message msgid "Invoicing Message" msgstr "Missatge de factura" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "Política de facturació" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__is_pickup_location #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__is_pickup_location msgid "Is Pickup Location" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery msgid "Is a Delivery" msgstr "És un enviament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "List view" msgstr "Vista de llista" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery msgid "Local Delivery" msgstr "Lliurament local" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging msgid "Log requests in order to ease debugging" msgstr "Sol·licituds de registre per facilitar la depuració" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "Manage delivery zip prefixes" msgstr "Gestionar els prefixos d'entrega" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Map view" msgstr "Vista de mapa" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin msgid "Margin" msgstr "Marge" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent msgid "Margin cannot be lower than -100%" msgstr "El marge no pot ser inferior a -100%" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Margin on Rate" msgstr "Margin on Rate" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume msgid "Max Volume" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_weight msgid "Max Weight" msgstr "Pes màxim" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value msgid "Maximum Value" msgstr "Valor màxim" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Mòdul" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids msgid "Must Have Tags" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "New Providers" msgstr "Proveïdors nous" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "No pick-up points are available for this delivery address." msgstr "" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "No result" msgstr "Sense resultats" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Not available for current order" msgstr "" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.js:0 #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Opening hours" msgstr "Horaris" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator msgid "Operator" msgstr "Operador" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id msgid "Order" msgstr "Ordre" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Proveïdor de pagament" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Transacció de pagament" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Pickup Location" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__pickup_location_data msgid "Pickup Location Data" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Please select a country before choosing a state or a zip prefix." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq msgid "Prefix already exists!" msgstr "El prefix ja existeix!" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids msgid "" "Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular " "expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, " "i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' " "will only match '100' and not '1000')" msgstr "" "Prefixos de codis zip als quals s'aplica aquest operador. Tingueu en compte " "que les expressions regulars es poden utilitzar per donar suport a països " "amb diferents longituds de codi postal, és a dir, es pot afegir «$» al final " "del prefix per a coincidir amb el zip exacte (p. ex. «100$» només coincidirà " "amb «100» i no amb «1000»)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price msgid "Price" msgstr "Preu" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Price Rules" msgstr "Regles de preus" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing" msgstr "Fixar preu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids msgid "Pricing Rules" msgstr "Normes per posar preus." #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_category msgid "Product Category" msgstr "Categoria del producte" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty msgid "Product Qty" msgstr "Qtat producte" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "Return Label Accessible from Customer Portal" msgstr "Retorna l'etiqueta accessible des del portal del client" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price msgid "Sale Base Price" msgstr "Preu de venda base" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price msgid "Sale Price" msgstr "Preu de venda" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Comanda" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línia comanda de venda" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 msgid "Search" msgstr "Cercar" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service msgid "Service Product" msgstr "Producte del servei" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Set to True if your credentials are certified for production." msgstr "" "Establiu a verdader si les vostres credencials estan certificades per " "producció." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id msgid "Shipping Method" msgstr "Mètode d'enviament" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Methods" msgstr "Mètodes d'enviament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight msgid "Shipping Weight" msgstr "Pes de l'enviament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance msgid "" "Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels " "are lost, stolen, and/or damaged in transit." msgstr "" "L'assegurança d'enviament és un servei que pot reemborsar als remitents les " "parcel·les dels quals es perden, es roben i/o es danyen en trànsit." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Shipping method details to be included at bottom sales orders and their " "confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow." msgstr "" "Detalls del mètode d'enviament que s'inclouran a les comandes de venda " "inferiors i els seus correus electrònics de confirmació. P. ex. Instruccions " "perquè els clients les segueixin." #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Standard delivery" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids msgid "States" msgstr "Estats" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance msgid "Supports Shipping Insurance" msgstr "Suporta l'assegurança d'enviament" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template msgid "The Poste" msgstr "The Poste" #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,pending_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "The delivery staff will collect payment upon delivery." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids msgid "" "The method is NOT available if at least one product of the order has one of " "these tags." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids msgid "" "The method is available only if at least one product of the order has one of " "these tags." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "" "The return label can be downloaded by the customer from the customer portal." msgstr "" "El client pot descarregar l'etiqueta de retorn des del portal del client." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery msgid "The return label is automatically generated at the delivery." msgstr "L'etiqueta de retorn es genera automàticament al lliurament." #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100." msgstr "L'assegurança de navegació ha de ser un percentatge entre 0 i 100." #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f." msgstr "L'enviament és gratuït ja que l'import de la comanda és superior %.2f." #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "There was an error loading the map" msgstr "Hi ha hagut un error carregant el mapa" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "These methods allow to automatically compute the delivery price\n" " according to your settings; on the sales order (based on the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin msgid "This fixed amount will be added to the shipping price." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url msgid "" "This option adds a link for the customer in the portal to track their " "package easily. Use as a placeholder in your URL." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin msgid "This percentage will be added to the shipping price." msgstr "Aquest percentatge s'agregarà al preu de l'enviament." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__total_weight msgid "Total Order Weight" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url msgid "Tracking Link" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Update" msgstr "Actualitza" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Update shipping cost" msgstr "Actualitza el cost d'enviament" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id msgid "Used in sales orders." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable msgid "Variable" msgstr "Variable" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor msgid "Variable Factor" msgstr "Factor variable" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Visible to all" msgstr "Visible per tothom" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__volume msgid "Volume" msgstr "Volum" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Unitat de volum de l' etiqueta de mesura" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__weight #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__weight msgid "Weight" msgstr "Pes" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv msgid "Weight * Volume" msgstr "Pes * Volum" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__weight_uom_name msgid "Weight Uom Name" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Unitat de pes de l'etiqueta de mesura" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "" "You can not update the shipping costs on an order where it was already " "invoiced!\n" "\n" "The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have " "already been processed:\n" "\n" msgstr "" "No podeu actualitzar els costos d'enviament en una comanda on ja estava " "facturat!\n" "\n" "Les següents línies de lliurament (producte, quantitat facturada i preu) ja " "s'han processat:\n" "\n" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/product_category.py:0 msgid "" "You cannot delete the deliveries product category as it is used on the " "delivery carriers products." msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,auth_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "Your payment has been authorized." msgstr "El seu pagament s'ha autoritzat." #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "El seu pagament ha estat cancel·lat." #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,done_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "Your payment has been processed." msgstr "El pagament s'ha processat." #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Your postal code" msgstr "El seu codi postal" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "Zip Prefix" msgstr "Prefix Zip" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids msgid "Zip Prefixes" msgstr "Prefixos del Zip" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/payment_provider.py:0 msgid "cash on delivery not allowed by selected delivery method" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "e.g. UPS Express" msgstr "p. ex., UPS Express" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "i.e. https://ekartlogistics.com/shipmenttrack/" msgstr "" #~ msgid "Shipping Description:" #~ msgstr "Descripció d'enviament:" #~ msgid "Default delivery method used in sales orders." #~ msgstr "Mètode d'entrega predeterminat utilitzat en les comandes de vendes." #~ msgid "Delivery Rating Success" #~ msgstr "Èxit de qualificació d'entrega" #~ msgid "Destination Availability" #~ msgstr "Disponibilitat de destinació" #~ msgid "" #~ "Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the " #~ "delivery address of your customer." #~ msgstr "" #~ "Aquest formulari li permet filtrar els transportistes segons la direcció " #~ "d'entrega del seu client." #~ msgid "Free Shipping" #~ msgstr "Enviament gratuït" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Agrupar per"