# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * portal # # Translators: # Damian Brencic , 2022 # Jan Horzinka , 2022 # Michal Veselý , 2022 # Chris, 2022 # Rastislav Brencic , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # karolína schusterová , 2022 # Jiří Podhorecký, 2022 # Aleš Fiala , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Marta (wacm)" , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:45+0000\n" "Last-Translator: \"Marta (wacm)\" \n" "Language-Team: Czech " "\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : " "(n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "\" to validate your action." msgstr "\" pro potvrzení vaší akce." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0 msgid "%s days overdue" msgstr "%s dny po splatnosti" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "1. Enter your password to confirm you own this account" msgstr "1. Zadejte své heslo pro potvrzení vlastnictví tohoto účtu" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "2. Confirm you want to delete your account by\n" " copying down your login (" msgstr "" "2. Potvrďte, že chcete smazat svůj účet\n" " zkopírováním přihlašovacích údajů (" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link msgid "" " My " "Account" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid "" " Logout" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid " Apps" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid " Edit information" msgstr " Změnit informace" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer msgid "Discard" msgstr "Zrušit" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Back to edit mode" msgstr "Zpět do režimu úprav" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Add Address" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "\n" " Changing VAT number is not allowed once " "document(s) have\n" " been issued for your account. Please contact us " "directly for this\n" " operation.\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "\n" " The VAT number can only be updated on the " "company account.\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "\n" " Changing country is not allowed once document(s) have\n" " been issued for your account. Please contact us directly " "for this\n" " operation.\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer msgid "or" msgstr "nebo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Filter By:" msgstr "Filtrovat za:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Group By:" msgstr "Seskupit podle:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Sort By:" msgstr "Řadit podle:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Open " msgstr "Otevřít " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "Popis API klíče" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "API Key Ready" msgstr "API klíč je připraven" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0 msgid "Accept & Sign" msgstr "Přijmout a podepsat" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Varování přístupových práv" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Account deleted!" msgstr "Účet byl smazán!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add a note" msgstr "Přidat poznámku" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Add an address" msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Add attachment" msgstr "Přidat přílohu" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add contacts to share the document..." msgstr "Přidat kontakty pro sdílení dokumentu ..." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "Přidat další obsah, který chcete zobrazit v e-mailu" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Add, remove or modify your addresses" msgstr "Přidávejte, spravujte nebo odstraňujte vaše adresy" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Added On" msgstr "Přidáno na" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management msgid "Address Management" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist msgid "Already Registered" msgstr "Již zaregistrované" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Byt, vchod, atd." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Opravdu to chcete udělat?" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Billing Address" msgstr "fakturační adresa" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Billing address" msgstr "Fakturační adresa" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Změna DIČ není povolena, pokud byly pro váš účet vydány dokument(y). Prosím " "kontaktujte nás přímo pro tuto operaci." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "Changing your country is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Check failed" msgstr "Kontrola se nezdařila" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "City" msgstr "Město" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 msgid "Click here to see your document." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte dokument." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Company Name" msgstr "Název společnosti" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurační nastavení" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Configure your connection parameters" msgstr "Nastavte si vaše možnosti přihlášení" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrzení hesla" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Connection & Security" msgstr "Účet & bezpečnost" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktní údaje" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0 msgid "Could not save file %s" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Country" msgstr "Země" #. module: portal #: model:ir.model,website_form_label:portal.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Vytvořit zákazníka" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvořeno uživatelem" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno dne" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys msgid "Customer API Keys" msgstr "API klíče zákazníka" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URL zákaznického portálu" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.res_config_settings_view_form msgid "Customers can generate API Keys" msgstr "Zákazník může generovat API klíče" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Dear" msgstr "Vážený" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Delete Account" msgstr "Smazat účet" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Delivery Address" msgstr "Dodací adresa" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Delivery address" msgstr "Dodací adresa" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Developer API Keys" msgstr "Klíče API vývojáře" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Disable your account, preventing any further login.
\n" " \n" " \n" " This action cannot be undone.\n" " " msgstr "" "Zakázáním vašeho účtu znemožníte přihlášení.
\n" " \n" " \n" " Tuto operaci nelze vrátit zpět.\n" " " #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazovaný název" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0 msgid "Due in %s days" msgstr "Splatnost za %s dní" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0 msgid "Due today" msgstr "Vyprší dnes" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Edit this address" msgstr "Upravit tuto adresu" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Email" msgstr "Email" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Email Address already taken by another user" msgstr "E-mailová adresa již byla obsazena jiným uživatelem" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Emailové vlákno" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Zadejte popis a účel klíče." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Expiration Date" msgstr "Datum platnosti" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomenuté heslo?" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "Uveďte dobu platnosti klíče" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Go Back" msgstr "Zpět" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Grant Access" msgstr "Udělit přístup" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard msgid "Grant Portal Access" msgstr "Udělit přístup k portálu" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open msgid "Grant portal access" msgstr "Udělit přístup portálu" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Routing" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Zde je váš nový klíč API, použijte jej místo hesla pro přístup RPC.\n" " Vaše přihlášení je stále nutné pro interaktivní použití." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Home" msgstr "Domovská stránka" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "If you are ordering for an external person, please place your order via the " "backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " "the account settings or contact your administrator." msgstr "" "Pokud objednáváte za externí osobu, prosím proveďte objednávku " "prostřednictvím backendu. Pokud si přejete změnit své jméno nebo e-mailovou " "adresu, proveďte tak v nastavení účtu nebo kontaktujte svého správce." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "If you want to modify it, update" msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Important:" msgstr "Důležité:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Internal User" msgstr "Interní uživatel" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Invalid Email Address" msgstr "Neplatná e-mailová adresa" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Neplatný e-mail! Prosím zadejte platnou emailovou adresu." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid report type: %s" msgstr "Neplatný typ přehledu: %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "Invitation Message" msgstr "Pozvánka" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 msgid "Invitation to access %s" msgstr "Pozvánka na přístup %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal msgid "Is Internal" msgstr "Je interní" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal msgid "Is Portal" msgstr "Je portál" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete," msgstr "" "Je velmi důležité, aby tento popis byl jasný\n" " a kompletní," #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upraveno uživatelem" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upraveno dne" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date msgid "Latest Authentication" msgstr "Poslední přihlášení" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Leave a comment" msgstr "Napsat komentář" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link msgid "Link" msgstr "Odkaz" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Log out from all devices" msgstr "Odhlásit ze všech zařízení" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Main Address" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have %" "(field_name)s field." msgstr "" "Modelka %(model_name)s nepodporuje podpis tokenu, protože nemá %" "(field_name)s pole." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Multi company reports are not supported." msgstr "Přehledy za více společností nejsou podporovány." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "My account" msgstr "Můj účet" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "My addresses" msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Name your key" msgstr "Pojmenujte svůj klíč" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New API Key" msgstr "Nový klíč API" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Next" msgstr "Další" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo Logo" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0 msgid "Only internal and portal users can create API keys" msgstr "API klíče mohou vytvářet pouze interní uživatelé a uživatelé portálu" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "Jejda! Něco se pokazilo. Pokuste se stránku znovu načíst a přihlásit." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partneři" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password" msgstr "Heslo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password Updated!" msgstr "Heslo aktualizováno!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "Zadejte prosím své heslo pro potvrzení vlastnictví tohoto účtu" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Portal Access Management" msgstr "Správa přístupu k portálu" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL portálového přístupu" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin msgid "Portal Mixin" msgstr "Portálový mixin" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share msgid "Portal Sharing" msgstr "Portálové sdílení" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Nastavení portálového uživatele" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Powered by" msgstr "Běží na" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted again" msgstr "" "Vložte můj e-mail a telefon do seznamu blokovaných, abyste se mě už nikdy " "nekontaktovali" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Re-Invite" msgstr "Znovu pozvat" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Příjemci" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref msgid "Related Document" msgstr "Související dokument" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Související ID dokumentu" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Související model dokumentu" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Remove this address" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Revoke Access" msgstr "Odebrat přístup" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Revoke All Sessions" msgstr "Odhlášení ze všech zařízení" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Same as delivery address" msgstr "Stejná jako doručovací adresa" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer msgid "Save Address" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Security Control" msgstr "Bezpečnostní kontrola" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" msgstr "Bezpečnostní token" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be " "valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" "Vyberte, které kontakty mají patřit do portálu v seznamu níže.\n" " Emailová adresa každého vybraného kontaktu musí být " "platná a jedinečná.\n" " Pokud je to nutné, můžete emailové adresy upravit " "přímo v seznamu." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Send" msgstr "Odeslat" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact msgid "Send message" msgstr "Odeslat zprávu" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Share Document" msgstr "Sdílet dokument" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Zobrazit jako volitelně zděděné" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.frontend_layout msgid "Skip to Content" msgstr "Přejít na obsah" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0 msgid "" "Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a " "document" msgstr "" "Některá pole jsou povinná. Nezapomeňte napsat zprávu nebo přiložit dokument" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Some required fields are empty." msgstr "Některá povinná pole jsou prázdná." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "State / Province" msgstr "Stát / provincie" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Street and Number" msgstr "Ulice a číslo popisné" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 msgid "Thank You!" msgstr "Děkujeme" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The %(field_name)s is managed on your company account." msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The %(field_name)s is managed on your main account address." msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message." msgstr "Přílohu %s nelze odstranit, protože je spojena se zprávou." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state." msgstr "" "The attachment %s nelze odebrat, protože není ve stavu čekající na vyřízení." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The attachment does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Příloha neexistuje nebo nemáte přístupová práva." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "The company name and VAT number can only be updated on your main account." msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email." msgstr "Kontakt \"%s\" nemá validní email." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The contact \"%s\" has the same email as an existing user" msgstr "Kontakt \"%s\" má stejný email jako existující uživatel" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "The key cannot be retrieved later and provides" msgstr "Klíč nelze později získat a poskytnout" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "Po uplynutí této doby bude klíč vymazán." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Nové heslo a jeho potvrzení musí být stejné." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" "Staré heslo, které jste zadali, je neplatné. Vaše heslo nebylo změněno." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The partner \"%s\" already has the portal access." msgstr "Partner \"%s\" již má přístup k portálu." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal." msgstr "Partner \"%s\" nemá přístup k portálu nebo je interní." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "" "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal " "user." msgstr "" "Šablona \"Portal: new user\" nebyla nalezena pro odeslání e-mailu uživateli " "portálu." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "This document does not exist." msgstr "Tento dokument neexistuje." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." msgstr "Toto je náhled zákaznického portálu." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "This partner is linked to an internal User and already has access to the " "Portal." msgstr "" "Tento partner je propojen s interním Uživatelem a již má přístup k Portálu." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "This text is included at the end of the email sent to new portal users." msgstr "" "Tento text je uveden na konci e-mailu zaslaného novým uživatelům portálu." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "Tento text je přidán do emailu odesílaného novým uživatelům portálu." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" msgstr "Přepnout filtry" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "User Dashboard" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "VAT" msgstr "DIČ" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok msgid "Valid" msgstr "Platný" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Valid Email Address" msgstr "Platná emailová adresa" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Verify New Password:" msgstr "Ověřte nové heslo:" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Zobrazení" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_iap_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_cron__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Webové zprávy" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_iap_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_cron__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Webová historie komunikace" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "What's this key for?" msgstr "K čemu je tento klíč?" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Write a message..." msgstr "Napište zprávu..." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/chatter/core/composer_patch.js:0 msgid "Write a message…" msgstr "Napište zprávu…" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Write down your key" msgstr "Zapište si klíč" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Wrong password." msgstr "Chybné heslo." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "You cannot archive your main address" msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "Všechna hesla musí být vyplněná." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "You must be" msgstr "Musíte být" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "You should enter \"" msgstr "Měli byste zadat \"" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"." msgstr "Nejprve byste měli partnerovi udělit přístup k portálu \"%s\"." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" msgstr "Váš kontakt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Zip Code" msgstr "PSČ" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "full access" msgstr "plný přístup" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "has invited you to access the following" msgstr "vás pozval k přístupu k následujícímu" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "" "it will be the only way to\n" " identify the key once created" msgstr "" "bude to jediný způsob,\n" " jak identifikovat vytvořený klíč" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "logged in" msgstr "přihlášen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "odoo" msgstr "odoo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "password" msgstr "Heslo" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "to post a comment." msgstr "přidat komentář." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "do vašeho uživatelského účtu, je velmi důležité jej bezpečně uložit." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "your account details" msgstr "" #~ msgid "Edit Security Settings" #~ msgstr "Upravit nastavení zabezpečení" #~ msgid " Edit" #~ msgstr " Upravit" #~ msgid "Account Security" #~ msgstr "Zabezpečení účtu" #~ msgid "An access token must be provided for each attachment." #~ msgstr "Pro každou přílohu musí být poskytnut přístupový token." #~ msgid "" #~ "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued " #~ "for your account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Po vydání dokumentu(ů) pro váš účet není změna názvu společnosti " #~ "povolena. Kontaktujte nás přímo pro tuto operaci." #~ msgid "" #~ "Confirm\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Potvrdit\n" #~ " " #~ msgid "Could not save file %s" #~ msgstr "Soubor se nepodařilo uložit %s" #~ msgid "" #~ "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict " #~ "to internal employees." #~ msgstr "" #~ "Aktuálně k dispozici všem, kteří si prohlížejí tento dokument, kliknutím " #~ "omezte na interní zaměstnance." #~ msgid "" #~ "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " #~ "everyone viewing this document." #~ msgstr "" #~ "Aktuálně omezeno na interní zaměstnance. Kliknutím jej zpřístupníte všem, " #~ "kteří si prohlížejí tento dokument." #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Zrušit" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" #~ msgid "Employees Only" #~ msgstr "Pouze zaměstnanci" #~ msgid "Internal Note" #~ msgstr "Interní poznámka" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Jméno" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Předchozí" #~ msgid "Published on %s" #~ msgstr "Publikováno na %s" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Ulice" #~ msgid "" #~ "The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access " #~ "it." #~ msgstr "Příloha %s neexistuje nebo nemáte oprávnění k přístupu." #~ msgid "" #~ "The document does not exist or you do not have the rights to access it." #~ msgstr "Dokument neexistuje nebo nemáte oprávnění k přístupu." #~ msgid "There are no comments for now." #~ msgstr "Momentálně nejsou žádné komentáře." #~ msgid "VAT Number" #~ msgstr "DIČ" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Viditelné" #~ msgid "You are invited to access %s" #~ msgstr "Jste zván k přístupu %s" #~ msgid "You have been invited to access the following document:" #~ msgstr "Byli jste pozváni k přístupu k následujícímu dokumentu:" #~ msgid "Zip / Postal Code" #~ msgstr "PSČ" #~ msgid "avatar" #~ msgstr "avatar" #~ msgid "comment" #~ msgstr "komentář" #~ msgid "comments" #~ msgstr "komentáře"