# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_stock # # Translators: # Jussi Heikkilä , 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Joni Winsten, 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Jarmo Kortetjärvi , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Timo Koukkari , 2022 # Marko Happonen , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Ossi Mantylahti , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-17 10:05+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "% On-Time Delivery" msgstr "% Toimitus aikataulussa" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "%(otd)s %%" msgstr "%(otd)s %%" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 msgid "%(value)s for %(quantity)s %(unit)s from %(bills)s" msgstr "%(value)s per %(quantity)s %(unit)s laskusta %(bills)s" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 msgid "%(value)s for %(quantity)s %(unit)s from %(quotation)s (not billed)" msgstr "" "%(value)s %(quantity)s %(unit)s tarjouspyynnöstä %(quotation)s (ei " "laskutettu)" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d päivä(ä)" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %s day(s)" msgstr "+ %s päivä(ä)" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "Toimitusvarmuus" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchases" msgstr "Ostot" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "%" msgstr "%" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Suggest" msgstr "Ehdottaa" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Monthly Demand:" msgstr "Kuukausittainen kysyntä:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Forecasted" msgstr "Ennustettu" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "No data yet" msgstr "Ei vielä tietoja" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid " / " msgstr " / " #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid " days" msgstr " päivää" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address" msgstr "Toimitusosoite" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Incoterm:" msgstr "Incoterm:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Requested Ship Date:" msgstr "Pyydetty toimituspäivä:" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__is_storable msgid "A storable product is a product for which you manage stock." msgstr "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastoa hallinnoit." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Tuotekonfiguraation mukaan vastaanotettu määrä voidaan laskea " "automaattisesti mekanismin avulla:\n" " - Manuaalinen: määrä asetetaan manuaalisesti rivillä\n" " - Varastotuotteiden siirrot: määrä tulee vahvistetuista keräilyistä\n" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Add All" msgstr "Lisää kaikki" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "After next month last year" msgstr "Viime vuoden seuraavan kuukauden jälkeen" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Allow Make to Order, or automate PO, when a product is sold and get direct " "links between documents." msgstr "" "Salli tilauksesta valmistus (MTO) tai automatisoi ostotilaus, kun tuote " "myydään, ja muodosta suorat linkit asiakirjojen välille." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__all msgid "Always" msgstr "Aina" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__available_vendor msgid "Any vendor on the product's pricelist" msgstr "Kuka tahansa tuotteen hinnaston toimittajista" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Arrival" msgstr "Saapuminen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__available_vendor msgid "Available Vendor" msgstr "Saatavilla oleva toimittaja" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Based on" msgstr "Perustuen" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy #: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule msgid "Buy" msgstr "Osta" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "Hankintasääntö" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "Buy to Resupply" msgstr "Täydennä ostaen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Completion date of the first receipt order." msgstr "Ensimmäisen vastaanottotilauksen valmistumispäivä." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Yhteystiedot" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "Corresponding receipt not found." msgstr "Vastaavaa kuittia ei löydy." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,website_form_label:purchase_stock.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Luo asiakas" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_ids msgid "Created Purchase Order Lines" msgstr "Luotu ostotilausrivit" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "Oma kuvaus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__day msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__days_to_arrive msgid "Days To Arrive" msgstr "Päivää saapumiseen" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Days needed to confirm a PO" msgstr "Tilausmääräyksen vahvistamiseen tarvittavat päivät" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated" msgstr "" "Tilausmääräyksen vahvistamiseen tarvittavat päivät, määritä, milloin " "tilausvahvistus on vahvistettava" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days to Purchase" msgstr "Päivää ostamiseen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__group_rfq #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__group_rfq msgid "" "Define if RFQ should be grouped together based on expected arrival, " "except for dropship operations.\n" " On Order: Replenishment needs will be grouped together except for " "MTO.\n" " Daily: Replenishment needs will be grouped if the expected arrival " "is the same day\n" " Weekly: Replenishment needs will be grouped if the expected arrival " "is the same week or week day\n" " Always: Replenishment needs will always be grouped." msgstr "" "Määritä, pitäisikö tarjouspyynnöt ryhmitellä odotetun saapumisen " "perusteella (lukuun ottamatta suoratoimituksia).\n" " Tilauksesta: Täydennystarpeet ryhmitellään, lukuun ottamatta MTO.\n" " Päivittäin: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu saapuminen " "on samana päivänä.\n" " Viikoittain: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu saapuminen " "on sama viikko tai viikonpäivä.\n" " Aina: Täydennystarpeet ryhmitellään aina." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__delay_pass msgid "Delay Pass" msgstr "Viivästys ohitettu" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "Toimituspaikka" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view msgid "Delivery Time" msgstr "Toimitusaika" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "Kohdepaikan tyyppi" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_option__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids msgid "Downstream moves alt" msgstr "Alaspäin kulkeutuva vaihtoehto" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" msgstr "Suoratoimituksen osoite" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Suoratoimitus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date msgid "Effective Date" msgstr "Toimeenpanopäivä" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "Effective Date Last Year" msgstr "Todellinen päivä edellisenä vuonna" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__days_to_arrival msgid "Effective Days To Arrival" msgstr "Tehokkaat päivät saapumiseen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_vendor_id msgid "Effective Vendor" msgstr "Todellinen toimittaja" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__effective_vendor_id msgid "" "Either the vendor set directly or the one computed to be used by this " "replenishment" msgstr "" "Joko suoraan valittu toimittaja tai tätä täydennystä varten laskettu " "toimittaja" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" msgstr "Ostotilauksissa tapahtui poikkeuksia:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s):" msgstr "Poikkeukset:" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__default msgid "Expected Date" msgstr "Odotettu päivämäärä" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Forecast Report" msgstr "Ennusteraportti" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Forecasted" msgstr "Ennustettu" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue msgid "Forecasted Issue" msgstr "Ennustettu liikkeeseenlasku" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__5 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full msgid "Fully Received" msgstr "Täysin vastaanotettu" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Generate the draft vendor bill." msgstr "Luo luonnos toimittajan laskuksi." #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "" "Get recommendations of products to purchase at %(vendorName)s based on stock " "on hand, incoming quantities, and expected sales volumes.\n" "\n" " Set a reference period to estimate sales, and use the percentage to take " "into account seasonality and the increase/decrease of business." msgstr "" "Saat suosituksia %(vendorName)s:lta ostettavista tuotteista saatavilla " "olevan varaston, saapuvien tuotteiden ja odotettujen myyntimäärien " "perusteella.\n" "\n" " Valitse viiteajanjakso myynnin arvioimiseksi ja käytä prosenttiosuutta " "huomioidaksesi kausivaihtelun sekä liiketoiminnan kasvun/laskun." #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill." msgstr "Palaa ostotilaukseen ja luo toimittajan lasku." #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 msgid "Goods Received Not Invoiced" msgstr "Vastaanotetut laskuttamattomat tuotteet" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__group_rfq #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__group_rfq msgid "Group RFQ" msgstr "Ryhmittele tarjouspyynnöt" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count msgid "Incoming Shipment count" msgstr "Saapuvien lähetysten määrä" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Incoming Shipments" msgstr "Vastaanotot" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "Incotermin sijainti" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Varastoreitit" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped msgid "Is Shipped" msgstr "On toimitettu" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" msgstr "Myynti-moduuli on asennettu" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Päiväkirjan kirjaus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Kirjausrivi" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 12 months" msgstr "Viimeiset 12 kuukautta" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 3 months" msgstr "Viimeiset 3 kuukautta" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 30 days" msgstr "Viimeiset 30 päivää" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last 7 days" msgstr "Viimeiset 7 päivää" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date msgid "Last Purchase" msgstr "Edellinen osto" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Last year quarter" msgstr "Viime vuoden kvartaali" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__location_final_id msgid "Location from procurement" msgstr "Lopullinen sijainti hankinnasta" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Logistics" msgstr "Logistiikka" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Erä/sarja" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Manual actions may be needed." msgstr "Manuaalisia toimintoja saatetaan tarvita." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Minimivarastosääntö" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__1 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__monthly_demand msgid "Monthly Demand" msgstr "Kuukausittainen kysyntä" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Next month last year" msgstr "Viime vuoden seuraava kuukausi" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "Vaikutettiin seuraaviin siirtoihin:" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "No Vendor Found" msgstr "Myyjää ei löytynyt" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template msgid "No receipt yet! Automate them with purchase orders." msgstr "Ei kuittia vielä! Automatisoi ne ostotilauksilla." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "No supplier has been found to replenish" msgstr "Yhtään toimittajaa ei löytynyt täydentämään" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending msgid "Not Received" msgstr "Ei vastaanotettu" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_dashboard/purchase_dashboard.xml:0 msgid "OTD" msgstr "Saapumispäivä (OTD)" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On" msgstr "pvm" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__default msgid "On Order" msgstr "Tilattaessa" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph msgid "On-Time Delivery" msgstr "Toimitus ajallaan" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate msgid "On-Time Delivery Rate" msgstr "Määräaikaan mennessä toimitettujen aste" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time msgid "On-Time Quantity" msgstr "Määräaikaan mennessä Määrä" #. module: purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "On-time Delivery" msgstr "Toimitus määräaikaan mennessä" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "Ajanmukaisuusaste" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Order Deadline" msgstr "Tilauksen takaraja" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "Tilauspiste" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate msgid "" "Over the past x days; the number of products received on time divided by the " "number of ordered products.x is either the System Parameter " "purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365" msgstr "" "Viimeisten x päivän aikana; ajallaan vastaanotettujen tuotteiden määrä " "jaettuna tilattujen tuotteiden määrällä. Muuttuja x on joko " "järjestelmäparametri purchase_stock.on_time_delivery_days tai oletusarvo 365" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids msgid "PO Lines" msgstr "Ostotilauksen rivit" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial msgid "Partially Received" msgstr "Osittain vastaanotettu" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Process all the receipt quantities." msgstr "Käsittele kaikki vastaanotetut määrät." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id msgid "Product Category" msgstr "Tuoteryhmä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_replenish msgid "Product Replenish" msgstr "Tuotteen täydennystilaus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenish_mixin msgid "Product Replenish Mixin" msgstr "Tuotteen täydentäminen Mixin" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel msgid "Propagate cancellation" msgstr "Levitä peruutus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" msgstr "Ostorivit" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ostotilaus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id msgid "Purchase Order Line" msgstr "Ostotilausrivi" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchase Orders" msgstr "Ostotilaukset" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "Ostoraportti" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count msgid "Purchase order count" msgstr "Ostotilausten määrä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_reference__purchase_ids msgid "Purchases" msgstr "Ostokset" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Anna osoite jos haluat toimittaa suoraan toimittajalta asiakkaalle. Jätä " "tyhjäksi toimittaaksesi yrityksen omasta varastosta." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receipt" msgstr "Vastaanotto" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Receipt Date" msgstr "Vastaanottopäivä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "Receipt Status" msgstr "Vastaanoton tila" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receive" msgstr "Vastaanota" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Receive the ordered products." msgstr "Vastaanota tilatut tuotteet." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "Vastaanotettu määrä Menetelmä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids msgid "Receptions" msgstr "Vastaanotot" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "" "Red: Late\n" " Orange: To process today\n" " Green: On time" msgstr "" "Punainen: Myöhässä\n" " Oranssi: Käsitellään tänään\n" " Vihreä: Ajoissa" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_reference msgid "Reference between stock documents" msgstr "Varastoasiakirjojen välinen viittaus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__reference_ids msgid "References" msgstr "Viitteet" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Replenish for" msgstr "Täydennä kohteelle" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "Pyydä myyjiäsi toimittamaan asiakkaillesi" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Requests for quotation :" msgstr "Tarjouspyynnöt:" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids msgid "Reservation" msgstr "Varaus" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Palauta keräily" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.js:0 msgid "Same month last year" msgstr "Sama kuukausi viime vuonna" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__6 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view msgid "Set as Supplier" msgstr "Aseta toimittajaksi" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button msgid "Show Set Supplier Button" msgstr "Näytä Aseta toimittajaksi -painike" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__show_vendor #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__show_vendor msgid "Show Vendor" msgstr "Näytä myyjä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__show_vendor_tab msgid "Show Vendor Tab" msgstr "Näytä toimittajavälilehti" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier msgid "Show supplier column" msgstr "Näytä toimittaja-sarake" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Varastosiirto" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit msgid "Stock Moves" msgstr "Varastosiirrot" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Varaston täydennyksen raportti" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Varaston sääntö" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Varastosääntöjen raportti" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "Varaston toimittajan täydennystiedot" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_option msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "Varastovaraston täydennysvaihtoehto" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Suggest" msgstr "Ehdota" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_based_on #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_based_on msgid "Suggest Based On" msgstr "Ehdota perustuen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_days #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_days msgid "Suggest Days" msgstr "Ehdota päiviä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__suggest_estimated_price msgid "Suggest Estimated Price" msgstr "Ehdota arvioitua hintaa" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__suggest_percent #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__suggest_percent msgid "Suggest Percent" msgstr "Ehdota prosenttiosuutta" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_search_catalog msgid "Suggested" msgstr "Ehdotettu" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__suggested_qty msgid "Suggested Qty" msgstr "Ehdotettu määrä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__7 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id_placeholder msgid "Supplier Id Placeholder" msgstr "Toimittajatunnuksen paikkamerkki" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Toimittajan hinnasto" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids msgid "Supplierinfo" msgstr "Toimittajatiedot" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "" "Tekninen kenttä, jota käytetään Drop Ship Address -osoitteen näyttämiseen" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "Seuraava täydennystilaus on luotu" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "The purchase order %s this receipt is linked to was cancelled." msgstr "Ostotilaus %s, johon tämä kuittaus liittyy, on peruttu." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund." msgstr "" "Ostotilauksen määrät ovat pienemmät kuin laskutetut. Sinun pitäisi pyytää " "hyvitystä." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "The warehouse of operation type (%(operation_type)s) is inconsistent with " "location (%(location)s) of reordering rule (%(reordering_rule)s) for product " "%(product)s. Change the operation type or cancel the request for quotation." msgstr "" "Toimintatyypin (%(operation_type)s) varasto on ristiriidassa tuotteen %" "(product)s uudelleenjärjestämissäännön (%(reordering_rule)s) sijainnin (%" "(location)s) kanssa. Vaihda toimintatyyppiä tai peruuta tarjouspyyntö." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "There is no matching vendor price to generate the purchase order for product " "%s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...). " "Go on the product form and complete the list of vendors." msgstr "" "Tuotteen %s ostotilausta varten ei ole olemassa vastaavaa myyjän hintaa " "(myyjää ei ole määritelty, vähimmäismäärää ei ole saavutettu, päivämäärät " "eivät ole voimassa, ...). Siirry tuotelomakkeelle ja täydennä " "toimittajaluetteloa." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a Replenish On Order (MTO) route to apply on products in order to " "generate on-demand replenishment linked to your sales orders (for example) " "as soon as they are confirmed, with a direct link. Purchase orders, " "manufacturing orders, etc. are triggered based on what way to replenish is " "set on the product (Buy or Manufacture route)." msgstr "" "Tämä lisää tuotteelle \"Täydennä tilauksesta\" -reitin, joka mahdollistaa " "tarpeen mukaisen täydennyksen heti, kun myyntitilaus vahvistetaan. " "Täydennysprosessi yhdistyy suoraan tilaukseen. Ostotilaukset, " "valmistustilaukset jne. käynnistetään sen mukaan, miten täydennystapa (osta " "tai valmista) on tuotteelle asetettu." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your " "vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a " "purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-" "demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery " "address and not your warehouse." msgstr "" "Tämä lisää suoratoimitusreitin, jota voit soveltaa tuotteisiin pyytääksesi " "tavarantoimittajiasi toimittamaan tuotteet asiakkaillesi. Suoratoimituksen " "tuote luo ostopyynnön tarjoukselle, kun myyntitilaus on vahvistettu. Tämä on " "tarpeen mukainen toimitusketju. Pyydetty toimitusosoite on asiakkaan " "toimitusosoite eikä varastosi." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/product.py:0 msgid "This product has the \"Buy\" route checked but is not purchasable." msgstr "" "Tässä tuotteessa on \"Ostot\" -reitti valittuna, mutta se ei ole " "ostettavissa." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "Tämä määrittää saapuvan lähetyksen toimintatyypin" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had " "already been validated." msgstr "" "Näitä päivämääriä ei voitu muuttaa vastaavasti kuitissa %s, joka oli jo " "vahvistettu." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s." msgstr "Nämä päivämäärät on päivitetty vastaavasti kuitissa %s." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__4 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/time_period_selection_fields.js:0 msgid "Time Perdiod Selection" msgstr "Ajanjakson valinta" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_search_catalog msgid "To Order" msgstr "Tilattavat" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total msgid "Total Quantity" msgstr "Kokonaismäärä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__is_storable msgid "Track Inventory" msgstr "Seuraa inventaariota" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Siirto" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__2 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Units" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Validate the receipt of all ordered products." msgstr "Vahvista kaikkien tilattujen tuotteiden vastaanotto." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.warehouse_orderpoint_search_inherit msgid "Vendor" msgstr "Toimittaja" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report msgid "Vendor Delay Report" msgstr "Toimittajan viivästysraportti" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Vendor Lead Time" msgstr "Toimittajan läpimenoaika" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report msgid "Vendor On-time Delivery analysis" msgstr "Toimittajan oikea-aikaisen toimituksen analyysi" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id msgid "Vendor Pricelist" msgstr "Toimittajan hinnasto" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit msgid "Vendors" msgstr "Toimittajat" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id msgid "Warehouse" msgstr "Varasto" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/product.py:0 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_on__3 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__group_on #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__group_on msgid "Week Day" msgstr "Viikonpäivä" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__res_partner__group_rfq__week msgid "Weekly" msgstr "Viikoittainen" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "Kun tuotteita ostetaan, ne voidaan toimittaa tähän varastoon" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "When products are needed in %s,
a request for quotation is " "created to fulfill the need.
Note: This rule will be used in combination " "with the rules
of the reception route(s)" msgstr "" "Kun tuotteita tarvitaan %s,
luodaan tarjouspyyntö tarpeen " "täyttämiseksi.
Huomautus: Tätä sääntöä käytetään yhdessä " "vastaanottoreitin (-reittien)
sääntöjen kanssa. Huomautus: Tätä sääntöä " "käytetään yhdessä vastaanottoreitin (-reittien) sääntöjen kanssa" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "Sinun on asetettava toimittajan fyysinen paikka tälle kumppanille %s" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "day(s)" msgstr "päivä(ä)" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "of" msgstr "of" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "ordered instead of" msgstr "tilattu sen sijasta" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "this product should be manually replenished." msgstr "tämä tuote tulee täydentää manuaalisesti." #~ msgid "" #~ "Units" #~ msgstr "" #~ "Yksikköä" #~ msgid "" #~ "Units" #~ msgstr "" #~ "Yksikköä" #~ msgid "Stock Valuation" #~ msgstr "Varaston arvonmääritys" #~ msgid "" #~ "Define if RFQ should be grouped together based on expected " #~ "arrival.\n" #~ " On Order: Replenishment needs will be grouped together except " #~ "for MTO.\n" #~ " Daily: Replenishment needs will be grouped if the expected " #~ "arrival is the same day\n" #~ " Weekly: Replenishment needs will be grouped if the expected " #~ "arrival is the same week or week day\n" #~ " Always: Replenishment needs will always be grouped." #~ msgstr "" #~ "Määritä, pitäisikö tarjouspyynnöt ryhmitellä odotetun " #~ "saapumisajankohdan perusteella.\n" #~ " Tilauksessa: Täydennystarpeet ryhmitellään yhteen, paitsi " #~ "tilauksesta valmistettaessa.\n" #~ " Päivittäin: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu " #~ "saapumisaika on samana päivänä\n" #~ " Viikoittain: Täydennystarpeet ryhmitellään, jos odotettu " #~ "saapuminen on samalla viikolla tai viikonpäivänä\n" #~ " Aina: Täydennystarpeet ryhmitellään aina." #~ msgid "units" #~ msgstr "yksikköä" #~ msgid " Suggest " #~ msgstr " Ehdottaa " #~ msgid " units " #~ msgstr " yksiköt " #~ msgid " Forecasted" #~ msgstr "Ennustettu" #~ msgid "Monthly Demand: " #~ msgstr "Kuukausittainen kysyntä:" #~ msgid "From %(quotation)s" #~ msgstr "Tarjouksesta %(quotation)s" #~ msgid "Requests for quotation" #~ msgstr "Tarjouspyyntö" #~ msgid "" #~ "