# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: # Zdzisław Krajewski , 2022 # Marcin Młynarczyk , 2022 # Andrzej Wiśniewski , 2022 # Rafał Kozak , 2022 # Wojciech Warczakowski , 2022 # Piotr Szlązak , 2022 # Annunnaky , 2022 # Dariusz Żbikowski , 2022 # Judyta Kaźmierczak , 2022 # Mariusz, 2022 # Paweł Wodyński , 2022 # Grzegorz Grzelak , 2022 # Maksym , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Piotr Cierkosz , 2022 # Piotr Strębski , 2022 # Tomasz Leppich , 2022 # Tadeusz Karpiński , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Marta (wacm)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:31+0000\n" "Last-Translator: \"Marta (wacm)\" \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 msgid "%(carrier)s Error" msgstr "%(carrier)s Błąd" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "" "%s\n" "Free Shipping" msgstr "" "%s\n" "Darmowa dostawa" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopia)" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Get rate" msgstr "Uzyskaj stawkę" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "" "

\n" " Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n" "

" msgstr "" "

\n" " Kup Odoo Enterprise teraz aby skorzystać z większej " "liczby dostawców.\n" "

" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Test\n" " Environment" msgstr "" "Środowisko\n" " Testowe" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "No debug" msgstr "Bez debugowania" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Debug requests" msgstr "Żądania debugowania" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Production\n" " Environment" msgstr "" "Środowisko\n" " Produkcyjne" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document msgid "Shipping Description" msgstr "Opis wysyłki" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description msgid "" "A description of the delivery method that you want to communicate to your " "customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions " "for customers to follow." msgstr "" "Opis metody dostawy, który chcesz zakomunikować klientom w zamówieniu " "sprzedaży i wiadomości e-mail z potwierdzeniem sprzedaży, np. instrukcje dla " "klientów." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Action while validating Delivery Orders" msgstr "Działanie podczas sprawdzania zamówień dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 msgid "Add a shipping method" msgstr "Dodaj metodę wysyłki" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Add shipping" msgstr "Dodaj wysyłkę" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Additional margin" msgstr "Dodatkowa marża" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__allow_cash_on_delivery msgid "Allow customers to choose Cash on Delivery as their payment method." msgstr "" "Pozwól klientom wybrać płatność za pobraniem, jako swoją metodę płatności." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Kwota zamówienia uprawniająca do bezpłatnej dostawy wyrażona w walucie firmy." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "" "Are you sure you want the delivery to be free for this order? You might have " "forgotten to compute the rates." msgstr "" "Czy na pewno chcesz, aby wysyłka była darmowa dla tego zamówienia? Być może " "zapomniałeś obliczyć stawki." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids msgid "Available Carriers" msgstr "Dostępni przewoźnicy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule msgid "Based on Rules" msgstr "Na podstawie reguł" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return msgid "Can Generate Return" msgstr "Może generować zwrot" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree msgid "Carrier" msgstr "Przewoźnik" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "" "Carrier %s cannot have the same tag in both Must Have Tags and Excluded Tags." msgstr "" "Przewoźnik %s nie może mieć tego samego tagu w Wymagane Tagi i Wykluczone " "Tagi." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description msgid "Carrier Description" msgstr "Opis przewoźnika" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__payment_provider__custom_mode__cash_on_delivery msgid "Cash On Delivery" msgstr "Płatność a pobraniem" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__allow_cash_on_delivery #: model:payment.method,name:delivery.payment_method_cash_on_delivery #: model:payment.provider,name:delivery.payment_provider_cod msgid "Cash on Delivery" msgstr "Płatność za pobraniem" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Choose a pick-up point" msgstr "Wybierz punkt odbioru" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Choose this location" msgstr "Wybierz tę lokację" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Content" msgstr "Zawartość" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price msgid "Cost" msgstr "Koszt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids msgid "Countries" msgstr "Kraje" #. module: delivery #: model:ir.model,website_form_label:delivery.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Utwórz klienta" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzone przez" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__currency_id msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__custom_mode msgid "Custom Mode" msgstr "Tryb własny" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging msgid "Debug logging" msgstr "Dziennik debugowania" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "Define a new delivery method" msgstr "Zdefiniuj nową metodę dostawy" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Delivery Carrier" msgstr "Przewoźnik" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier msgid "Delivery Carrier Selection Wizard" msgstr "Kreator wyboru przewoźnika" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Delivery Cost" msgstr "Koszt dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message msgid "Delivery Message" msgstr "Wiadomość o dostawie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Delivery Method" msgstr "Metoda dostawy" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_provider_module_kanban msgid "Delivery Methods" msgstr "Metody dostaw" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price msgid "Delivery Price" msgstr "Koszt dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule msgid "Delivery Price Rules" msgstr "Reguły cen dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id msgid "Delivery Product" msgstr "Produkt dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set msgid "Delivery Set" msgstr "Zestaw dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix msgid "Delivery Zip Prefix" msgstr "Prefix kodu pocztowego przesyłki" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price msgid "Delivery cost should be recomputed" msgstr "Koszt dostawy powinien zostać przeliczony ponownie" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "" "Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n" " which zips it is available to." msgstr "" "Prefiksy kodów kreskowych dostawy są przypisane do przewoźników dostawy, aby " "ograniczyć\n" " dla których stref jest on dostępny." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Określa kolejność wyświetlania" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_transaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method." msgstr "" "Każdy przewoźnik (np. UPS) może mieć kilka metod dostawy (np.\n" " UPS Express, UPS Standard) z zestawem reguł cenowych " "dołączonych\n" " do każdej metody." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Error: this delivery method is not available for this address." msgstr "Błąd: ta metoda wysyłki nie jest dostępna dla wybranego adresu." #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Error: this delivery method is not available." msgstr "Błąd: ta metoda wysyłki nie jest dostępna." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "" "Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the " "shipping.\n" "Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the " "cost of theshipping will be updated on the SO after the delivery." msgstr "" "Szacowany koszt: klientowi zostanie zafakturowany szacowany koszt wysyłki.\n" "Rzeczywisty koszt: klientowi zostanie zafakturowany rzeczywisty koszt " "wysyłki, Koszt wysyłki zostanie zaktualizowany w Zamówieniu Sprzedaży po " "dostawie." #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated msgid "Estimated cost" msgstr "Szacowany koszt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids msgid "Excluded Tags" msgstr "Wykluczone tagi" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Wypełnij to pole, jeżeli planujesz zafakturować przesyłkę na podstawie " "kompletacji." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Filling this form allows you to make the shipping method available according " "to the content of the order or its destination." msgstr "" "Wypełnienie tego formularza pozwala na udostępnianie metody wysyłki według " "zawartości wysyłki lub jej adresu dostawy." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin msgid "Fixed Margin" msgstr "Stała marża" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed msgid "Fixed Price" msgstr "Cena stała" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over msgid "Free if order amount is above" msgstr "Bezpłatnie, jeśli kwota zamówienia przekracza" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery msgid "Generate Return Label" msgstr "Wygeneruj etykietę zwrotną" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate msgid "Get Rate" msgstr "Uzyskaj stawkę" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship msgid "Get Rate and Create Shipment" msgstr "Uzyskaj stawkę i utwórz przesyłkę" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP routing" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_payment_transaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over msgid "" "If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this " "value, the customer benefits from a free shipping" msgstr "" "Jeśli całkowita kwota zamówienia (z wyłączeniem wysyłki) jest wyższa lub " "równa tej wartości, klient korzysta z bezpłatnej wysyłki." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume msgid "" "If the total volume of the order is over this volume, the method won't be " "available." msgstr "" "Jeśli całkowita objętość zamówienia przekracza tę objętość, metoda nie " "będzie dostępna." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_weight msgid "" "If the total weight of the order is over this weight, the method won't be " "available." msgstr "" "Jeśli całkowita waga przesyłki przekracza tę wagę, ta metoda nie będzie " "dostępna." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Install more Providers" msgstr "Zainstaluj więcej przewoźników" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance msgid "Insurance Percentage" msgstr "Procent ubezpieczenia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Integration Level" msgstr "Poziom integracji" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Invalid source document type" msgstr "Nieprawidłowe źródło typu dokumentu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message msgid "Invoicing Message" msgstr "Wiadomość fakturowa" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "Zasady fakturowania" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__is_pickup_location #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__is_pickup_location msgid "Is Pickup Location" msgstr "Jest lokacją odbioru" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery msgid "Is a Delivery" msgstr "Jest opłatą za dostawę" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "List view" msgstr "Widok listy" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Pobieranie..." #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery msgid "Local Delivery" msgstr "Przesyłka lokalna" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging msgid "Log requests in order to ease debugging" msgstr "Rejestrowanie żądań w celu ułatwienia debugowania" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "Manage delivery zip prefixes" msgstr "Zarządzaj prefiksami kodu pocztowego przesyłki" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Map view" msgstr "Widok mapy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin msgid "Margin" msgstr "Marża" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent msgid "Margin cannot be lower than -100%" msgstr "Marża nie może być niższa niż -100%" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Margin on Rate" msgstr "Marża na stawce" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume msgid "Max Volume" msgstr "Maksymalna objętość" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_weight msgid "Max Weight" msgstr "Maksymalna waga" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Moduł" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids msgid "Must Have Tags" msgstr "Konieczne Tagi" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "New Providers" msgstr "Nowi Przewoźnicy" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "No pick-up points are available for this delivery address." msgstr "Brak dostępnych punktów odbioru dla tego adresu dostawy." #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "No result" msgstr "Brak wyników" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Not available for current order" msgstr "Niedostępne dla aktualnego zamówienia" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.js:0 #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Opening hours" msgstr "Godziny otwarcia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id msgid "Order" msgstr "Zamówienie" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Operator płatności" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Transakcja płatnicza" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Pickup Location" msgstr "Lokalizacja odbioru" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__pickup_location_data msgid "Pickup Location Data" msgstr "Dane lokacji odbioru" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Please select a country before choosing a state or a zip prefix." msgstr "Najpierw wybierz kraj, a następnie stan lub prefiks kodu pocztowego." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq msgid "Prefix already exists!" msgstr "Prefiks już istnieje!" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids msgid "" "Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular " "expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, " "i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' " "will only match '100' and not '1000')" msgstr "" "Prefiksy kodów pocztowych, które są obsługiwane przez tego przewoźnika. " "Należy pamiętać, że wyrażenia regularne mogą być używane do obsługi krajów o " "różnych długościach kodów pocztowych, tj. znak \"$\" można dodać na końcu " "prefiksu, aby dopasować dokładny kod pocztowy (np. \"100 $\" będzie pasować " "tylko do \"100\", a nie do \"1000\")." #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Price Rules" msgstr "Reguły cen" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing" msgstr "Ceny" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids msgid "Pricing Rules" msgstr "Reguły cen" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_category msgid "Product Category" msgstr "Kategoria produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty msgid "Product Qty" msgstr "Ilość produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "Return Label Accessible from Customer Portal" msgstr "Etykieta zwrotna jest dostępna w portalu klienta" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price msgid "Sale Base Price" msgstr "Cena bazowa sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price msgid "Sale Price" msgstr "Cena sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service msgid "Service Product" msgstr "Produkt usługowy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Set to True if your credentials are certified for production." msgstr "Ustaw na True, jeśli poświadczenia są certyfikowane dla produkcji." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id msgid "Shipping Method" msgstr "Metoda dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Methods" msgstr "Sposoby dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight msgid "Shipping Weight" msgstr "Waga dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance msgid "" "Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels " "are lost, stolen, and/or damaged in transit." msgstr "" "Ubezpieczenie przesyłki to usługa, która może zwrócić koszty nadawcom, " "których paczki zostały zgubione, skradzione i/lub uszkodzone w transporcie." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Shipping method details to be included at bottom sales orders and their " "confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow." msgstr "" "Szczegóły metody wysyłki, które mają być zawarte w dolnej części zamówień " "sprzedaży i ich e-mailach potwierdzających. Np. instrukcje dla klientów." #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Standard delivery" msgstr "Standardowa dostawa" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids msgid "States" msgstr "Stany" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance msgid "Supports Shipping Insurance" msgstr "Wspiera Ubezpieczenie Przesyłki" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template msgid "The Poste" msgstr "Poczta" #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,pending_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "The delivery staff will collect payment upon delivery." msgstr "Pracownik firmy kurierskiej pobierze płatność przy dostawie." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids msgid "" "The method is NOT available if at least one product of the order has one of " "these tags." msgstr "" "Ta metoda NIE jest dostępna, jeśli przynajmniej jeden produkt z zamówienia " "ma jeden z poniższych tagów." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids msgid "" "The method is available only if at least one product of the order has one of " "these tags." msgstr "" "Ta metoda jest dostępna, jedynie jeśli przynajmniej jeden produkt z " "zamówienia ma jeden z poniższych tagów." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "" "The return label can be downloaded by the customer from the customer portal." msgstr "Etykieta zwrotna może zostać pobrana przez klienta z portalu klienta." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery msgid "The return label is automatically generated at the delivery." msgstr "Etykieta zwrotna jest generowana automatycznie podczas wysyłki." #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100." msgstr "" "Ubezpieczenie przesyłki musi być wartością procentową w zakresie od 0 do 100." #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f." msgstr "Wysyłka jest darmowa jeżeli suma zamówienia przekracza %.2f." #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "There was an error loading the map" msgstr "Podczas ładowania mapy wystąpił błąd" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "These methods allow to automatically compute the delivery price\n" " according to your settings; on the sales order (based on the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders)." msgstr "" "Te metody pozwalają na automatyczne obliczenie ceny dostawy\n" " zgodnie z Twoimi ustawieniami; na zamówieniu sprzedaży (na " "podstawie\n" " wyceny) lub na fakturze (na podstawie zamówień dostawy)." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin msgid "This fixed amount will be added to the shipping price." msgstr "Ta stała kwota zostanie dodana do ceny wysyłki." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url msgid "" "This option adds a link for the customer in the portal to track their " "package easily. Use as a placeholder in your URL." msgstr "" "Ta opcja dodaje link dla klienta w portalu, aby mógł z łatwością śledzić " "swoją paczkę. Użyj jako znaku zamiennego w swoim " "URL." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin msgid "This percentage will be added to the shipping price." msgstr "Ten odsetek zostanie dodany do ceny przesyłki." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__total_weight msgid "Total Order Weight" msgstr "Całkowita waga zamówienia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url msgid "Tracking Link" msgstr "Link do śledzenia" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Update shipping cost" msgstr "Aktualizuj koszt wysyłki" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id msgid "Used in sales orders." msgstr "Używane w zamówieniach sprzedaży." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor msgid "Variable Factor" msgstr "Współczynnik zmiennej" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Visible to all" msgstr "Widoczne dla wszystkich" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__volume msgid "Volume" msgstr "Objętość" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Etykieta jednostki miary objętości" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__weight #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__weight msgid "Weight" msgstr "Waga" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv msgid "Weight * Volume" msgstr "Waga * Ilość" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__weight_uom_name msgid "Weight Uom Name" msgstr "Nazwa JM wagowej" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Etykieta jednostki miary wagi" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "" "You can not update the shipping costs on an order where it was already " "invoiced!\n" "\n" "The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have " "already been processed:\n" "\n" msgstr "" "Nie możesz zaktualizować kosztu wysyłki w zamówieniu które zostało " "zafakturowane!\n" "\n" "Następujące pozycje wysyłki (produkt, zafakturowana ilość i cena) zostały " "już przetworzone:\n" "\n" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/product_category.py:0 msgid "" "You cannot delete the deliveries product category as it is used on the " "delivery carriers products." msgstr "" "Nie możesz usunąć kategorii produktu dostawy, ponieważ jest używany na " "produktach przewoźnika." #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,auth_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Twoja płatność została autoryzowana." #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "Twoja płatność została anulowana." #. module: delivery #: model_terms:payment.provider,done_msg:delivery.payment_provider_cod msgid "Your payment has been processed." msgstr "Płatność została przetworzona." #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Your postal code" msgstr "Twój kod pocztowy" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "Zip Prefix" msgstr "Prefiks kodu pocztowego" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids msgid "Zip Prefixes" msgstr "Prefiksy kodu pocztowego" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/payment_provider.py:0 msgid "cash on delivery not allowed by selected delivery method" msgstr "" "płatność za pobraniem nie jest dozwolona przy wybranej metodzie dostawy" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "e.g. UPS Express" msgstr "np. UPS Express" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "i.e. https://ekartlogistics.com/shipmenttrack/" msgstr "np. https://logipol.com/sledzenieprzesylki/" #~ msgid "Shipping Description:" #~ msgstr "Opis przesyłki: " #~ msgid "Default delivery method used in sales orders." #~ msgstr "Domyśla metoda dostarczenia używana w zamówieniach sprzedaży." #~ msgid "Delivery Rating Success" #~ msgstr "Ocena Dostawy Udana" #~ msgid "Destination Availability" #~ msgstr "Dostępność miejsca docelowego" #~ msgid "" #~ "Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the " #~ "delivery address of your customer." #~ msgstr "" #~ "Wypełnienie tego formularza pozwoli Ci na wybór przewoźników zależnie od " #~ "adresu klienta" #~ msgid "Free Shipping" #~ msgstr "Darmowa dostawa" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupuj wg."