# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_stock # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko , 2022 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 18:03+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "% On-Time Delivery" msgstr "% Вчасної доставки" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "%(otd)s %%" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 msgid "%(value)s for %(quantity)s %(unit)s from %(bills)s" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 msgid "%(value)s for %(quantity)s %(unit)s from %(quotation)s (not billed)" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d дні" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %s day(s)" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "Відсоток вчасної доставки" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchases" msgstr "Купівлі" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "%" msgstr "%" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Suggest" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Monthly Demand:" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Forecasted" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "No data yet" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid " / " msgstr " / " #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid " days" msgstr " дні" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Incoterm:" msgstr "Інкотерм:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Requested Ship Date:" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__is_storable msgid "A storable product is a product for which you manage stock." msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Відповідно до налаштувань товару, отримана кількість може бути автоматично " "обчислена механізмом:\n" "- Вручну: кількість встановлюється вручну на рядку\n" "- Переміщення запасів: кількість надходить із підтверджених комплектувань\n" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "Дія" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Add All" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "After next month last year" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct " "links between documents." msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__all msgid "Always" msgstr "Завжди" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__available_vendor msgid "Any vendor on the product's pricelist" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Arrival" msgstr "Отримання" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__available_vendor msgid "Available Vendor" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Based on" msgstr "Базується на" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy #: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule msgid "Buy" msgstr "Придбати" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "Правило купівлі" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "Buy to Resupply" msgstr "Купуйте для постачання" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Completion date of the first receipt order." msgstr "Дата завершення першого замовлення на отримання." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Налаштування" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "Corresponding receipt not found." msgstr "Відповідну квитанцію не знайдено." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,website_form_label:purchase_stock.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_ids msgid "Created Purchase Order Lines" msgstr "Створені рядки замовлення на купівлю" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "Кастомний опис" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__day msgid "Daily" msgstr "Щодня" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__days_to_arrive msgid "Days To Arrive" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Days needed to confirm a PO" msgstr "Необхідні дні для підтвердження PO" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated" msgstr "" "Необхідні дні для підтвердження PO, визначіть, коли PO слід підтвердити" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days to Purchase" msgstr "Дні для закупівлі" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__group_rfq #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__group_rfq msgid "" "Define if RFQ should be grouped together based on expected arrival, " "except for dropship operations.\n" " On Order: Replenishment needs will be grouped together except for " "MTO.\n" " Daily: Replenishment needs will be grouped if the expected arrival " "is the same day\n" " Weekly: Replenishment needs will be grouped if the expected arrival " "is the same week or week day\n" " Always: Replenishment needs will always be grouped." msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__delay_pass msgid "Delay Pass" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "Доставити на" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view msgid "Delivery Time" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "Тип місця призначення" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_option__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids msgid "Downstream moves alt" msgstr "Рухи alt за течією" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" msgstr "Адреса дропшипінгу" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Дропшипінг" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date msgid "Effective Date" msgstr "Дата набрання чинності" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "Effective Date Last Year" msgstr "Останній рік дати набрання чинності" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__days_to_arrival msgid "Effective Days To Arrival" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_vendor_id msgid "Effective Vendor" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_vendor_id msgid "" "Either the vendor set directly or the one computed to be used by this " "replenishment" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" msgstr "Винятки виникли в замовленні на продаж:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s):" msgstr "Винятки:" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__default msgid "Expected Date" msgstr "Очікувана дата" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Forecast Report" msgstr "Звіт прогнозу" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Forecasted" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue msgid "Forecasted Issue" msgstr "Прогнозована проблема" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__5 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full msgid "Fully Received" msgstr "Повністю отримано" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Generate the draft vendor bill." msgstr "Створіть чернетку рахунка постачальника." #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "" "Get recommendations of products to purchase at %(vendorName)s based on stock " "on hand, incoming quantities, and expected sales volumes.\n" "\n" " Set a reference period to estimate sales, and use the percentage to take " "into account seasonality and the increase/decrease of business." msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill." msgstr "" "Поверніться до замовлення на купівлю, щоби створити рахунок постачальника." #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 msgid "Goods Received Not Invoiced" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__group_rfq #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__group_rfq msgid "Group RFQ" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count msgid "Incoming Shipment count" msgstr "Підрахунок вхідних доставок" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Incoming Shipments" msgstr "Вхідні поставки" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "Місцезнаходження Incoterm" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Маршрути інвентаризації" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped msgid "Is Shipped" msgstr "Доставлено" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" msgstr "Чи встановлено модуль Продажі" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Запис у журналі" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Запис у журналі" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 12 months" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 3 months" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 30 days" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 7 days" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date msgid "Last Purchase" msgstr "Остання купівля" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last year quarter" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__location_final_id msgid "Location from procurement" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Logistics" msgstr "Логістика" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Партія/Серійний номер" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Manual actions may be needed." msgstr "Можуть бути необхідні дії вручну." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Правило мінімальних залишків" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__1 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__monthly_demand msgid "Monthly Demand" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Next month last year" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "Наступні переміщення вплинули:" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "No Vendor Found" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template msgid "No receipt yet! Automate them with purchase orders." msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "No supplier has been found to replenish" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending msgid "Not Received" msgstr "Не отримано" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_dashboard/purchase_dashboard.xml:0 msgid "OTD" msgstr "OTD" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On" msgstr "Увімкнути" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__default msgid "On Order" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph msgid "On-Time Delivery" msgstr "Вчасна доставка" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate msgid "On-Time Delivery Rate" msgstr "Відсоток вчасної доставки" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time msgid "On-Time Quantity" msgstr "Кількість вчасних доставок" #. module: purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "On-time Delivery" msgstr "Вчасна доставка" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "Відсоток вчасної доставки" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Order Deadline" msgstr "Дедлайн замовлення" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "Порядок замовлення" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate msgid "" "Over the past x days; the number of products received on time divided by the " "number of ordered products.x is either the System Parameter " "purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365" msgstr "" "За останні x днів; кількість products, отриманих вчасно, поділена на " "кількість замовлених products.x є системним параметром " "purchase_stock.on_time_delivery_days або 365 за замовчуванням" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids msgid "PO Lines" msgstr "Рядки PO" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial msgid "Partially Received" msgstr "Отримано частково" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Process all the receipt quantities." msgstr "Обробити усі кількості отримання." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id msgid "Product Category" msgstr "Категорія товару" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_replenish msgid "Product Replenish" msgstr "Поповнення товару" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenish_mixin msgid "Product Replenish Mixin" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Варіант товару" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel msgid "Propagate cancellation" msgstr "Поширити скасування" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" msgstr "Рядки закупівлі" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Замовлення на купівлю" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id msgid "Purchase Order Line" msgstr "Рядок замовлення на купівлю" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchase Orders" msgstr "Замовлення на купівлю" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "Звіт купівлі" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count msgid "Purchase order count" msgstr "Підрахунок замовлень на купівлю" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__purchase_ids msgid "Purchases" msgstr "Купівлі" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Вкажіть адресу, якщо ви хочете зробити доставку напряму від вашого " "постачальника до клієнта. В іншому випадку залишіть її пустою, щоб зробити " "доставку до вашої компанії." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receipt" msgstr "Надходження" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Receipt Date" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "Receipt Status" msgstr "Статус надходження" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receive" msgstr "Отримано" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Receive the ordered products." msgstr "Отримайте замовлені товари." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "Метод отриманої кількості" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids msgid "Receptions" msgstr "Надходження" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "" "Red: Late\n" " Orange: To process today\n" " Green: On time" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_reference msgid "Reference between stock documents" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__reference_ids msgid "References" msgstr "Посилання" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Replenish for" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "Попросіть своїх постачальників доставляти вашим клієнтам" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Requests for quotation :" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids msgid "Reservation" msgstr "Резервування" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Повернути комплектування" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Same month last year" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view msgid "Set as Supplier" msgstr "Встановити як постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button msgid "Show Set Supplier Button" msgstr "Показати кнопку Установити постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__show_vendor #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__show_vendor msgid "Show Vendor" msgstr "Показати постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__show_vendor_tab msgid "Show Vendor Tab" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier msgid "Show supplier column" msgstr "Відображати колонку постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Складське переміщення" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit msgid "Stock Moves" msgstr "Переміщення запасів" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Звіт поповнення складу" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Складське правило" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Звіт складського правила" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "Інформація про поповнення запасів постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_option msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "Опція поповнення залишків на складі" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Suggest" msgstr "Запропонувати" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_based_on #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_based_on msgid "Suggest Based On" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_days #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_days msgid "Suggest Days" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__suggest_estimated_price msgid "Suggest Estimated Price" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_percent #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_percent msgid "Suggest Percent" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_search_catalog msgid "Suggested" msgstr "Запропонований" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__suggested_qty msgid "Suggested Qty" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__7 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id_placeholder msgid "Supplier Id Placeholder" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Прайс-лист постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids msgid "Supplierinfo" msgstr "Інформація постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "" "Технічне поле, що використовується для відображення адреси прямої доставки" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "Створено наступне замовлення на поповнення" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "The purchase order %s this receipt is linked to was cancelled." msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund." msgstr "" "Кількість у вашому замовленні на купівлю вказана менше, ніж виставлено. Вам " "слід попросити повернути гроші." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "The warehouse of operation type (%(operation_type)s) is inconsistent with " "location (%(location)s) of reordering rule (%(reordering_rule)s) for product " "%(product)s. Change the operation type or cancel the request for quotation." msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "There is no matching vendor price to generate the purchase order for product " "%s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...). " "Go on the product form and complete the list of vendors." msgstr "" "Немає відповідної ціни постачальника, щоб генерувати замовлення на купівлю " "товару %s (не визначено постачальника, не досягнуто мінімальної кількості, " "недійсні дати, ...). Перейдіть на форму товару та заповніть список " "постачальників." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to " "generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) " "as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, " "manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is " "set on the product (Buy or Manufacture route)." msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your " "vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a " "purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-" "demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery " "address and not your warehouse." msgstr "" "Це додає маршрут дропшипінгу, який можна застосувати до товарів, щоб " "замовити у своїх постачальників для доставки вашим клієнтам. Товар для " "дропшипінгу генерує запит на комерційну пропозицію після підтвердження " "замовлення на продаж. Це процес за запитом. Запитана адреса доставки - це " "адреса доставки клієнта, а не ваш склад." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/product.py:0 msgid "This product has the \"Buy\" route checked but is not purchasable." msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "Це визначатиме тип операції вхідної відправки" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had " "already been validated." msgstr "" "Ці дати не могли бути відповідно змінені в отримані %s яке вже підтверджене." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s." msgstr "Ці дати були відповідно оновлені в отриманні %s." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__4 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/time_period_selection_fields.js:0 msgid "Time Perdiod Selection" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_search_catalog msgid "To Order" msgstr "Замовити" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total msgid "Total Quantity" msgstr "Загальна кількість" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__is_storable msgid "Track Inventory" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Переміщення" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__2 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Units" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Validate the receipt of all ordered products." msgstr "Підтвердіть отримання всіх замовлених товарів." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.warehouse_orderpoint_search_inherit msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report msgid "Vendor Delay Report" msgstr "Звіт затримки постачальника" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Vendor Lead Time" msgstr "Термін виконання постачальника" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report msgid "Vendor On-time Delivery analysis" msgstr "Аналіз вчасної доставки постачальника" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id msgid "Vendor Pricelist" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit msgid "Vendors" msgstr "Постачальники" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/product.py:0 msgid "Warning!" msgstr "Увага!" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__3 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__group_on #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__group_on msgid "Week Day" msgstr "День тижня" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__week msgid "Weekly" msgstr "Щотижня" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "При купівлі товари можуть бути доставлені на цей склад." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "When products are needed in %s,
a request for quotation is " "created to fulfill the need.
Note: This rule will be used in combination " "with the rules
of the reception route(s)" msgstr "" "Коли потрібні товари в %s,
для задоволення попиту створюється " "запит на комерційну пропозицію.
Занотуйте: Це правило буде застосоване " "разом із правилами
маршрутів поповнення" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "Ви повинні вказати розташування для цього партнера %s" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "day(s)" msgstr "день(дні)" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "of" msgstr "від" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "ordered instead of" msgstr "замовлено замість" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "this product should be manually replenished." msgstr "" #~ msgid "Stock Valuation" #~ msgstr "Оцінка складу" #~ msgid "Requests for quotation" #~ msgstr "Запит на комерційну пропозицію" #~ msgid "" #~ "