# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * portal # # Translators: # Daniel Osser , 2022 # Christelle Wehbe , 2022 # Haojun Zou , 2022 # Jakob Krabbe , 2022 # Robin Chatfield , 2022 # Simon S, 2022 # Martin Wilderoth , 2022 # Daniel Löfgren, 2022 # Kim Asplund , 2022 # Kristoffer Grundström , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Anders Wallenquist , 2022 # Chrille Hedberg , 2022 # Mikael Åkerberg , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # Hanna Kharraziha , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-27 09:18+0000\n" "Last-Translator: Hanna Kharraziha \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "\" to validate your action." msgstr "\" för att bekräfta din åtgärd." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0 msgid "%s days overdue" msgstr "%s dagar försenat" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "1. Enter your password to confirm you own this account" msgstr "1. Ange ditt lösenord för att bekräfta att du äger detta konto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "2. Confirm you want to delete your account by\n" " copying down your login (" msgstr "" "2. Bekräfta att du vill ta bort ditt konto genom att\n" " kopiera ditt användarnamn (" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link msgid "" " My " "Account" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid "" " Logout" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid " Apps" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid " Edit information" msgstr " Redigera information" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer msgid "Discard" msgstr "Avbryt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Back to edit mode" msgstr "Tillbaka till redigeringsläget" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Add Address" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "\n" " Changing VAT number is not allowed once " "document(s) have\n" " been issued for your account. Please contact us " "directly for this\n" " operation.\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "\n" " The VAT number can only be updated on the " "company account.\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "\n" " Changing country is not allowed once document(s) have\n" " been issued for your account. Please contact us directly " "for this\n" " operation.\n" " " msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer msgid "or" msgstr "eller" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Filter By:" msgstr "Filtrera efter:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Group By:" msgstr "Grupp Av:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Sort By:" msgstr "Sortera efter:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Open " msgstr "Öppna " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API-nyckel Beskrivning" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "API Key Ready" msgstr "API-nyckel redo" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0 msgid "Accept & Sign" msgstr "Acceptera & Signera" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Åtkomstvarning" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Account deleted!" msgstr "Konto raderat!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add a note" msgstr "Lägg till notering" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Add an address" msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Add attachment" msgstr "Lägg till bilaga" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add contacts to share the document..." msgstr "Lägg till kontakter att dela dokument med..." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "Lägg till extra innehåll i e-posten" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Add, remove or modify your addresses" msgstr "Lägg till, ta bort eller ändra dina adresser" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Added On" msgstr "Tillagt den" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management msgid "Address Management" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist msgid "Already Registered" msgstr "Redan registrerad" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Lägenhet, svit, etc." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Billing Address" msgstr "Fakturerings Adress" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Billing address" msgstr "Faktureringsadress" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Att ändra momsregistreringsnummer är inte tillåtet när ditt konto har " "tilldelats dokument. Vänligen kontakta oss direkt för detta." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "Changing your country is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Check failed" msgstr "Kontroll misslyckades" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "City" msgstr "Stad" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 msgid "Click here to see your document." msgstr "Klicka här för att se ditt dokument." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Close" msgstr "Stäng" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Company Name" msgstr "Företagsnamn" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Inställningar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Configure your connection parameters" msgstr "Konfigurera dina anslutningsparametrar" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Confirm Password" msgstr "Bekräfta lösenord" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Connection & Security" msgstr "Anslutning & Säkerhet" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktuppgifter" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Contacts" msgstr "Kontaktpersoner" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0 msgid "Could not save file %s" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Country" msgstr "Land" #. module: portal #: model:ir.model,website_form_label:portal.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Skapa en kund" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date msgid "Created on" msgstr "Skapad den" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys msgid "Customer API Keys" msgstr "API-nycklar för kunder" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URL till kundportal" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.res_config_settings_view_form msgid "Customers can generate API Keys" msgstr "Kunder kan generera API-nycklar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Dear" msgstr "Bästa" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Delete" msgstr "Radera" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Delete Account" msgstr "Radera konto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Delivery Address" msgstr "Leveransadress" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Delivery address" msgstr "Leveransadress" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Developer API Keys" msgstr "API-nycklar för utvecklare" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Disable your account, preventing any further login.
\n" " \n" " \n" " This action cannot be undone.\n" " " msgstr "" "Inaktivera ditt konto, vilket förhindrar ytterligare inloggning.
\n" " \n" " \n" " Denna åtgärd kan inte ångras.\n" " " #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__display_name msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0 msgid "Due in %s days" msgstr "Förfallodag i %s dagar" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/sidebar.js:0 msgid "Due today" msgstr "Förfaller idag" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Edit this address" msgstr "Ändra den här adressen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Email Address already taken by another user" msgstr "E-postadress som redan tagits av en annan användare" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-posttråd" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Ange en beskrivning av och ett syfte med nyckeln." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Expiration Date" msgstr "Slutdatum" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Forgot password?" msgstr "Glömt lösenord?" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "Ange en giltighetstid för nyckeln" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Go Back" msgstr "Gå tillbaka" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Grant Access" msgstr "Bevilja tillgång" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard msgid "Grant Portal Access" msgstr "Bevilja åtkomst till portal" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open msgid "Grant portal access" msgstr "Bevilja åtkomst till portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-routing" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Här är din nya API-nyckel, använd den istället för ett lösenord för RPC-" "åtkomst.\n" " Din inloggning är fortfarande nödvändig för interaktiv " "användning." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Home" msgstr "Hem" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users_apikeys_description__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "If you are ordering for an external person, please place your order via the " "backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " "the account settings or contact your administrator." msgstr "" "Om du beställer åt en extern person, vänligen gör din beställning via " "backend. Om du vill ändra ditt namn eller din e-postadress kan du göra det i " "kontoinställningarna eller kontakta din administratör." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "If you want to modify it, update" msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Important:" msgstr "Viktigt:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Internal User" msgstr "Intern användare" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ogiltig e-postadress" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Ogiltig e-post! Vänligen fyll i en giltig e-postadress." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid report type: %s" msgstr "Ogiltigsvarstyp: %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "Invitation Message" msgstr "Inbjudningsmeddelande" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 msgid "Invitation to access %s" msgstr "Inbjudan till åtkomst %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal msgid "Is Internal" msgstr "Är intern" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal msgid "Is Portal" msgstr "Är Portal" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete," msgstr "" "Det är mycket viktigt att denna beskrivning är tydlig\n" " och fullständig," #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad den" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date msgid "Latest Authentication" msgstr "Senaste autentiseringen" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Leave a comment" msgstr "Lämna en kommentar" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link msgid "Link" msgstr "Link" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Log out from all devices" msgstr "Logga ut från alla enheter" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Main Address" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0 msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have %" "(field_name)s field." msgstr "" "Model %(model_name)s stöder inte symbolisk signatur så den har %" "(field_name)sfält." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Multi company reports are not supported." msgstr "Rapporter för flera företag stöds inte." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "My account" msgstr "Mitt konto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "My addresses" msgstr "" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Name your key" msgstr "Döp din lösenordsnyckel" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New API Key" msgstr "Ny API-nyckel" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New Password:" msgstr "Nytt lösenord:" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note msgid "Note" msgstr "Anteckning" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo Logo" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0 msgid "Only internal and portal users can create API keys" msgstr "Endast interna användare och portalanvändare kan skapa API-nycklar" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "" "Hoppan! Nu gick något fel! Försök att ladda om sidan och logga in igen." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partner" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password Updated!" msgstr "Lösenord uppdaterat!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "Ange ditt lösenord för att bekräfta att du äger detta konto" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Portal Access Management" msgstr "Hantering av portalåtkomst" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL till portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin msgid "Portal Mixin" msgstr "Portal mixin" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share msgid "Portal Sharing" msgstr "Portaldelning" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Konfigurerings portalanvändare" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Powered by" msgstr "Drivs med" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted again" msgstr "" "Lägg min e-post och telefon i en spärrlista för att se till att jag aldrig " "blir kontaktad igen" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Re-Invite" msgstr "Bjud in igen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref msgid "Related Document" msgstr "Relaterade dokument" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "ID relaterat dokument" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Modell för relaterade dokument" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_card msgid "Remove this address" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Revoke Access" msgstr "Återkalla åtkomst" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Revoke All Sessions" msgstr "Återkalla alla sessioner" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_addresses msgid "Same as delivery address" msgstr "Samma som leveransadressen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_footer msgid "Save Address" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Search" msgstr "Sök" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_security.js:0 msgid "Security Control" msgstr "Säkerhetskontroll" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" msgstr "Säkerhetstoken" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be " "valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" "Välj vilka kontakter som ska tillhöra portalen i listan nedan.\n" " E-postadressen till varje vald kontakt måste vara " "giltig och unik.\n" " Om det behövs kan du fixa någon kontakts e-postadress " "direkt i listan." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Send" msgstr "Skicka" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_contact msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Share Document" msgstr "Dela dokument" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Visa som extra arv" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in msgid "Sign in" msgstr "Logga in" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.frontend_layout msgid "Skip to Content" msgstr "Hoppa till innehåll" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/interactions/portal_composer.js:0 msgid "" "Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a " "document" msgstr "" "Vissa fält är obligatoriska. Se till att skriva ett meddelande eller bifoga " "ett dokument" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Some required fields are empty." msgstr "Vissa nödvändiga fält är toma." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "State / Province" msgstr "Län" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Street and Number" msgstr "Gata och nummer" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 msgid "Thank You!" msgstr "Tack!" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The %(field_name)s is managed on your company account." msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The %(field_name)s is managed on your main account address." msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message." msgstr "" "Bilagan %s kan inte raderas eftersom den är länkad till ett meddelande." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state." msgstr "Bilagan %s kan inte raderas eftersom den är i ett väntande tillstånd." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The attachment does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Bilagan existerar inte eller så har du inte rätt rättigheter till den." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "" "The company name and VAT number can only be updated on your main account." msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email." msgstr "Kontakten \"%s\" har inte ett giltigt e-postmeddelande." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The contact \"%s\" has the same email as an existing user" msgstr "Kontakten \"%s\" har samma e-postadress som en befintlig användare" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "The key cannot be retrieved later and provides" msgstr "Nyckeln kan inte återskapas senare och ger" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "När denna period har löpt ut kommer nyckeln att raderas." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Det nya lösenordet och bekräftelsen måste vara lika." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" "Det gamla lösenordet du angav är ej korrekt, ditt lösenord ändrades inte." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The partner \"%s\" already has the portal access." msgstr "Partnern \"%s\" har redan tillgång till portalen." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal." msgstr "Partnern \"%s\" har ingen portalåtkomst eller är intern." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "" "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal " "user." msgstr "" "Mallen \"Portal: ny användare\" hittades inte för att skicka e-post till " "portalanvändaren." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "This document does not exist." msgstr "Dokumentet finns inte." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." msgstr "Detta är en förhandsvisning av kundportalen." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "This partner is linked to an internal User and already has access to the " "Portal." msgstr "" "Denna partner är kopplad till en intern användare och har redan tillgång " "till portalen." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "This text is included at the end of the email sent to new portal users." msgstr "" "Denna text ingår i slutet av det e-postmeddelande som skickas till nya " "portalanvändare." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" "Denna text inkluderas i det e-post som skickas till nya användaren av " "portalen." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" msgstr "Växla filter" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id msgid "User" msgstr "Användare" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "User Dashboard" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids msgid "Users" msgstr "Användare" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "VAT" msgstr "Skattenummer" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok msgid "Valid" msgstr "Giltig" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Valid Email Address" msgstr "Giltig e-postadress" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Verify New Password:" msgstr "Ange nytt lösenord:" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Visa" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_iap_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_cron__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Hemsidesmeddelanden" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge_user__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_iap_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_actions_server__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_ir_cron__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_tracking_duration_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Hemsidans kommunikationshistorik" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "What's this key for?" msgstr "Vad är denna nyckel till?" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Guide" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Write a message..." msgstr "Skriv ett meddelande..." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/chatter/core/composer_patch.js:0 msgid "Write a message…" msgstr "Skriv ett meddelande…" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Write down your key" msgstr "Skriv ner din nyckel" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Wrong password." msgstr "Fel lösenord." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "You cannot archive your main address" msgstr "" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "Du kan inte ange ett tomt lösenord." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "You must be" msgstr "Du måste vara" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "You should enter \"" msgstr "Du bör ange \"" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"." msgstr "Du bör först ge portalen åtkomst till partnern \"%s\"." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" msgstr "Din kontakt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "Zip Code" msgstr "Postnummer" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "full access" msgstr "full tillgång" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "has invited you to access the following" msgstr "har bjudit in dig att få tillgång till följande" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "" "it will be the only way to\n" " identify the key once created" msgstr "" "det kommer att vara det enda sättet att\n" " identifiera nyckeln när den har skapats" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "logged in" msgstr "inloggad" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "odoo" msgstr "odoo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "password" msgstr "lösenord" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "to post a comment." msgstr "för att kommentera." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "till ditt användarkonto är det mycket viktigt att du förvarar den på ett " "säkert sätt." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.address_form_fields msgid "your account details" msgstr "" #~ msgid "Edit Security Settings" #~ msgstr "Redigera säkerhetsinställningarna" #~ msgid " Edit" #~ msgstr " Ändra" #~ msgid "Account Security" #~ msgstr "Kontosäkerhet" #~ msgid "An access token must be provided for each attachment." #~ msgstr "En åtkomsttoken måste anges för respektive dokument." #~ msgid "" #~ "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued " #~ "for your account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Det är inte tillåtet att ändra företagsnamn när dokument har utfärdats " #~ "för ditt konto. Kontakta oss direkt för denna åtgärd." #~ msgid "" #~ "Confirm\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Bekräfta\n" #~ " " #~ msgid "Could not save file %s" #~ msgstr "Kunde inte spara fil %s" #~ msgid "" #~ "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict " #~ "to internal employees." #~ msgstr "" #~ "I dagsläget tillgängligt för alla att granska dokumentet. Klicka på " #~ "begränsa till interna anställda." #~ msgid "" #~ "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " #~ "everyone viewing this document." #~ msgstr "" #~ "Just nu begränsat till interna användare. Klicka för att göra det " #~ "tillgängligt för alla." #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Employees Only" #~ msgstr "Anställda enbart" #~ msgid "Internal Note" #~ msgstr "Intern notering" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Föreg" #~ msgid "Published on %s" #~ msgstr "Publicerad på %s" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Gata" #~ msgid "" #~ "The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access " #~ "it." #~ msgstr "Bilagan %s finns inte eller så har du inte åtkomst till den." #~ msgid "" #~ "The document does not exist or you do not have the rights to access it." #~ msgstr "Dokumentet finns inte eller så saknar du rättigheter till det." #~ msgid "There are no comments for now." #~ msgstr "Det finns inga kommentarer just nu." #~ msgid "VAT Number" #~ msgstr "Skatteregisteringsnummer" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "You are invited to access %s" #~ msgstr "Du har getts åtkomst till %s" #~ msgid "You have been invited to access the following document:" #~ msgstr "Du har bjudits in att följa dokumentet:" #~ msgid "Zip / Postal Code" #~ msgstr "Postnummer" #~ msgid "avatar" #~ msgstr "avatar" #~ msgid "comment" #~ msgstr "kommentar" #~ msgid "comments" #~ msgstr "kommentarer"